Europe

Legislation

Кодекс законів про працю України № 322-VIII 1971, статті 179, 183: відпустка у зв'язку з вагітністю та пологами, відпустка по догляду за дитиною, перерва для годування (Labor Code, arts. 179, 183: maternity leave, childcare leave, breastfeeding breaks) (1971)


Employment discrimination

Article 179 of the Code of Labor Laws establishes that women shall be granted a paid maternity leave for 70 calendar days before childbirth and for 56 calendar days after childbirth, counting from the day of childbirth. A positive step in gender policy is the adoption of the Law of Ukraine 'On Amendments to Certain Legislative Acts Concerning Ensuring Equal Opportunities for Mothers and Fathers to Care for a Child'. Thus, this Law added the following rules to Article 179: (i) at the woman's or man’s request, they shall be granted childcare leave before the child reaches the age of three, with the payment of benefits during these periods in accordance with the law; (ii) enterprises, institutions, and organizations can, at their own expense, provide one of parents with partially paid leave and unpaid childcare leave for a longer period; (iii) if a child needs home care, a woman or a man shall be granted unpaid leave for the duration specified in the medical recommendation, but not longer than when the child reaches the age of six. Before these amendments, the child's father could receive such a leave on the basis of an official document, for example, which confirmed that the child's mother started work before the end of her leave, and maternity benefits ended. This was also facilitated by stereotypes that childcare is a "female" role and duty. Now parents have the right to choose which parent will take leave, and which parent will work. Article 183 guarantees the right of a woman who has a child under the age of 18 months to additional breaks for breastfeeding, in addition to the general rest and lunch break. Breastfeeding breaks shall be included in working hours and paid the average salary.

Стаття 179 Кодексу законів про працю встановлює, що жінкам надається оплачувана відпустка у зв'язку з вагітністю та пологами тривалістю 70 календарних днів до пологів і 56 календарних днів після пологів, починаючи з дня пологів. Позитивним кроком у ґендерній політиці є прийняття Закону України "Про внесення змін до деяких законодавчих актів щодо забезпечення рівних можливостей матері та батька щодо догляду за дитиною". Так, цим Законом статтю 179 доповнено наступними нормами: (I) за бажанням жінки або чоловіка їм надається відпустка по догляду за дитиною до досягнення нею трирічного віку з виплатою допомоги протягом цих періодів відповідно до закону; (II) підприємства, установи та організації можуть за власний рахунок надавати одному з батьків частково оплачувану відпустку та відпустку без збереження заробітної плати по догляду за дитиною на більший строк; (III) якщо дитина потребує домашнього догляду, жінці або чоловіку надається відпустка без збереження заробітної плати тривалістю, зазначеною в медичному висновку, але не довше досягнення дитиною шестирічного віку. До цих змін батько дитини міг отримати таку відпустку на підставі офіційного документа, наприклад, який підтверджував, що мати дитини вийшла на роботу до закінчення відпустки, а виплата допомоги по вагітності та пологах припинилася. Цьому також сприяли стереотипи про те, що догляд за дитиною – це "жіноча" роль і обов'язок. Тепер батьки мають право вибирати, хто з батьків піде у відпустку, а хто працюватиме. Стаття 183 гарантує право жінці, яка має дитину віком до 18 місяців, на додаткові перерви для годування, крім загальної перерви для відпочинку харчування. Перерва для годування включається в робочий час і оплачуються за середнім заробітком.



Кодекс законів про працю № 322-VIII 1971, статті 178: переведення вагітних жінок і жінок, які мають дітей віком до трьох років, на легшу роботу (Labor Code, art. 178: work transfer rules for pregnant women, women with young children) (1971)


Employment discrimination, Gender discrimination

Article 178 of the Labor Code provides for the right of pregnant women and women with children under the age of three to request that their employer reduce the woman’s production and service rates, or transfer her to easier work in order to avoid dangerous conditions while maintaining her pay from her original position. At the same time, the woman must provide her employer with an appropriate medical documentation confirming the pregnancy and the impossibility of performing the original work. While the employer is making the decision about whether to provide the pregnant woman with another job, she must be released from work and all work days missed during that time must be paid. Women who have children under the age of three who can no longer perform their previous job also have the right to request that they be transferred to another job before the child reaches the age of three and preserve their earnings from their previous work.

Стаття 178 Кодексу законів про працю України встановлює, що вагітна жінка та жінка, яка має дітей віком до трьох років, має право вимагати від роботодавця зниження норм виробітку та обслуговування або переведення її на легшу роботу з метою уникнення шкідливих умов із збереженням оплати праці, яку вона мала на попередній посаді. При цьому, жінка повинна надати своєму роботодавцю відповідну медичну документацію, що підтверджує вагітність і неможливість виконувати первинну роботу. Поки роботодавець приймає рішення про надання вагітній жінці іншої роботи, її необхідно звільнити від роботи та оплатити всі пропущені за цей час робочі дні. Жінки, які мають дітей віком до трьох років, які не можуть виконувати попередню роботу, також мають право вимагати переведення їх на іншу роботу до досягнення дитиною трирічного віку із збереженням заробітку за попередньою роботою.



Кодекс законів про працю України № 322-VIII 1971, статті 63, 176-177: заборона надурочних робіт для жінок, а також пільги вагітним і жінкам, які мають дітей (Labor Code, arts. 63, 176-177: overtime work rules for pregnant women, women with young children) (1971)


Abortion and reproductive health rights, Employment discrimination, Gender discrimination

Article 63 of the Code of Labor Laws prohibits overtime work for pregnant women and women with children under the age of three. This rule is meant to protect women, but at the same time it makes them vulnerable to discrimination. The direct application of this rule violates women's right to freely choose their work, restricts women's access to jobs for which additional payment is provided (for example, under the hourly payment system, overtime work is paid at doubled hourly rate), and can also inhibit women’s career and professional growth. In addition, such a prohibition leads to the unofficial, unsanctioned employment of women in such types of work, which leads to women lacking legal protection and adequate wages. Articles 176-177 determine that women are not allowed to work on nights or weekends. These articles also prohibit employers from sending pregnant women and women with children under three on business trips. Women with children aged three to fourteen, or children with disabilities cannot work overtime, and they cannot be sent on business trips without their consent. These rules also apply to men with children, but only if they are raising them without a mother permanently or long-term (for example, the mother is receiving long-term medical care). This approach discriminates against both men and women, and further reinforces stereotypes that child care is exclusively a woman's duty. For violations of these prohibitions, the Code of Labor Laws provides for fining the employer the amount of the minimum wage for each such violation (currently 6,700 hryvnias).

Статтею 63 Кодексу законів про працю забороняється надурочна робота вагітних жінок і жінок, які мають дітей віком до трьох років. Це правило покликане захистити жінок, але водночас воно робить їх уразливими до дискримінації. Пряме застосування цієї норми порушує право жінок на вільний вибір роботи, обмежує доступ жінок до робіт, за які передбачена додаткова оплата праці (наприклад, за погодинної системи оплати праці понаднормова праця оплачується у подвійному розмірі годинної ставки), а також може перешкоджати. кар'єрному і професійному росту жінки. Крім того, така заборона призводить до неофіційного незаконного працевлаштування жінок на такі види робіт, що призводить до того, що жінки не мають правового захисту та належної оплати праці. Статті 176-177 визначають, що жінки не можуть працювати у нічний час та у вихідні дні. Ці статті також забороняють роботодавцям направляти у відрядження вагітних жінок і жінок, які мають дітей віком до трьох років. Жінки, які мають дітей віком від трьох до чотирнадцяти років або дітей-інвалідів, не можуть працювати понаднормово, а також направлятися у відрядження без їх згоди. Ці правила поширюються і на чоловіків, які мають дітей, але тільки в тому випадку, якщо вони виховують їх постійно або тривалий час без матері (наприклад, мати перебуває на тривалому лікуванні). Такий підхід дискримінує як чоловіків, так і жінок і ще більше зміцнює стереотипи про те, що догляд за дітьми є виключно жіночим обов’язком. За порушення цих заборон Кодексом законів про працю передбачено накладення штрафу на роботодавця в розмірі мінімальної заробітної плати за кожне таке порушення (зараз це 6700 гривень).



Кодекс законів про працю України № 322-VIII 1971, статті 56, 60(1)-60(2): неповний робочий день та дистанційна робота жінок (Labor Code, arts. 56, 60(1)-60(2): part-time and remote work for women) (1971)


Abortion and reproductive health rights, Employment discrimination, Gender discrimination

Article 56 of the Labor Code stipulates the employer's obligation to set part-time working hours for certain categories of employees, including (i) pregnant women; (ii) women with children under the age of 14 and/or a child with a disability; (iii) women caring for a sick family member. The scope of their labor rights is not limited; such women still have the right to a full-time vacation and social benefits. For part-time work days, a person is paid in proportion to the time worked. Article 60-1 provides for the right of pregnant women and women with children to choose to work from home. At the same time, a woman can work from home only if: (i) it is possible, taking into account the nature of the work they performed and (ii) employer has the appropriate resources and means to do so.

Стаття 56 Кодексу законів про працю України передбачає обов’язок роботодавця встановлювати неповний робочий час для окремих категорій працівників, у тому числі (I) для вагітних жінок; (II) жінок, які мають дітей віком до 14 років та/або дитину з інвалідністю; (III) жінок, які доглядають за хворим членом сім'ї. Обсяг їх трудових прав не обмежений; такі жінки зберігають право на повну відпустку та соціальні виплати. За неповний робочий день робота особа оплачується пропорційно відпрацьованому часу. Стаття 601 передбачає право вагітних жінок і жінок, які мають дітей, вибирати роботу вдома. Водночас жінка може працювати вдома, лише якщо: (I) це можливо з урахуванням характеру виконуваної роботи та (II) роботодавець має для цього відповідні ресурси та засоби.



Цивільний кодекс України № 435-IV 2003, статті 1258-1259, 1261-1265: принципи спадкування за законом (Civil Code, arts. 1258-1259, 1261-1265: principles of inheritance by law) (2003)


Property and inheritance rights

Article 1258 of the Civil Code of Ukraine defines the rules of intestate inheritance, or inheritance without a will. If a person did not write a will, or made a will and canceled it before their death, then inheritance proceeds in accordance with the legislation. The grounds for inheritance according to law can be family relationships, adoption, or dependence on the testator for at least five years before his death. For example, children of the testator, including those who were born after his death, parents of the deceased person, and the surviving spouse have the right to inherit as heirs of the first line. Each of five lines of heirs (defined in Articles 1261-1265) receives the right to inherit in the order set in legislation. Only the types of heirs enumerated in legislation are eligible for inheritance rights at law. However, the order in which the heirs receive the right to inherit according to the law can be changed by a notarized agreement of the interested heirs. It is important to note that persons who lived with the testator as a family for at least five years before their death have the right to inherit as heirs of the fourth line. This means that, while the legally registered wife of a man who died intestate will inherit as an heir of the first line, a woman who lived in a civil (unregistered) marriage with a man who died intestate can only inherit as a heir of the fourth line. Accordingly, the probability that a woman in a civil marriage will inherit property after the death of her civil husband is rather low because there are likely to be higher-line heirs who will inherit before her. Moreover, a woman who lived in a civil marriage with the deceased must prove in court that they lived together as family and were not in any other marriage. Appropriate evidence of living as family without marriage registration are, for example: (i) birth certificates of children; (ii) photos, letters, or documents demonstrating that they operated a joint farm, etc.

Стаття 1258 ЦК України визначає правила спадкування без заповіту. Якщо особа не склала заповіту або склала заповіт і скасувала його перед смертю, то спадкування відбувається відповідно до законодавства. Підставою для спадкування за законом можуть бути родинні зв'язки, усиновлення або перебування на утриманні спадкодавця не менше п'яти років до його смерті. Наприклад, право на спадкування як спадкоємці першої черги, мають діти спадкодавця, у тому числі ті, що народилися після його смерті, батьки померлого та той з подружжя, який пережив. Кожна з п'яти черг спадкоємців (визначених статтями 1261-1265) отримує право на спадкування в порядку, встановленому законодавством. Право на спадкування за законом мають лише види спадкоємців, перелічені в законодавстві. Але черговість виникнення спадкоємцями права на спадкування за законом може бути змінена нотаріально посвідченою угодою заінтересованих спадкоємців. Важливо зазначити, що право на спадкування як спадкоємці четвертої черги мають особи, які проживали зі спадкодавцем сім’єю не менше п’яти років до його смерті. Це означає, що, якщо жінка, перебувала в офіційно зареєстрованому шлюбі із чоловіком, який помер без заповіту, то вона спадкує як спадкоємець першої черги, а жінка, яка проживала в цивільному (незареєстрованому) шлюбі з чоловіком, який помер без заповіту, може успадкувати лише як спадкоємець четвертої черги. Відповідно ймовірність того, що жінка, яка перебуває у цивільному шлюбі, успадкує майно після смерті цивільного чоловіка, є досить низькою, оскільки, ймовірно, будуть спадкоємці попередніх черг, які успадкують раніше неї. Крім того, жінка, яка проживала з померлим у цивільному шлюбі, повинна довести в суді, що вони проживали разом сім'єю і не перебували в іншому шлюбі. Відповідними доказами проживання сім'єю без реєстрації шлюбу є, наприклад: (I) свідоцтва про народження дітей; (II) фотографії, листи або документи, які підтверджують, що вони керували спільним господарством тощо.



Цивільний кодекс України № 435-IV 2003, статті 1243: заповіт подружжя (Civil Code, art. 1243: spouses' joint will) (2003)


Property and inheritance rights

This article established the right of married couples to create a joint will to manage the inheritance of property that the spouses own together. Under a joint will, the deceased spouse’s share of the spouses’ joint property passes to the surviving spouse. No one else can inherit property included in a joint will until after the death of the second spouse. For example, if the spouses made a joint will in which they bequeathed their property to their children in equal shares, the children will be able to receive the inheritance (only after death of both spouses). Each of the spouses has the right to refuse to create or retract such a will. Only a man and a woman who are officially in registered marriage may create a joint will. Cohabitation of a woman and a man without marriage is insufficient to make a joint will. In addition, a joint will can only govern property owned jointly by the spouses (for example, a house purchased during marriage).

Цією статтею встановлено право подружжя на створення спільного заповіту щодо майна, яке є спільною сумісною власністю подружжя. За спільним заповітом частка померлого у спільному майні подружжя переходить до того з подружжя, який його пережив. Ніхто інший не може успадкувати майно, включене у спільний заповіт (лише після смерті другого з подружжя). Наприклад, якщо подружжя склало спільний заповіт, в якому заповідало своє майно дітям у рівних частках, то діти зможуть отримати спадщину лише після смерті обох з подружжя. Кожен із подружжя має право відмовитися від складання або скасувати такий заповіт. Скласти спільний заповіт можуть тільки чоловік і жінка, які перебувають в офіційно зареєстрованому шлюбі. Для складання спільного заповіту недостатньо спільного проживання жінки та чоловіка без шлюбу. Крім того, спільний заповіт може складатись лише щодо майна, яке є спільною власністю подружжя (наприклад, будинок, придбаний під час шлюбу).



Цивільний кодекс України № 435-IV 2003, статті 1241: право непрацездатної вдови на обов'язкову частку у спадщині (Civil Code, Art. 1241: incapacitated widow's right to share of inheritance) (2003)


Property and inheritance rights

Article 1241 of the Civil Code of Ukraine provides for a special type of inheritance regardless of the content of the will. This article establishes the rule that a certain category of heirs, including incapacitated widows, will inherit half of the share (“compulsory share”) that would belong to them pursuant to inheritance by law. An “incapacitated citizen” is, for example, a person who has reached the age at which they have the right to a pension, a person with a disability, etc. This rule is meant to protect the testator’s closest relatives. The court may reduce size of a compulsory share, depending on the relationship between the heirs and the testator, as well as other significant circumstances (for example, the heir’s property status). According to the law, it is not possible to deprive the heir of the right to a compulsory share in the inheritance.

Статтею 1241 ЦК України передбачає особливий вид спадкування незалежно від змісту заповіту. Ця стаття встановлює правило, згідно з яким певна категорія спадкоємців, у тому числі непрацездатні вдови, успадковує половину частки ("обов’язкової частки"), яка належала б їм в порядку спадкування за законом. "Непрацездатним громадянином" є, наприклад, особа, яка досягла віку, з якого вона має право на пенсію; особа з інвалідністю тощо. Ця норма покликана захистити найближчих родичів спадкодавця. Суд може зменшити розмір обов’язкової частки залежно від відносин між спадкоємцями та спадкодавцем, а також інших обставин, що мають істотне значення (наприклад, майнового стану спадкоємця). Відповідно до закону, позбавити спадкоємця права на обов'язкову частку у спадщині не можна.



Цивільний процесуальний кодекс України № 1618-IV 2004, статті 350(5) - 350(7): розгляд справи про видачу обмежувального припису (Civil Procedure Code, arts. 350(5)-350(7): consideration of a restraining order extension) (2004)


Domestic and intimate partner violence, Stalking

Article 3505 of the Civil Procedure Code of Ukraine stipulates that the applicant and the interested persons should participate in the court’s decision to grant a restraining order. If the applicant is subjected to threats of the further discrimination or violence, the case may be considered without the applicant’s participation. If a duly notified an offender does not appear, their absence shall not interfere with the decision to issue a restraining order. The decision to issue a restraining order must be considered not later than 72 hours after receiving the application and assignment of the case to the court in order to protect the interests of the victim. During the hearing, the applicant should prove the facts that the offender committed one of the types of violence under Article 1 of the Law of Ukraine 'On Prevention and Combating Domestic Violence' (for example, economic or psychological violence). If the court grants the application for a restraining order, the judgment shall be immediately enforced, which may not be suspended during any subsequent appeal. A restraining order is issued for a period of one to six months with the possibility of its extension. A settlement agreement between the victim and the offender is not allowed in such cases. Intentional failure to comply with the restraining order, or intended evasion of the offender treatment program, shall be punishable by arrest for a term of up to six months or restriction of liberty for up to two years (i.e., non-compliance with a court decision entails criminal liability).

Статтею 3505 Цивільного процесуального кодексу України передбачено участь заявника та заінтересованих осіб в ухваленні судом рішення про видачу обмежувального припису. Якщо заявнику погрожують подальшою дискримінацією чи насильством, справа може бути розглянута без участі заявника. Неявка належним чином повідомленого правопорушника не перешкоджає прийняттю рішення про видачу обмежувального припису. Рішення при видачу обмежувального припису має бути прийнято не пізніше 72 годин з моменту надходження заяви та направлення справи до суду з метою захисту інтересів потерпілого. Під час розгляду справи заявник повинен довести факти вчинення правопорушником одного з видів насильства, передбаченого статтею 1 Закону України "Про запобігання та протидію домашньому насильству" (наприклад, економічне чи психологічне). Якщо суд задовольняє заяву про видачу обмежувального припису, рішення підлягає негайному виконанню, яке не може бути призупинено під час подальшого оскарження. Обмежувальний припис видається на строк від одного до шести місяців з можливістю його продовження. Мирова угода між потерпілим і правопорушником у таких випадках не допускається. Умисне невиконання запобіжного заходу або умисне ухилення від програми лікування порушника караються арештом на строк до шести місяців або обмеженням волі на строк до двох років (тобто невиконання рішення суду тягне за собою кримінальну відповідальність).



Цивільний процесуальний кодекс України № 1618-IV 2004, статті 350(2)-350(3): заявники та заінтересовані особи у справах про видачу обмежувального припису (Civil Procedure Code, arts. 350(2)-350(3): issuance of restraining order) (2004)


Domestic and intimate partner violence, Stalking

Article 3502 lists the persons who can apply to the court for a restraining order, which means a judicial measure that temporarily restricts rights or imposes obligations on a perpetrator of domestic violence and is aimed at ensuring the victim's safety. For example, the court may order a ban on staying in the common residence with the victim of domestic violence; prohibition to approach within a specified distance to the victim’s place of residence, study, work, or other frequently visited locations; prohibition to contact the victim. The following categories of persons are eligible to apply for a restraining order: (i) a person who has suffered from domestic violence, or their representative; (ii) a person who has suffered from gender-based violence, or their representative; (iii) parents and other legal representatives of a child who suffered from domestic violence or gender-based violence; (iv) a guardian representing the interests of an incapable person who has suffered from domestic violence or gender-based violence.

Стаття 3502 містить перелік осіб, які можуть звернутися до суду із заявою про видачу обмежувального припису, що означає встановлений у судовому порядку захід тимчасового обмеження прав чи покладення обов’язків на особу, яка вчинила домашнє насильство, спрямований на забезпечення безпеки постраждалої особи. Наприклад, суд може встановити заборону на перебування у спільному місці проживання з жертвою домашнього насильства; заборону наближатися на визначену відстань до місця проживання, навчання, роботи чи інших місць, які часто відвідує потерпілий; заборону контактувати з потерпілим. Право на подання заяви про видачу обмежувального припису мають наступні категорії осіб: (I) особа, яка постраждала від домашнього насильства, або її представник; (II) особа, яка постраждала від ґендерно зумовленого насильства, або її представник; (III) батьки та інші законні представники дитини, яка постраждала від домашнього або ґендерно зумовленого насильства; (IV) опікун, який представляє інтереси недієздатної особи, яка постраждала від домашнього або ґендерно зумовленого насильства.



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, стаття 74: право власності на майно під час проживання в цивільному шлюбі (Family Code, art. 74: title to property in civil marriage) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

Article 74 of the Family Code of Ukraine establishes rules governing property division in “civil marriages,” meaning that a woman and a man live together as a family but are not legally married to each other or to anyone else. Any property acquired by a couple in a civil marriage while living together is their joint property that will be shared or divided equally after the marriage ends, unless otherwise defined in a written agreement. Thus, in theory, the legal status of the property acquired by persons in a civil marriage is the same as the legal status of the property of the spouses. However, it is not always clear how to prove the existence of a valid civil marriage, which often leaves women without property rights protection when such relationships end. For example, a civil husband or wife claiming property rights based on civil marriage must establish when the civil marriage began in order to determine the property acquired during its existence, but the legislation does not clearly define the terms “cohabitation” or “living as a family.” Most often, cohabitation is proven by testimony of witnesses and documents (for example, documents confirming expenses for joint property).

Стаття 74 Сімейного кодексу України встановлює правила поділу майна у "цивільному шлюбі", тобто, коли жінка та чоловік проживають однією сім’єю, але їх шлюб офіційно незареєстрований між собою чи з кимось іншим. Будь-яке майно, придбане подружжям у цивільному шлюбі під час спільного проживання, є їхньою спільною власністю, яка буде поділена порівну після припинення шлюбу, якщо інше не визначено письмовим договором. Таким чином, в теорії правовий статус майна, набутого особами у цивільному шлюбі, збігається з правовим статусом майна подружжя. Однак, не завжди зрозуміло, як довести наявність дійсного цивільного шлюбу, що часто залишає майнові права жінок незахищеними після припинення таких відносин. Наприклад, цивільний чоловік або дружина, який/яка претендує на майнові права на підставі цивільного шлюбу, має встановити час виникнення цивільного шлюбу, але законодавством чітко не визначено поняття "спільне проживання" чи "проживання однією сім’єю". Найчастіше спільне проживання підтверджується показаннями свідків і документами (наприклад, документами, що підтверджують витрати на спільне майно).



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, статті 68-70: право на спільне майно після розірвання шлюбу (Family Code, arts. 68-70: rights to joint property after divorce) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

These articles determine the legal consequences related to joint property of the spouses after the dissolution of the marriage. Dissolution of marriage shall not terminate the joint ownership of any property acquired in marriage, meaning that co-owners shall manage any property that remains in their joint ownership upon divorce only on the basis of their mutual agreement. However, the Family Code protects the rights of divorced spouses: (i) they can agree to divide ownership of the joint property or (ii) apply to the court to the divide the joint property after the dissolution of the marriage. As a general rule, any joint property must be allotted to the spouses in equal shares unless otherwise agreed or contracted. However, in determining the division of joint property, the court may divert from the rule of equal shares in the light of any vital circumstances, such as either spouse was not contributing to the family maintenance, concealed assets, eliminated or caused damage to any joint assets, or used any joint assets in a way that was detrimental to the family interests. Children living with one of the spouses in itself is not a reason for increasing the share in the property of one of the spouses.

Ці статті визначають правові наслідки щодо спільного майна подружжя після розірвання шлюбу. Розірвання шлюбу не припиняє право спільної власності на будь-яке майно, набуте в шлюбі, тобто співвласники розпоряджаються майном, яке залишається в їхній спільній власності після розірвання шлюбу, лише за взаємною згодою. Проте, Сімейний кодекс захищає права розлученого подружжя: (I) вони можуть домовитися про поділ спільного майна або (II) звернутися до суду з позовом про поділ спільного майна після розірвання шлюбу. За загальним правилом будь-яке спільне майно подружжя має бути розподілене між подружжям у рівних частках, якщо інше не встановлено домовленістю чи договором. Однак, вирішуючи питання про поділ спільного майна, суд може відхилитися від правила рівних часток у світлі будь-яких життєво важливих обставин, наприклад, якщо будь-хто з подружжя не брав участі в утриманні сім’ї, приховував активи, знищив або завдав шкоди будь-якому спільному майну або використовував будь-які спільні активи у спосіб, який завдавав шкоди інтересам сім’ї. Саме по собі проживання дітей з одним із подружжя не є підставою для збільшення частки у майні одного з подружжя.



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, статті 60-63, 65: набуття та право управління майном, яке є спільною сумісною власністю подружжя (Family Code, arts. 60-63, 65: right of spouses to manage jointly owned property) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

Articles 60-61 state that any property acquired during marriage shall be jointly owned by the spouses regardless of whether either spouse did not make their own income for a valid reason (studies, household matters, children care, sickness, etc.). Unless proven otherwise, every item acquired in marriage other than individual-use items shall be deemed to be jointly owned by the couple. Article 62 states that if a spouse’s property has significantly grown in value during the marriage (term “significantly grown in value” is subject to an evaluation comparing the value of the property before and after improvements due to joint labor or monetary expenses of the second spouse), the court may find that such property is jointly owned by the spouses. Articles 63-65 determine that the spouses shall have equal rights to own, possess, use, and manage any belongings owned jointly by them unless they agree otherwise.

У статтях 60-61 встановлено, що будь-яке майно, набуте за час шлюбу, є спільною сумісною власністю подружжя незалежно від того, що хтось із подружжя не отримував власних доходів з поважних причин (навчання, побутові справи, догляд за дітьми, хвороба тощо). Якщо не буде доведено інше, кожна річ, придбана у шлюбі, крім речей особистого користування, вважається спільною власністю подружжя. Стаття 62 визначає, що якщо майно подружжя за час шлюбу істотно збільшилось у вартості (термін "істотне збільшення вартості" підлягає оцінці, шляхом порівняння вартості майна до та після поліпшень, внаслідок спільної праці чи грошових витрат другого з подружжя), суд може визнати таке майно спільною сумісною власністю подружжя. Статті 63-65 визначають, що подружжя має рівні права власності, володіння, користування та управління будь-яким майном, яке є їх спільною власністю, якщо вони не домовилися про інше.



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, Статті 57, 59: право дружини та чоловіка на приватну власність (Family Code, arts. 57, 59: right of wife and husband to own individual private property) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

Article 57 of the Family Code of Ukraine defines a list of types of property that are not considered joint property of spouses, for example: (i) any property acquired by either spouse before getting married; (ii) any property acquired under a gift agreement or as heritage during the marriage; (iii) any property acquired during marriage with one spouse’s own money; (iv) personal items such as jewelry, even if acquired with money owned jointly by the spouses, etc. However, according to Ukrainian legislation and judicial practice, there is a presumption of joint spousal ownership: it is assumed that all property of the spouses is their joint property and subject to division, until proven otherwise. When deciding whether property belongs to both spouses, Ukrainian courts are guided by criteria including the time of acquisition of the property and the funds with which such property was acquired (source of acquisition). For example, if property was acquired with personal funds during the marriage, the property is not joint property of the spouses, but rather is the personal private property of the spouse who purchased it. At the same time, if it is not confirmed that the property was bought with personal funds, the presumption of joint ownership of the spouses will remain. The spouse contesting the claim that the property is individual property bears the burden of rebutting the presumption of joint. When managing property, Article 59 requires that spouses must consider the interests of the child and other family members who are lawfully authorized to use their property.

Стаття 57 Сімейного кодексу України визначає перелік видів майна, яке не є спільною сумісною власністю подружжя, наприклад: (I) будь-яке майно, набуте одним із подружжя до шлюбу; (II) будь-яке майно, набуте за договором дарування або в порядку спадкування; (III) будь-яке майно, придбане під час шлюбу за особисті кошти одного з подружжя; (IV) особисті речі, такі як ювелірні вироби, навіть якщо вони придбані за кошти, які є спільною власністю подружжя, тощо. Однак, згідно з українським законодавством та судовою практикою, існує презумпція спільної власності подружжя: вважається, що все майно подружжя є їхньою спільною власністю і підлягає поділу, доки не буде доведено інше. Вирішуючи питання про належність майна обом подружжю, українські суди керуються такими критеріями, як час набуття майна та кошти, на які таке майно набуто (джерело набуття). Наприклад, якщо майно було придбано за особисті кошти під час шлюбу, це майно не є спільною власністю подружжя, а є особистою приватною власністю того з подружжя, який його придбав. При цьому, якщо не буде підтверджено факт придбання майна за особисті кошти, презумпція спільної власності подружжя збережеться. Той з подружжя, який заперечує вимогу про те, що майно є індивідуальною власністю, несе тягар спростування презумпції спільної власності. Стаття 59 вимагає, щоб подружжя при управлінні майном зважало на інтереси дитини та інших членів сім’ї, які за законом мають право користуватися їх майном.



Сімейний кодекс України № 2947-III, статті 24, 56: добровільність шлюбу та право подружжя на особисту недоторканність (Family Code, arts. 24, 56: voluntary marriage and right of spouses to personal inviolability) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Sexual violence and rape

Article 24 of the Family Code of Ukraine specifies that marriage requires the consent of the woman and the man, free from coercion. “Voluntary marriage” is a rather broad concept, which includes the right to freely decide to enter and maintain marriage, as well as to dissolve a marriage and terminate marital relations. At the same time, the Family Code requires that a court declare a marriage null and void if it was registered without the free consent of either party. Consent is not free and valid if (i) it was obtained by physical or psychological force or (ii) at the time of the marriage a party had a severe mental disorder, or was under the influence of alcohol, drugs, or similar substances, and was therefore not fully aware of the implications of their actions and/or was not able to control them. Consequently, the nullification of a marriage obtained without consent does not carry the same legal consequences as the dissolution of a valid, consensual marriage. For example, the property acquired during a null and void marriage is not considered jointly owned property. Article 56 established the right of wife and husband to personal inviolability, which includes the rights to: (i) freely choose their place of residence (in some cases, a married couple can live separately for valid reasons, for example, study, work, treatment, the need to care for parents or children); (ii) take measures to maintain marital relations; and (iii) terminate the marital relationship. This article also states that forcing a spouse to stay in a marriage, or forcing a spouse sex through physical or psychological violence, is an abuse of a spouse’s right to freedom and personal inviolability and may constitute domestic violence.

Стаття 24 Сімейного кодексу України визначає, що для укладення шлюбу необхідна згода жінки та чоловіка, вільна від примусу. "Добровільний шлюб" — це досить широке поняття, яке включає право вільно приймати рішення про вступ і збереження шлюбу, а також розірвання шлюбу і припинення шлюбних відносин. Водночас, Сімейний кодекс вимагає визнання судом шлюбу недійсним, якщо він зареєстрований без вільної згоди однієї зі сторін. Згода не є вільною та дійсною, якщо (I) вона була отримана за допомогою фізичного чи психологічного примусу або (II) на момент укладення шлюбу сторона мала важкий психічний розлад або перебувала під впливом алкоголю, наркотиків чи подібних речовин, і тому не повністю усвідомлював наслідки своїх дій та/або не могла їх контролювати. Тому, визнання шлюбу, укладеного без згоди, недійсним, не тягне за собою таких юридичних наслідків, як розірвання дійсного шлюбу за власною згодою. Наприклад, не вважається спільною сумісною власністю майно, набуте під час недійсного шлюбу. Стаття 56 закріпила право дружини та чоловіка на особисту недоторканність, яке включає права: (I) вільного вибору місця проживання (у деяких випадках подружня пара може проживати окремо з поважних причин, наприклад, навчання, робота, лікування, необхідність догляду за батьками або дітьми); (II) вживати заходів для підтримки шлюбних відносин; та (III) припинити шлюбні відносини. У цій статті також зазначено, що примушування подружжя залишатися у шлюбі або примушування подружжя до статевих стосунків шляхом фізичного чи психологічного насильства є зловживання правом подружжя на свободу та особисту недоторканність і може кваліфікуватися як домашнє насильство.



Сімейний кодекс України № 2947-III, Статті 109-115: розлучення за рішенням суду (Family Code, arts. 109-115: divorce by court decision) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination

Spouses who have children may file to a competent court a divorce application supported by a written agreement detailing with whom the children will live following the divorce, to what extent the other parent will support the children, and the other parent's right to care for the children. The competent court shall award a divorce one month following the submission of the divorce application, if it is established that the divorce application is in line with the genuine intent of the wife and husband. It is interesting that the family law establishes rules according to which the court shall attempt to facilitate the reunification of the couple through measures that are not in conflict with the moral principles of society (in such circumstances, the court may suspend the proceedings and set a time limit for the spouses to reconcile, which may not exceed six months). If both spouses agree to dissolve the marriage, the terms for reconciliation are usually not set by the court. Either spouse may apply for a divorce. At the same time, the legislature limited access to justice to certain categories of persons, namely: pregnant wives and their husbands, as well as parents of children under one year of age. Thus, a divorce application may not be filed during the wife's pregnancy and within one year of childbirth, unless either spouse engages in illegal behavior that may be classified as a criminal offense against the other spouse or the child. Such a limitation does not typically preserve the family, and may interfere with a person's right to marry another person with whom they already live, affects decision-making regarding the acquisition of property, because in this case it will be considered joint property (it will be very difficult for a person to challenge the presumption of joint property in court even if the persons do not live together). When deciding the issue of divorce, the court shall investigate the actual relationship of the spouse and genuine grounds for filing for divorce, with due regard to whether the spouses have a minor child or any other important factors. After divorce, a person has the right to revert their pre-marriage last name. In case of divorce granted by the court, the marriage shall be deemed terminated as of the effective date of the court judgment awarding the divorce.

Подружжя, яке має дітей, може подати до компетентного суду заяву про розірвання шлюбу, яка супроводжується письмовою угодою, в якій вказується, з ким проживатимуть діти після розірвання шлюбу, в якому обсязі другий з батьків утримуватиме дітей, а також право другого з батьків піклуватися про дітей. Компетентний суд ухвалює рішення про розірвання шлюбу через місяць після подання заяви про розірвання шлюбу, якщо буде встановлено, що заява про розірвання шлюбу відповідає справжнім намірам дружини та чоловіка. Цікаво, що сімейне законодавство встановлює правила, відповідно до яких суд намагається сприяти возз’єднанню подружжя за допомогою заходів, які не суперечать моральним засадам суспільства (за таких обставин суд може призупинити провадження та призначити строк для примирення подружжя, який не може перевищувати шести місяців). У разі згоди обох з подружжя на розірвання шлюбу строк примирення судом зазвичай не встановлюються. Будь-хто з подружжя може подати заяву на розірвання шлюбу. Водночас законодавець обмежив доступ до правосуддя певним категоріям осіб, а саме: вагітним дружинам та їхнім чоловікам, а також батькам дітей віком до одного року. Таким чином, заява про розірвання шлюбу не може бути подана під час вагітності дружини та протягом одного року після пологів, за винятком випадків, коли будь-хто з подружжя вчинив протиправну поведінку, яка може бути кваліфікована як кримінальний злочин щодо іншого з подружжя або дитини. Таке обмеження, як правило, не зберігає сім’ю, може перешкоджати праву особи на шлюб з іншою особою, з якою вони вже проживають, впливати на прийняття рішення щодо придбання майна, оскільки в цьому випадку воно вважатиметься спільною власністю (вкрай важко оскаржити презумпцію спільної власності в суді, навіть якщо особи не проживають разом). При вирішенні питання про розірвання шлюбу суд з'ясовує фактичні стосунки подружжя та дійсні підстави для звернення до суду з позовом про розірвання шлюбу, з урахуванням наявності у подружжя неповнолітньої дитини та інших важливих обставин. Після розірвання шлюбу особа має право повернути своє дошлюбне прізвище. У разі розірвання шлюбу за рішенням суду шлюб вважається припиненим з дня набрання законної сили рішенням суду про розірвання шлюбу.



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, статті 106-107: розірвання шлюбу органом реєстрації актів цивільного стану (Family Code, arts. 104-105: marriage termination by the civil registration office) (2002)


Divorce and dissolution of marriage

Articles 106-107 of the Family Code of Ukraine allow termination of a marriage by the civil registration office upon an application filed by the spouses who do not have children or one of the spouses (i.e., this is an out-of-court procedure for termination of marriage). Spouses who do not have children may file an application for divorce with the civil registration office (if the spouses have minor children, dissolution of marriage is possible only by court decision: see Family Code of Ukraine Articles 109-115). The civil registration office shall execute a marriage termination certificate one month after the application, unless the application has been withdrawn. The civil registration office may terminate a marriage at the request of one of the spouses, if the other spouse: (i) has been declared missing; (ii) has been declared incapacitated (under Ukrainian law, a person may be declared incapable by a court due to a chronic, persistent mental disorder, if they are unable to manage, or understand the meaning of, their actions). The Law of Ukraine 'On State Registration of Civil Status Acts' also sets some specific rules of termination of marriage by the civil registration office. For example, that Law defines the possibility for a person to revert their pre-marriage last name after state registration of divorce.

Статтями 106-107 Сімейного кодексу України допускається розірвання шлюбу органом реєстрації актів цивільного стану за заявою подружжя, яке не має дітей, або одного з подружжя (тобто це позасудовий порядок припинення шлюбу). Подружжя, яке не має дітей, може подати до органу реєстрації актів цивільного стану заяву про розірвання шлюбу (якщо подружжя має неповнолітніх дітей, розірвання шлюбу можливе лише за рішенням суду: див. статті 109-115 Сімейного кодексу України). Орган реєстрації актів цивільного стану складає актовий запис про розірвання шлюбу через місяць після подання заяви, якщо заяву не було відкликано. Орган реєстрації актів цивільного стану може розірвати шлюб на вимогу одного з подружжя, якщо другий з подружжя: (I) визнаний безвісно відсутнім; (II) визнаний недієздатним (відповідно до законодавства України, особа може бути визнана судом недієздатною, внаслідок хронічного, стійкого психічного розладу, якщо вона не здатна керувати або розуміти значення своїх дій). Закон України "Про державну реєстрацію актів цивільного стану" також встановлює окремі правила розірвання шлюбу органами реєстрації актів цивільного стану. Наприклад, цим Законом визначено можливість повернення особою дошлюбного прізвища після державної реєстрації розірвання шлюбу.



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, статті 104-105: припинення та розірвання шлюбу (Family Code arts. 104-105: termination and dissolution of marriage) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage

Termination of marriage is a legal status, after which the legal relationship between the spouses no longer exists. Articles 104-105 of the Family Code of Ukraine provide that a marriage is terminated if either spouse is presumed dead or declared missing. Dissolution is one of the types of termination of marriage provided by the Family Code. Dissolution can take place via in-court and out-of-court procedure, namely: (i) upon application to the civil registration office for divorce filed by (a) both spouses (if spouses do not have children) or (b) only one of spouse (if the second spouse has been declared missing or incapacitated); (ii) upon successful application to a competent court from spouses who have children; (iii) upon the application of one of the spouses. These articles reflect the principle of “voluntary marriage,” which requires free and complete consent not only at the time of marriage registration, but also during marriage and its subsequent dissolution. No one can be forced to stay in a marriage. A simple unwillingness to continue being married to a certain person is enough, even in the absence of conflicts, quarrels, etc.

Припинення шлюбу є правовим станом, після якого правовідносини між подружжям перестають існувати. Статтями 104-105 Сімейного кодексу України передбачено, що шлюб припиняється у разі визнання одного з подружжя померлим або безвісно відсутнім. Розірвання шлюбу є одним із видів припинення шлюбу, передбачених Сімейним кодексом. Розірвання шлюбу може відбутися в судовому та позасудовому порядку, а саме: (I) за заявою до відділу реєстрації актів цивільного стану про розлучення, поданою (а) обома подружжям (якщо подружжя не має дітей) або (б) лише одним із подружжя (якщо другий з подружжя визнано безвісно відсутнім або недієздатним); (II) після успішного звернення до компетентного суда від подружжя, яке має дітей; (III) за заявою одного з подружжя. У цих статтях відображено принцип "добровільності шлюбу", який вимагає вільної та повної згоди не лише під час реєстрації шлюбу, але й під час шлюбу та його подальшого розірвання. Нікого не можна змусити залишатися в шлюбі. Досить простого небажання продовжувати перебування в шлюбі з певною людиною, навіть за відсутності конфліктів, сварок і т.



Сімейний кодекс України №2947-III 2002, Статті 49, 50, 123, 136: право на материнство, право на батьківство та використання репродуктивних технологій (Family Code of Ukraine, arts. 49, 50, 123, 126: right to maternity, paternity, reproductive technology) (2002)


Abortion and reproductive health rights, Divorce and dissolution of marriage

Articles 49, 50 of the Family Code of Ukraine refer the right to maternity and the right to parentage to the personal non-property rights of spouses. The term “maternity” means women’s legally guaranteed right to reproductive opportunity on (i.e., to give birth to children, raise them). The core of this personal non-property right is the wife's authority to decide whether or not to have a child. In addition, these articles establish that a woman's reluctance to have a child or her inability to conceive a child can be grounds for the dissolution of marriage. The same consequences entail if a man's refuses to, or his cannot, have a child. Such rules of the family legislation on the reason for the dissolution of marriage due to the wife's or husband's unwillingness or inability to have children restrict the freedom of behavior of women and men in marriage and violate the right to reproductive freedom. Article 123 establishes that if a married couple produce an embryo that is carried by a surrogate, then, the spouses are deemed the parents of the child. Similarly, the spouses are recognized as the parents when the wife gives birth to a child via implantation of an embryo that is not biologically hers. Article 136 of the Family Code of Ukraine allows a person legally registered as a child’s father to contest that registration, and thus his legal responsibilities as a parent to that child, if he believes or knows that he is not the child’s biological father. An analysis of court practice indicates that, as evidence of the lack of a parent-child relationship, the court accepts testimony of witnesses and results of forensic genetic examination.

Статтями 49, 50 Сімейного кодексу України право на материнство та право на батьківство віднесено до особистих немайнових прав подружжя. Термін "материнство" означає гарантоване законом право жінки на репродуктивну можливість (тобто народжувати дітей, виховувати їх). Ядром цього особистого немайнового права є правомочності дружини вирішувати питання про народження чи ненародження дитини. Крім цього, ці статті встановлюють, що підставою для розірвання шлюбу може бути небажання жінки мати дитину або її нездатність зачати дитину. Такі ж наслідки виникають, якщо чоловік відмовляється або не може мати дитину. Такі норми сімейного законодавства про підстави розірвання шлюбу через небажання чи нездатність дружини чи чоловіка мати дітей обмежують свободу поведінки жінки та чоловіка у шлюбі та порушують право на репродуктивну свободу. Статтею 123 встановлено, що, якщо у подружжя зароджується ембріон, виношуваний сурогатною матір'ю, то батьками дитини визнається подружжя. Так само, подружжя визнається батьками, коли дружина народжує дитину, шляхом перенесення в її організм ембріона, який їй біологічно не належить. Стаття 136 Сімейного кодексу України дозволяє особі, яка в установленому законом порядку записана батьком дитини, оскаржити таку реєстрацію, а отже, і свої обов’язки як батька щодо цієї дитини, якщо вона вважає або знає, що не є біологічним батьком дитини. Аналіз судової практики вказує на те, що як доказ відсутності зв’язку між батьком та дитиною суд приймає показання свідків та результати судово-генетичної експертизи.



Постанова Кабінету Міністрів України "Про затвердження Порядку встановлення статусу особи, яка постраждала від торгівлі людьми" № 417 2012 (Resolution 'On Approval of the Procedure for establishing the status of person affected by human trafficking') (2012)


Trafficking in persons

The Procedure defines the rules for determining the status of a victim of human trafficking based on relevant information. The document requires that a victim submit an application to establish status to their local state administration. The Procedure determines victims’ rights to receive shelter, medical, psychological, and other government assistance. If the application is approved, the victim of human trafficking is issued a certificate. The requirements for establishing the status are: (i) conclusion of an illegal agreement (for example, if a person (victim) was sold by agreement as goods by one person (seller) to another person (buyer)); (ii) recruitment, movement, concealment, transfer, or receipt of a person for the purpose of exploitation, including coercion, abduction, fraud, blackmail, material, or other dependence; (iii) the applicant’s supporting documents and materials affirm their eligibility. A person whose status has been established and who has received the relevant certificate has the right to receive one-time financial assistance in accordance with the Procedure. Also, victims will receive information about their rights and opportunities, set out in their own language, as well as compensation for moral and material damage at the expense of the persons who caused it. The status is granted for up to two years and can be extended. According to official statistics for 2021, the status of victims of human trafficking was established for 47 citizens, of whom 11 are women, 36 are men, and 1 is a child. The greatest number of persons suffered from labor exploitation. The main destination countries are Ukraine and the Russian Federation.

Порядок визначає правила визначення статусу особи, яка постраждала від торгівлі людьми, за відповідною інформацією. Документ передбачає, що потерпілий подає заяву про встановлення статусу до місцевої державної адміністрації. Порядок визначає права потерпілих на отримання притулку, медичної, психологічної та іншої державної допомоги. У разі задоволення заяви, потерпілому від торгівлі людьми видається довідка. Вимогами для встановлення статусу є: (I) укладення незаконної угоди (наприклад, якщо особа (потерпілий) була продана за домовленістю як товар однією особою (продавцем) іншій особі (покупцю)); (II) вербування, переміщення, приховування, передача або одержання особи з метою експлуатації, включаючи примус, викрадення, шахрайство, шантаж, матеріальну чи іншу залежність; (III) документи та матеріали, що зібрані під час проведення перевірки і підтверджують можливість встановлення статусу. Право на отримання одноразової грошової допомоги згідно з Порядком має особа, статус якої встановлено та, яка отримала відповідну довідку. Також потерпілі отримають інформацію про свої права та можливості, викладену рідною мовою, а також відшкодування моральної та матеріальної шкоди за рахунок осіб, які її завдали. Статус надається на термін до двох років і може бути продовжений. Згідно з офіційною статистикою за 2021 рік статус постраждалих від торгівлі людьми встановлено 47 громадянам, з яких 11 жінок, 36 чоловіків, 1 дитина. Найбільша кількість осіб постраждала від трудової експлуатації. Основні країни призначення – Україна та Російська Федерація.



Закон України "Про державну службу" № 889-VIII 2015 (Law on Ukraine "On Civil Service") (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Law 'On Civil Service,' among the other main principles of civil service, defines equal access to civil service, namely the prohibition of all forms of discrimination, unjustified restrictions, and granting unjustified advantages to certain categories of citizens when entering and completing civil service. It is interesting that the enforcement of this rule is carried out through some measures, which are taken by the National Agency of Ukraine for Civil Service. For example, in 2021, amendments were made to the General Rules of Ethical Conduct of Civil Servants and Local Self-Government Officials, including regulations regarding combating discrimination, ending sexual harassment, and ensuring gender equality among civil servants and local self-government officials. In addition, the National Agency of Ukraine for Civil Service issues, within the scope of its powers, provides advanced training of employees of state authorities, enterprises, institutions and organizations, and local self-government bodies to ensure equal rights and opportunities for women and men. Also, the Law prohibits sending pregnant women, civil servants who have children under 14 years of age, or women who independently raise children with disabilities on business trips without their consent. It is forbidden to involve pregnant women and women with children under the age of three in overtime work, as well as work on weekends, holidays and work at night. Women who have children aged 3 - 14 years or a child with a disability may engage in overtime work only with their consent.

Закон "Про державну службу" серед основних принципів державної служби визначає рівний доступ до державної служби, а саме заборону будь-яких форм дискримінації, необґрунтованих обмежень, надання необґрунтованих переваг окремим категоріям громадян під час вступу та проходження державної служби. Цікаво, що виконання цієї норми здійснюється за допомогою заходів, які вживає Національне агентство України з питань державної служби. Наприклад, у 2021 році внесено зміни до Загальних правил етичної поведінки державних службовців та посадових осіб місцевого самоврядування, зокрема норми щодо протидії дискримінації, припинення сексуальних домагань та забезпечення ґендерної рівності серед державних службовців та посадових осіб органів місцевого самоврядування. Крім цього, Національне агентство України з питань державної служби в межах своїх повноважень забезпечує підвищення кваліфікації працівників органів державної влади, підприємств, установ і організацій, органів місцевого самоврядування щодо забезпечення рівних прав і можливостей жінок і чоловіків. Також Законом заборонено направляти у відрядження вагітних жінок, державних службовців, які мають дітей віком до 14 років, а також жінок, які самостійно виховують дітей-інвалідів, без їх згоди. Забороняється залучати до надурочних робіт вагітних жінок і жінок, які мають дітей віком до трьох років, а також до робіт у вихідні, святкові дні та у нічний час. Жінки, які мають дітей віком від 3 до 14 років або дитину-інваліда, можуть залучатися до надурочних робіт лише за їх згодою.



Наказ Міністерства охорони здоров’я України "Про визнання таким, що втратив чинність, наказу Міністерства охорони здоров'я України від 29 грудня 1993 року № 256", № 1254 2017 (Invalidation of Heath Order No. 256) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination

This Order invalidated Order No 256, which listed heavy work and work with harmful and dangerous working conditions in which the employment of women was prohibited. Order No 256’s list of prohibited work for women included 70 types of work and 558 professions. Among the priority factors were the physical stress associated with lifting and carrying loads, forced working posture, vibration, and other similar tasks that could affect a woman's body and reproductive health. The following types of professions were prohibited for women: the well-paid professions of a subway driver, a motorist on a ship, and long-distance bus driver. In addition, the Law of Ukraine 'On Organization of Labor Relations under the Martial Law' specifies that during the period of martial law, the employment of women (except for pregnant women and women with a child under one year of age) is allowed for heavy work with their consent and in jobs with harmful or dangerous working conditions, including underground works. Invalidating Order No 256 is a positive step because (i) no one has the right to determine what a person should study for and where they should work; (ii) the Constitution of Ukraine stipulates that no one may be discriminated against based on gender, age, religion, etc.; (iii) Order 256’s now-defunct prohibitions deprived women of social protections because, for example, in practice, women unofficially worked in the positions they considered necessary in violation of the Law. This, in turn, led women not receiving salaries equal to men’s because women could not be officially employed.

Цим наказом визнано таким, що втратив чинність, Наказ № 256, який містив перелік важких робіт та робіт із шкідливими та небезпечними умовами праці, на яких заборонялося застосування праці жінок. До списку заборонених Наказом № 256 робіт для жінок увійшли 70 видів робіт і 558 професій. Серед пріоритетних факторів були фізичні навантаження, пов'язані з підйомом і перенесенням вантажів, вимушеною робочою позою, вібрацією та іншими подібними завданнями, які можуть вплинути на жіночий організм і репродуктивне здоров'я жінки. Для жінок були заборонені такі види професій: високооплачувані професії машиніста метрополітену, моториста на кораблі, водія автобуса далекого прямування. Крім цього, Законом України "Про організацію трудових відносин в умовах воєнного стану" визначено, що на період дії воєнного стану допускається прийняття на роботу жінок (крім вагітних і жінок, які мають дитину віком до одного року) на важких роботах за їх згодою та на роботах із шкідливими або небезпечними умовами праці, у тому числі на підземних роботах. Визнання недійсним Наказу № 256 є позитивним кроком, оскільки (I) ніхто не має права визначати, де людина має навчатися і де працювати; (II) Конституція України визначає, що ніхто не може бути дискримінований за ознакою статі, віку, віросповідання тощо; (III) заборони Наказу № 256, які тепер не діють, позбавляли жінок соціального захисту, оскільки, до прикладу, на практиці жінки неофіційно працювали на посадах, які вони вважали необхідними, всупереч Закону. Це, у свою чергу, призводило до того, що жінки не отримували заробітну плату на рівні заробітній платі чоловіків, оскільки жінки не могли бути офіційно працевлаштовані.



Розпорядження Кабінету Міністрів України "Про затвердження Національного плану дій з виконання резолюції Ради Безпеки ООН 1325 "Жінки, мир, безпека" на період до 2025 року" №1544 2020 (Order on UNSC resolution 1325 "Women, Peace, Security") (2020)


Gender discrimination, Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

The National action plan for the implementation of UN Security Council resolution 1325 'Women, peace, security' for the period until 2025 was developed, in accordance with the Law of Ukraine 'On Ensuring Equal Rights and Opportunities of Women and Men', as well as Ukraine's international obligations in the field of human rights. This document aims to address: women's participation in decision-making; combating gender-based violence and sexual violence related to armed conflict, etc. As a problem that needs to be solved in Ukraine, this document defines women's vulnerability to the negative consequences of armed conflict. In particular, according to official statistics, the majority of internally displaced persons, unemployed internally displaced persons, etc., are women. In addition, the analyzed document contains the results of the study on violence 'Women's Well-being and Security' conducted by the OSCE in 2019, according to which 67% of Ukrainian women (who have suffered from violence), they have been subjected to physical, psychological, or sexual violence by the time they are 15 years old. The Ministry of Social Policy of Ukraine is the executive body responsible for the implementation of the National action plan. This document includes the following strategic goals: ensuring the protection of women from sexual and gender-based violence (during armed conflict and peacetime); ensuring the process of post-conflict recovery; development and implementation of the transitional justice system based on the principles of ensuring equal rights and opportunities for women and men, etc. In addition, the National Plan includes the obligation of the Ministry of Social Policy to publish an annual report on its implementation for public discussion on its official website. But, at the same time, the website of this body contains the latest report for 2020 only.

Національний план дій розроблено відповідно до Закону України "Про забезпечення рівних прав та можливостей жінок і чоловіків", а також міжнародних зобов’язань України у сфері прав людини. Цей документ спрямований на забезпечення: участі жінок у прийнятті рішень; боротьби із ґендерно зумовленим насильством та сексуальним насильством, пов’язаним зі збройним конфліктом тощо. Як проблему, що потребує вирішення в Україні, цей документ визначає вразливість жінок до негативних наслідків збройного конфлікту. Зокрема, згідно з офіційною статистикою, більшість внутрішньо переміщених осіб, безробітних внутрішньо переміщених осіб тощо становлять жінки. Крім цього, аналізований документ містить результати дослідження з питань насильства "Жіноче благополуччя та безпека", проведеного ОБСЄ у 2019 році, згідно з яким 67% українських жінок (які постраждали від насильства) зазнавали фізичного, психологічного чи сексуального насильства у віці до 15 років. Органом виконавчої влади, відповідальним за реалізацію Національного плану дій, є Міністерство соціальної політики України. Цей документ містить такі стратегічні цілі: забезпечення захисту жінок від сексуального та ґендерно зумовленого насильства (під час збройного конфлікту та мирний час); забезпечення процесу постконфліктного відновлення; розвиток та впровадження системи правосуддя перехідного періоду, що заснована на принципах забезпечення рівних прав і можливостей жінок і чоловіків, тощо. Крім того, Національний план містить обов’язок Міністерства соціальної політики публікувати щорічний звіт про його виконання для громадськості. обговорення на офіційному сайті. Але, при цьому, на сайті цього органу розміщено останній звіт лише за 2020 рік.



Закон "Про внесення змін до деяких законів України щодо забезпечення рівних прав і можливостей жінок і чоловіків під час проходження військової служби у Збройних Силах України та інших військових формуваннях" № 2523-VIII 2018 (Equal Rights & Opportunity) (2018)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Law (No 2523-VIII) amended the Statute of the Internal Service of the Armed Forces of Ukraine and the Law of Ukraine 'On Military Service and Military Duty' in order to allow women to be assigned to 24-hour military duty on an equal basis with men. Before these amendments, the Statute of the Internal Service of the Armed Forces of Ukraine contained the rule according to which female soldiers, as a rule, are not assigned to 24-hour military duty. In addition, all officer and sergeant positions now are available to women in the Armed Forces, subject to compliance with legislation on childhood and maternity protection. At the same time, advantages for women in the field of military service still exist. For example, Article 101 of the Law of Ukraine 'On social and legal protection of servicemen and members of their families' defines the following procedure for granting leave to men: only a female soldier can receive maternity leave during “special” periods, specifically (i) from the moment of the announcement of the decision to mobilize; (ii) the introduction of martial law in Ukraine or in some of its localities and includes the time of mobilization, wartime, and partial of the reconstruction period after the end of military actions. In contrast, a male soldier can use childcare leave only in peacetime. Similarly, the legislation of Ukraine contains a rule that prohibits male soldiers using childcare leave before a child reaches three years of age for military men during martial law or “special” period. Amendments introduced by the Law (No. 2523-VIII) are a step towards the equality of men and women in the field of military service, but there are still certain gender discriminatory norms that are not regulated by the current legislation.

Законом (№ 2523-VIII) внесено зміни до Статуту внутрішньої служби Збройних Сил України та Закону України "Про військову службу і військовий обов’язок", аби дозволити призначення жінок на цілодобове військове чергування на рівні з чоловіками. До цих змін у Статуті внутрішньої служби Збройних Сил України була норма, згідно з якою військовослужбовці-жінки, як правило, не призначаються на цілодобове військове чергування. Крім того, усі офіцерські та сержантські посади тепер доступні жінкам у Збройних Силах, за умови дотримання законодавства про охорону дитинства та материнства. Водночас переваги для жінок у сфері військової служби все ж існують. Наприклад, статтею 101 Закону України "Про соціальний і правовий захист військовослужбовців та членів їх сімей" визначено такий порядок надання відпустки чоловікам: лише військовослужбовець-жінка може отримати відпустку у зв’язку із вагітністю та пологами в "особливий" період, а саме (I) з моменту оголошення рішення про мобілізацію; (II) введення воєнного стану в Україні або в окремих її місцевостях, що охолює мобілізацію, воєнний стан та частково період відбудови після закінчення військових дій. Натомість військовослужбовець-чоловік може використовувати відпустку по догляду за дитиною лише в мирний час. Так само, в законодавстві України є норма, яка забороняє військовослужбовцям-чоловікам використовувати відпустку по догляду за дитиною до досягнення нею трирічного віку під час воєнного стану чи "особливого" періоду. Зміни, внесені Законом № 2523-VIII, є кроком до рівноправності чоловіків і жінок у сфері військової служби, але залишаються певні ґендерно-дискримінаційні норми, які не врегульовані чинним законодавством.



Розпорядження Кабінету Міністрів України "Про схвалення Концепції комунікації у сфері гендерної рівності" № 1128 2020 (Communication Concept on Gender Equality) (2020)


Gender discrimination, Gender-based violence in general, Sexual harassment

The purpose of the Concept is to improve society's understanding of the essence and tasks of state gender policy and to perceive it as an integral component of a democratic and legal state. The text of the Concept highlights the problems that need to be solved. For example, the gender discrimination, gender-based violence, and sexual harassment in Ukrainian society. Gender stereotypes are often ignored and dismissed, which is a negative trend. In addition, an extremely dangerous factor is the large amount of sexist and discriminatory content in the informational space, including sexist advertising. Women are underrepresented in the upper echelons of the labor sectors, public life, and politics. These, as well as a number of other global problems in the field of ensuring equal rights of women and men, led to the adoption of this Concept. The realization of this strategic program document is planned until 2025. For this, an action plan was developed and presented for discussion with the public, which contains successive steps for the implementation of the Concept and contains 8 strategic goals, in particular, ensuring the participation of women in the decision-making process and political activity; ensuring equal access of women and men to justice; elimination of gender-based violence, etc. It is planned that the achievement of these goals should be carried out mainly through public awareness (media appearances, discussions), educational activities, research on gender issues, communication companies, etc. The Concept should help intolerance of all forms of discrimination, overcoming established stereotypes regarding gender roles, as well as embedding standards of equal rights of women and men in society.

Метою Концепції є вдосконалення розуміння суспільством сутності та завдань державної ґендерної політики та сприйняття її як невід’ємної складової демократичної та правової держави. У тексті Концепції висвітлено проблеми, які потребують вирішення. Наприклад, ґендерна дискримінація, ґендерне насильство та сексуальні домагання в українському суспільстві. Ґендерні стереотипи часто ігноруються та відкидаються, що є негативною тенденцією. Крім цього, надзвичайно небезпечним фактором є велика кількість сексистського та дискримінаційного контенту в інформаційному просторі, в тому числі сексистської реклами. Жінки недостатньо представлені на керівних посадах, у громадському житті та політиці. Ці, а також низка інших глобальних проблем у сфері забезпечення рівності прав жінок і чоловіків зумовили прийняття цієї Концепції. Реалізація цього стратегічного програмного документу розрахована до 2025 року. Для цього розроблено та представлено на обговорення громадськості план заходів, який містить послідовні кроки щодо реалізації Концепції та містить 8 стратегічних цілей, зокрема забезпечення участі жінок у процесі прийняття рішень та політичній діяльності; забезпечення рівного доступу жінок і чоловіків до правосуддя; викорінення ґендерного насильства тощо. Передбачається, що досягнення цих цілей має здійснюватися переважно через інформування громадськості (виступи в ЗМІ, дискусії), просвітницьку діяльність, дослідження ґендерних питань, комунікаційні компанії тощо. Концепція має сприяти нетерпимості до будь-яких форм дискримінації, подолання усталених стереотипів щодо ґендерних ролей, а також утвердження стандартів рівних прав жінок і чоловіків у суспільстві.



Закон України "Про відпустки" (№ 504/96-ВР), (Law of Ukraine 'On leave' No 504/96-ВР of 1996) (1996)


Employment discrimination

The Law provides a number of benefits and guarantees for women. In particular, annual basic and additional full-time leave in the first year of work is provided to employees after six months of continuous work at the enterprise, institution, or organization. However, until this term, such leave may be granted to women (at their request) before or after maternity leave, as well as to women who have two or more children under the age of 15 or a child with a disability. Also, mentioned above categories of women have the right to receive annual leave at their request at a time convenient for them. The Law also guarantees women's right to leave in connection with pregnancy and childbirth (this means that women shall be granted a paid maternity leave for 70 calendar days before childbirth and for 56 calendar days after childbirth, counting from the day of childbirth). According to amendments to the Law, a child's father, after the end of maternity leave, can use childcare leave (parental leave) until his child reaches the age of three. In addition, a man whose wife has given birth to a child has the right to a one-time paid paternity leave of up to 14 calendar days after the birth of the child. These changes were introduced in the year 2021 by the Law of Ukraine 'On Amendments to Certain Legislative Acts Concerning Ensuring Equal Opportunities for Mothers and Fathers to Care for a Child'. Such a step brings Ukraine closer to the policy of gender equality. Both women and men have the same rights and responsibilities regarding the upbringing of their children.

Закон передбачає ряд пільг та гарантій для жінок. Зокрема, щорічні основна та додаткові відпустки повної тривалості в перший рік роботи надаються працівнику після шести місяців безперервної роботи на підприємстві, в установі, організації. Але до цього терміну така відпустка може надаватися жінкам (за їх бажанням) до або після відпустки у зв’язку з вагітністю та пологами, а також жінкам, які мають двох і більше дітей віком до 15 років або дитину-інваліда. Також вищезазначені категорії жінок мають право на отримання щорічної відпустки за їх бажанням у зручний для них час. Закон також гарантує жінкам право на відпустку у зв'язку з вагітністю та пологами (це означає, що жінкам надається оплачувана відпустка тривалістю 70 календарних днів до пологів і 56 календарних днів після пологів, починаючи з дня пологів). Відповідно до змін до Закону, батько дитини після закінчення відпустки у зв’язку з вагітністю та пологами може використати відпустку по догляду за дитиною до досягнення дитиною трирічного віку. Крім цього, чоловік, дружина якого народила дитину, має право на одноразову оплачувану відпустку по догляду за дитиною тривалістю до 14 календарних днів після народження дитини. Ці зміни були внесені у 2021 році Законом України "Про внесення змін до деяких законодавчих актів щодо забезпечення рівних можливостей матері та батька щодо догляду за дитиною". Такий крок наближає Україну до політики гендерної рівності. І жінки, і чоловіки мають однакові права та обов'язки щодо виховання дітей.



Наказ Міністерства охорони здоров`я України "Про затвердження Порядку надання комплексної медичної допомоги вагітній жінці під час небажаної вагітності, форм первинної облікової документації та інструкцій щодо їх заповнення" № 423 2013 (Pregnancy care) (2013)


Abortion and reproductive health rights

The Procedure establishes a list of measures and services for the prevention of an unintended pregnancy, abortion procedures, and the prevention of post-operative complications. In Ukraine, artificial termination of pregnancy is permissible at the woman's request up to 12 weeks. From 12-22 weeks, pregnancy can be terminated only under a number of conditions specified in the legislation, for example, if the pregnancy occurred as a result of rape or, the woman became disabled during pregnancy. For a violation of these rules, the doctor may be held criminally liable for illegal abortion (Article 134 of the Criminal Code of Ukraine). Currently, there are certain problems in the regulation of abortions of minor girls in Ukraine. In particular, the Procedure states that a girl who has reached the age of 14 can independently apply to a hospital to provide her with an abortion, without consent of her parents. However, this rule creates a conflict in Ukraine’s abortion laws because: (i) the Civil Code of Ukraine provides the right of the child's legal representatives to information about the child's state of health; (ii) other legislative acts of Ukraine determine that the patient's informed consent is valid after receiving full information about his health, and such information can be obtained only from the age of 18. Under these rules, the abortion of a minor girl without consent and informing her parents is considered illegal. Based on the analysis of these rules, it can be concluded that Ukraine belongs to the category of states where abortions are allowed at the request of a woman (according to the principle 'my body is my own'). This means that in order to access an abortion service, a woman only has to go to the appropriate health care facility. However, there are certain conditions when such a service is permissible.

Порядок встановлює перелік заходів і послуг із запобігання небажаній вагітності, процедур переривання вагітності та запобігання післяопераційних ускладнень. В Україні дозволено штучне переривання вагітності за бажанням жінки до 12 тижнів. Після 12 до 22 тижнів вагітність може бути перервана лише за наявності певних умов, визначених законодавством, наприклад, якщо вагітність настала внаслідок зґвалтування або жінка під час вагітності стала інвалідом. За порушення цих правил лікар може бути притягнутий до кримінальної відповідальності за незаконне проведення аборту (ст. 134 Кримінального кодексу України). Наразі в Україні існують певні проблеми щодо регулювання абортів неповнолітніх дівчат. Зокрема, у Порядку зазначено, що дівчина, яка досягла 14 років, може самостійно звернутися до лікарні для проведення їй аборту без згоди батьків. Однак ця норма створює суперечності в законодавстві України про аборти, оскільки: (I) Цивільний кодекс України передбачає право законних представників дитини на інформацію про стан здоров’я дитини; (II) іншими законодавчими актами України визначено, що інформована згода пацієнта є правомірною після отримання повної інформації про стан його здоров’я, і така інформація може бути отримана лише з 18 років. Згідно з цими правилами аборт неповнолітньої дівчини без згоди та повідомлення її батьків вважається незаконним. Виходячи з аналізу цих норм, можна зробити висновок, що Україна належить до категорії держав, де дозволені аборти за бажанням жінки (за принципом "моє тіло — моє"). Це означає, що для того, щоб отримати послугу аборту, жінці достатньо звернутися до відповідного медичного закладу. Однак є певні умови, коли така послуга дозволена.



Постанова Кабінету Міністрів України "Про затвердження Типового положення про притулок для осіб, які постраждали від домашнього насильства та/або насильства за ознакою статі" № 655 2018 (Re shelter for victims of domestic/gender-based violence) (2018)


Domestic and intimate partner violence

The Model Regulation defines that the main tasks of the shelter are to provide a place for a safe temporary 24-hour stay and comprehensive assistance (psychological, medical, informational, legal and other services) for victims of domestic violence and/or gender-based violence. Certain categories of persons have the right to be placed in a shelter: (i) adult victims of violence (on referral from the National Police of Ukraine, mobile brigade for social and psychological assistance to victims of domestic violence and/or gender-based violence, etc.); (ii) a person who has not reached the age of majority, but is (or was) in a registered marriage; (iii) a child together with their parent or other guardian. However, if a victim is in a state of alcohol or drug intoxication, has signs of mental diseases, infectious diseases of the skin and hair, tuberculosis, etc., they will not be admitted to the shelter. It is interesting that the address of the temporary shelter cannot be found on the Internet; it cannot be disclosed for the safety of those who are in shelter. Moreover, victims do not know the exact address (in practice, they come to the shelter with social service workers). Currently, the issue of the length of stay of the women, who are victims of violence in the shelter is problematic. According to the Model Regulation, people can stay in a shelter for up to three months or, in case of difficult life circumstances, up to six months. After three months, women very often return to their abusers. This can be explained by two main reasons: (i) during this period, not everyone finds the internal resources to restore and start an independent life; (ii) court hearing of divorce or division of property is quite lengthy in time. And very often after 90 days in the shelter, these women still have nowhere to go, except back 'to the family' (that's why 40% of women return to the shelter again).

Типовим положенням визначено, що основними завданнями притулку є забезпечення місця для безпечного тимчасового цілодобового перебування та надання комплексної допомоги (психологічні, медичні, інформаційні, юридичні та інші послуги) жертвам насильства в сім’ї та/або ґендерно зумовленого насильства. Право на влаштування до притулку мають певні категорії осіб: (I) повнолітні особи, які постраждали від насильства (за направленням Національної поліції України, мобільної бригади соціально-психологічної допомоги жертвам домашнього та/або ґендерно зумовленого насильства) тощо; (II) особа, яка не досягла повноліття, але перебуває (або перебувала) у зареєстрованому шлюбі; (III) дитина разом із батьками чи іншими опікунами. Проте, якщо потерпілі перебувають у стані алкогольного чи наркотичного сп'яніння, має ознаки психічних захворювань, інфекційних захворювань шкіри та волосся, туберкульоз тощо, вони не допускаються до притулку. Цікаво, що в Інтернеті неможливо знайти адресу тимчасового притулку; його не можна розголошувати заради безпеки тих, хто перебуває в притулку. Крім того, постраждалі не знають точної адреси (на практиці вони приходять до притулку разом із працівниками соціальних служб). Наразі проблемним є питання щодо тривалості перебування у притулку жінок, які є жертвами насильства. Відповідно до Типового положення, люди можуть перебувати у притулку до трьох місяців, а у разі складних життєвих обставин – до шести місяців. Через три місяці жінки дуже часто повертаються до своїх кривдників. Це можна пояснити двома основними причинами: (I) у цей період не всі знаходять внутрішні ресурси для відновлення та початку самостійного життя; (II) судове засідання щодо розірвання шлюбу або поділу майна є досить тривалим у часі. І дуже часто після 90 днів у притулку цим жінкам все ще нікуди подітися, окрім як повертатись "до сім’ї" (тому 40% жінок повертаються до притулку знову).



Постанова Кабінету Міністрів України "Про затвердження Типового положення про мобільну бригаду соціально-психологічної допомоги особам, які постраждали від домашнього насильства та/або насильства за ознакою статі" № 654 2018 (2018)


Domestic and intimate partner violence

The Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine 'On Approval of the Model Regulation on the mobile brigade for social and psychological assistance to victims of domestic violence and/or gender-based violence' (No 654) of 2018 defines the basic principles of activity and organization of a mobile brigade of social and psychological assistance to victims of domestic violence and/or gender-based violence. The term “mobile brigade” means specialized support service. This Model Regulation was developed to implement the Law of Ukraine "On Preventing and Combating Domestic Violence," which established that among the entities taking measures in the field of prevention and combating domestic violence (except shelters, call centers for victims, etc.), there should be mobile brigades. The mobile brigade should include social workers, psychologists and a driver. It provides services by conducting professional consultations by telephone, visiting the place of residence (stay) of the victims or another place specified by them, specially allocated and equipped premises. Victims of domestic violence and/or gender-based violence can receive not only psychological help, but also clarification of their rights as victims (what services they can receive, namely medical, social, psychological, legal, etc.). If necessary, victims can be taken to crisis rooms or shelters. The mobile brigade can carry out its work unscheduled when it receives a notification about the commission of violence and the victim’s need for urgent assistance. The brigades are primarily financed at the expense of the local budget, and therefore there may be problems with the material and technical support for the brigade’s specialists (for example, lack of cars, phones, fuel, etc.), which may negatively affect the timeliness and quality of the brigade’s services.

Типове положення визначає основні принципи діяльності та організації мобільної бригади соціально-психологічної допомоги особам, які постраждали від насильства в сім’ї та/або ґендерно зумовленого насильства. Термін "мобільна бригада" означає спеціалізовану службу підтримки. Це Типове положення розроблено на виконання Закону України "Про запобігання та протидію домашньому насильству", яким встановлено, що серед суб’єктів, які здійснюють заходи у сфері запобігання та протидії домашньому насильству (крім притулків, кол-центрів для потерпілих тощо), мають бути мобільні бригади. Мобільна бригада складається із соціальних працівників, психологів та водія. Послуги надаються шляхом проведення фахових консультацій у телефонному режимі, виїздів за місцем проживання (перебування) потерпілих або іншого визначеного ними місця, спеціально відведених та обладнаних приміщеннях. Жертви домашнього та/або ґендерно зумовленого насильства можуть отримати не лише психологічну допомогу, а й роз’яснення їхніх прав як потерпілих (які послуги вони можуть отримати, а саме: медичні, соціальні, психологічні, юридичні тощо). У разі необхідності постраждалих можуть доставити до кризових кімнат або притулків. Мобільна бригада може здійснювати свою роботу позапланово при отриманні повідомлення про вчинення насильства та потребу потерпілого в терміновій допомозі. Бригади переважно фінансуються за рахунок місцевого бюджету, а тому можуть виникнути проблеми з матеріально-технічним забезпеченням спеціалістів бригади (наприклад, відсутність автомобілів, телефонів, палива тощо), що може негативно вплинути на своєчасність і якість послуг бригади.



Наказ Міністерства соціальної політики України "Про Експертну раду з питань розгляду звернень за фактами дискримінації за ознакою статі" №345 (Order on appeals of gender discrimination No. 345 of 2012) (2012)


Gender discrimination

The Expert Council on issues of consideration of appeals on facts of discrimination on the basis of gender (hereinafter “the Expert Council”), which was created under the Ministry of Social Policy of Ukraine with the purpose of responding to complaints and appeals from citizens regarding gender discrimination. Discrimination is when an individual and/or a group of individuals suffers from a gender-based restriction on the recognition, exercise, or enjoyment of rights and freedoms in any form established by the Law of Ukraine 'On the Principles of Preventing and Combating Discrimination in Ukraine', except for cases in which such restriction has a legitimate, reasonably justified aim that is achieved in an appropriate and necessary way. The main tasks of the Expert Council are: (i) evaluating appeals based on gender discrimination by executive authorities, local authorities, non-governmental organizations, and citizens with the aim of providing an expert assessment and taking appropriate measures; (ii) preparing proposals for legislative amendments in order to ensure compliance with protecting equal rights and opportunities for women and men; (iii) preventing all forms of gender discrimination, etc. Most of the appeals considered by this body concern discriminatory advertising (sexist outdoor advertising on the streets of Ukrainian cities). At the same time, the creation of the Expert Council does not guarantee its effectiveness. According to the Order No 345: (i) there is no effective enforcement mechanism for the decisions of the Expert Council (it only provides recommendations to authorities and other entities regarding the elimination of violations and appropriate response measures); (ii) the decisions of the Expert Council are advisory and not binding in nature; (iii) Ukrainian law does not impose liability for failure to comply with decisions of the Expert Council. In addition, there is almost no information in the media about the activities of the Expert Council. Consequently, many citizens are not aware of the existence of this state body and how to contact it.

З метою реагування на скарги та звернення громадян за фактами дискримінації за ознакою статі при Міністерстві соціальної політики України було створено Експертну раду з питань розгляду звернень за фактами дискримінації за ознакою статі (надалі — "Експертна рада"). Дискримінація за ознакою статі означає ситуацію, за якої особа та/або група осіб зазнає обмежень у правах і свободах в будь-якій формі, встановленій Законом України "Про засади запобігання та протидії дискримінації в Україні", крім випадків, коли таке обмеження має правомірну, об’єктивно обґрунтовану мету, способи досягнення якої є належними та необхідними. Основними завданнями Експертної ради є: (I) оцінка звернень щодо гендерної дискримінації від органів виконавчої влади, органів місцевого самоврядування, громадських організацій, громадян з метою надання експертної оцінки та вжиття відповідних заходів; (II) підготовка пропозицій щодо внесення змін до законодавства з метою забезпечення захисту рівних прав і можливостей жінок і чоловіків; (III) запобігання будь-яким формам гендерної дискримінації тощо. Більшість звернень, розглянутих цим органом, стосуються дискримінаційної реклами (зовнішньої сексистської реклами на вулицях міст України). Водночас, створення зазначеного органу не говорить про його ефективність, оскільки (I) відсутній ефективний механізм виконання рішень Експертної ради (вона лише надає рекомендації органам влади та іншим установам усунути відповідні порушення та вжити відповідні заходи); (II) рішення цього органу мають рекомендаційний, а не обов’язковий характер; (III) законодавством України не передбачена відповідальність за невиконання рішення Експертної ради. Крім цього, у медіапросторі майже відсутня інформації про діяльність Експертної ради у зв’язку із чим багато громадян не обізнані про факт існування такого органу та можливості звернення до нього.



Gender Pay Gap Information Act 2021 (2021)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Act requires the Minister for Children, Equality, Disability, Integration and Youth to make regulations requiring employers to publish information relating to the pay of their employees to show whether there are differences on account gender and the size of such differences (if they exist). Employers must publish the difference between both the mean and the median hourly pay of male and female employees, the difference between both the mean and the median bonus pay of male and female employees, the difference between both the mean and the median hourly pay of part-time male and female employees, and the percentage of male and female employees who received bonuses and benefits in kind. In addition, employers will be required to publish the reasons for any existing differences and the measures (if any) taken or proposed to be taken by the employer to eliminate or reduce such differences. The regulations will only apply to employers with 250 or more employees in the first two years after their introduction. In the third year, the requirements will also apply to employers with 150 or more employees. Thereafter, the requirements will apply to employers with 50 or more employees. The regulations will not apply to employers with fewer than 50 employees.



Criminal Justice (Female Genital Mutilation) Act 2012 (2012)


Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices

This Act criminalized female genital mutilation and related offences in Ireland. Section 1 defines female genital mutilation as any act the purpose or effect of which is the excision, infibulation or other mutilation of the whole or any part of the labia majora, labia minora, prepuce of the clitoris, clitoris, or vagina. Section 2 makes this an offence, but lays down certain statutory defences, including where the act committed is a surgical operation performed by a medical practitioner (or in some cases a midwife) where it is necessary for the protection of physical or mental health, or where it is performed in connection with labour or birth. Section 2(3) also explicitly provides that consent is not a defence. Section 3 also makes it an offence to remove or attempt to remove a girl or woman from Ireland where one of the purposes of removal is to subject her to an act of female genital mutilation. Persons convicted of offences under the Act are liable to a term of imprisonment of up to 12 months on summary conviction or to a class A fine, or to up to 14 years’ imprisonment on conviction on indictment.



Redress for Women Resident in Certain Institutions (Amendment) Act 2019 (2019)


Gender discrimination

The 2019 Act made the 2015 Act’s (available here) health benefits available to a broader group of women – including those who had worked in 'the institutions covered by the Magdalen Restorative Justice ex-gratia Scheme' while residing in certain adjoining institutions (Section 2).



Redress for Women Resident in Certain Institutions Act 2015 (2015)


Gender discrimination

The 2015 Act provides for free health services for women who worked in Magdalen laundries (institutions ostensibly intended to house and employ ‘fallen’ women). Its Schedule provides for the 'Relevant Institutions' for the purposes of identifying women entitled to the provision of services. The 2015 Act was updated in 2019 (available here) to expand the group of women eligible for benefits under the Act.



National Vetting Bureau (Children and Vulnerable Persons) Act 2012 (2012)


Statutory rape or defilement

The Acts provides that a ‘relevant organisation’ shall not employ/contract/permit any person to undertake relevant work or activities (relating to children or vulnerable persons) on behalf of the organization, unless the organization receives a vetting disclosure from the National Vetting Bureau of An Garda Siochána in respect of that person. The Act defines relevant work or activities as ‘any work or activity which is carried out by a person, a necessary and regular part of which consists mainly of the person having access to, or contact with’ children (Part 1 para. 1) or ‘vulnerable persons’ (Part 2 para. 1) in specified locations (as elaborated in Schedule 1). Penalties include fines of up to €10,000 and/or imprisonment of up to five years.



Criminal Justice (Withholding of Information on Offences Against Children and Vulnerable Persons) Act 2012 (2012)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The 2012 Act makes it an offence to withhold information, without reasonable excuse, about certain offences against children and vulnerable adults from the Garda Síochána (Sections 2 and 3). These ‘certain offences’ include, inter alia, murder, assault, false imprisonment, rape, sexual assault, and incest. Defences are set out in Section 4, including those which may be raised by “prescribed persons” employed or engaged by a prescribed organization (defined in Sections 5 and 6). Penalties for offenses under Sections 2 or 3 are set forth in Section 7. Upon summary conviction, a person is liable to a Class A fine (€5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment; for conviction on indictment, the term of imprisonment changes relative to the term of imprisonment stipulated in the statute providing for the principal offence (Section 7).



Children First Act 2015 (2015)


Domestic and intimate partner violence, Statutory rape or defilement

The 2015 Act imposes certain reporting obligations on organizations and groups of professionals that provide ‘relevant services’ to children (listed in Schedule 1 of the Act). The Act requires, inter alia, the provision of child safeguarding statements (Part 2), reporting by ‘mandated persons’ and ‘authorized persons’ (Part 3); and inter-departmental/sectoral implementation plans (e.g., information-sharing). The legislation also abolishes the common-law defense of “reasonable chastisement.” (Section 28).



Criminal Law (Rape) (Amendment) Act 1990 (1990)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Marital rape is a crime under the 1990 Act. The 1990 Act deletes the word “unlawful” from the statutory definition of rape (‘unlawful sexual intercourse’ without consent, as set forth in the Criminal Law (Rape) Act 1981). The amended definition of rape therefore does not exclude ‘lawful’ sexual intercourse (i.e., between married persons). The 1990 Act also explicitly abolished ‘any rule of law by virtue of which a husband cannot be guilty of the rape of his wife’ (Section 5). Section 4 defines rape as any penetration (however slight) of the anus or mouth by the penis or of the vagina by any object held or manipulated by another person, providing for a punishment on conviction of up to life imprisonment (Section 4). Section 7 of the Act also deals with the corroboration rule in the case of sexual offences. In particular, the judge is no longer required to give the jury a corroboration warning, but such warning is not prohibited.



Prohibition of Incitement to Hatred Act 1989 (1989)


Gender discrimination, LGBTIQ

The 1989 Act prohibits incitement to hatred based on sexual orientation, race, religion, or nationality. The prohibition includes the publishing and distributing of written materials and visual images, inciting speech and behavior, and activities in private residences. It criminalizes various means of disseminating and/or promoting materials, words, or actions that are threatening, abusive, or insulting, and intended or likely to stir up hatred (Section 2). The prohibitions do not apply to fair and accurate reports of proceedings in the Oireachtas (Irish parliament) or before a court or tribunal exercising a judicial function (Section 5). Gender discrimination outside of sexual orientation is not addressed in this law.



Civil Registration Act 2019 (2019)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, LGBTIQ

The Civil Registration Act 2019 made technical amendments to the Civil Registration Act of 2004, the purposes of which were to facilitate legislation to provide for registration of the birth of donor-conceived children, and to enable both partners in a same-sex female relationship to have their details recorded in such registrations. Specifically, Section 10 provides for the recording of a ‘parent’s’ details and any parent may so register although the options of ‘mother’ and ‘father’ are still available.



Adoption (Amendment) Act 2017 (2017)


Gender discrimination, LGBTIQ

The 2017 Act amends and extends the law in relation to the adoption of children and made conforming amendments to other legislation. Among other things, the Act, in conjunction with the Children and Family Relationships Act 2015 (available here), enables adoption by same-sex couples. The Act, in particular, amends use of heterosexual phrases in legislation, introducing more neutral terminology for words such as “parent” and “relative” (Section 3).



Children and Family Relationships Act 2015 (2015)


Abortion and reproductive health rights, LGBTIQ

The Act provides for parentage in case of donor-assisted human reproduction (“DAHR”) (Part 2), issues relating to DAHR facilities (including acquisition of gametes by operators) (Part 3), and amendments to the Guardianship of Infants Act 1964 (Part 4), Family Law (Maintenance of Spouses and Children) Act 1976, the Status of Children Act 1987, Family Law Act 1995, and among other legislation, to reflect rights and responsibilities of spouses or civil partners of biological parents and to take into account DAHR situations. The Act provides that a child born as a result of a DAHR procedure shall have as parents the mother and her spouse, civil partner, or cohabitant, provided that the mother and her spouse, civil partner, or cohabitant have consented to the latter being a parent to the child (Section 5). When construed as the parents of the child, the mother and any other parent, as the case may be, shall have all parental rights and duties in respect of the child (Section 5(3)). The donor of a gamete or embryo used in a DAHR procedure is not the parent of the child nor do they have any parental rights or duties in respect of the child (Section 5(5) and Section 5(6)). A person can only consent to providing a gamete for use in a DAHR procedure where they have attained the age of 18, have received the necessary information pursuant to the Act, and made a declaration pursuant to the Act (Section 6). An intending mother and her partner must be over the age of 21 to consent to parentage (Sections 9, 11).



Sexual Offences (Jurisdiction) Act 1996 (1996)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The 1996 Act targets sex tourism. It provides that, where an Irish citizen or a person “ordinarily resident” in Ireland (a) commits an act in another country involving a child (person under the age of 17), and (b) the act constitutes an offence under the law of that country and would constitute an offence in Ireland, then the person will be guilty of the offense under Irish law (Section 2(2)). Other offences include attempted offences (Section 2(3)); procuring, aiding or abetting, and conspiring in an offence (Sections 2(4)–2(6)); transporting persons to enable such offences (Section 3); and publishing information likely to promote offenses (Sections 4). The Act also provides for offenses committed by corporate bodies (Section 5). Penalties are up to a maximum of a £10,000 fine and 5 years imprisonment on conviction on indictment, or up to 12 months’ imprisonment on summary conviction (Section 6).



Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 (2017)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 gave effect to European Council Directive No. 2011/93/EU of 13 December 2011 on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography. It also amended certain other legislation, including the Criminal Law (Sexual Offences) Act 1993 (available here), the Criminal Law (Incest Proceedings) Act 1995, the Child Trafficking and Pornography Act 1998 (available here), the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (available here), and the Criminal Law (Sexual Offences) Act 2006. The Act provides for offences relating to sexual acts with protected persons and relating to payment for sexual activity with sex workers, offensive conduct of a sexual nature and harassment of victims of sexual offences. The Act defines ‘sexual exploitation’ in relation to a child and specifies the elements that would constitute a sexual offence against a child, including performing sexual acts in front of a child and prostitution of a child. Generally, Sections 4, 5, 6, 7, and 8 broaden the scope of criminal acts in relation to children, such as the prohibition of causing a child to watch sexual activity (Section 6), meeting a child for the purposes of sexual exploitation (Section 7), and the use of information and communication technology to facilitate the sexual exploitation of a child (Section 8). The Act also criminalizes the purchase of sexual services and prohibits sexual activity with a protected person, as defined by the Act. The Act creates a distinction related to the commission of a sexual act with a child under 17 years of age and with a child under 15 years of age, with a conviction on indictment for the former offence resulting in a term of imprisonment of up to 7 years (unless the person is in authority, in which case they may be sentenced for up to 15 years) (Section 17), and with a conviction on indictment for the latter offence resulting in a term of imprisonment of life (Section 16). Importantly, Section 48 of the Act reforms the law in relation to consent to sexual acts. In particular, it states that a person does not consent to a sexual act if, inter alia, they permits the act to take place or submits to it because of the application, threat or fear of use of force against them, if they are asleep, if they are incapable of consenting because of intoxication, or if they are mistaken as to the nature and purpose of the act or the identity of the person involved. The Act also clarifies that consent can be withdrawn at any time and that lack of physical resistance does not, of itself, constitute consent (Section 48). Finally, Section 46 allows a court to issue a “Harassment order” against a person when imposing a sentence for a sexual offence or at any time before the convicted person is released from prison.



Criminal Law (Sexual Offences) Act 1993 (1993)


LGBTIQ, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In addition to abolishing the offence of buggery (sodomy) between adults, this Act codifies the law relating to sex work (referred to as ‘prostitution’), with the starting point being that it does not make prostitution itself illegal. However, the Act does not define ‘prostitute’. Section 1(2) defines ‘prostitution’ as occurring where “a person solicits or importunes another person for the purpose of obtaining that other person’s services as a prostitute,” or where they solicit or importune another person on behalf of a third person for the purposes of prostitution. Section 7A criminalizes paying for sexual favors from any person, and payment can include contracting with another for cash, barter, or other consideration. Section 9 criminalizes living off prostitution in the form of ‘pimping’, providing for an offence where a person controls, organizes, compels, coerces, or directs the activities of ‘a prostitute’ in respect of prostitution for gain. Section 10 further criminalizes living of the earnings of ‘the prostitution of another person.’ Section 11 makes brothel-keeping and management an offence.



Child Trafficking and Pornography Act 1998 (1998)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The 1998 Act prohibits trafficking of children for the purposes of sexual exploitation. The Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (available here) amended the 1998 Act’s provisions related to child trafficking and sexual exploitation (Section 3) and the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2013 (available here) expanded the definition of labour exploitation and aggravating factors. The 1998 Act also criminalizes allowing a child to be used for child pornography (Section 4). A person found guilty on indictment of this offence faces up to 14 years’ imprisonment. Section 5 has been substituted by Section 12 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 (available here), which prohibits the production, distribution, and possession, inter alia, of child pornography. Persons convicted of such offences are liable, on summary conviction, to a Class A fine (€5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment, or conviction on indictment, to a fine and/or up to 14 years’ imprisonment (Section 5, as amended). Section 6, as amended, prohibits the possession of child pornography; persons convicted of such offences are liable, on summary conviction, to a Class A fine (€5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment, or conviction on indictment, to a fine and/or up to 5 years’ imprisonment. Section 13 of the Criminal Justice Law (Sexual Offences) Act 2017 (available here) also inserts Section 5A, prohibiting, inter alia, causing, inciting, compelling, coercing, recruiting, inviting, or inducing of a child to participate in a pornographic performance or the gaining from such participation.



Criminal Law (Human Trafficking) (Amendment) Act 2013 (2013)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Human Trafficking Amendment Act amends the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (available here) and the Child Trafficking and Pornography Act 1998 (available here). The Act of 2008 defined human trafficking and exploitation for the purposes of trafficking. It also contains specific provisions for the trafficking of children. The Human Trafficking Amendment Act of 2013 amends the 2008 Act by (a) expanding the definitions of “labour exploitation” to include forced begging and of “exploitation” to include forced participation in criminal acts for profit (in line with the EU Human Trafficking Directive) and (b) adding aggravating factors (e.g., where a public official trafficks for sexual or labor exploitation).



Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (2008)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The 2008 Act, which amends the 1998 Child Trafficking and Pornography Act (available here) among other legislation, defines trafficking as when a person, in relation to another person, “(a) procures, recruits, transports or harbours the person, or (i) transfers the person to, (ii) places the person in the custody, care or charge, or under the control, of, or (iii) otherwise delivers the person to, another person, (b) causes a person to enter or leave the State or to travel within the State, (c) takes custody of a person or takes a person— (i) into one’s care or charge, or (ii) under one’s control, or (d) provides the person with accommodation or employment” (Section 1). Exploitation includes labour exploitation, sexual exploitation, or exploitation consisting of the removal of one or more of the organs of a person. Labour exploitation includes subjecting the person to forced labour, forcing him or her to render services to another, or enslavement or similar servitude. Sexual exploitation includes production of pornography depicting the person alone or with others, causing the person to engage in sexual activity for the purpose of the production of pornography, prostitution of the person, or otherwise causing the person to engage or participate in any sexual, indecent, or obscene act, etc. (Section 1). The Act contains specific provisions regarding trafficking of a child (a person under the age of 18), which were further amended by the Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 (available here). Trafficking a child for exploitation is an offense, as is selling or offering to sell a child, or purchasing or offering to purchase a child (Sections 2 and 3). There is an additional definition of “trafficks” in relation to a child, meaning that a person “(a) procures, recruits, transports or harbors the child, or— (i) transfers the child to, (ii) places the child in the custody, care or charge, or under the control, of, or (iii) otherwise delivers the child to, another person, (b) causes the child to enter or leave the State or to travel within the State, (c) takes custody of the child or takes the child— (i) into one’s care or charge, or (ii) under one’s control, or (d) provides the child with accommodation or employment” (Section 3). There is also separate definition of “sexual exploitation” in relation to a child, and includes inviting, inducing, or coercing a child to engage in prostitution or the production of child pornography, or inviting, inducing, or coercing the child to engage or participate in any sexual, indecent, or obscene act, etc. (Section 3). The offences of exploitation and sexual exploitation in relation to children are subject to penalties specified in sections 2 and 3; a court may sentence a person found guilty on indictment to a term of life imprisonment (or less) and a fine. Penalties for trafficking of persons other than children are specified in Section 4; the court may sentence a person found guilty on indictment to a term of life imprisonment (or less) and a fine. The Act also explicitly provides for penalties where an accused is found guilty of attempt, incitement, or conspiracy in relation to the offences under the Act. Soliciting or importuning for purposes of prostitution of trafficked persons, or benefiting from such activities, is also an offence subject to specified penalties (Section 5), as are offences committed by corporate bodies (Section 6). Jurisdiction includes extraterritorial jurisdiction (e.g., where a person commits an act in relation to an Irish citizen in a place other than the State that, if done in the State, would constitute one of certain enumerated offenses). The Criminal Law (Human Trafficking) (Amendment) Act 2013 (available here) further amends these provisions, in particular with expanded definitions of labour exploitation and aggravating factors.



Gender Recognition Act 2015 (2015)


Gender discrimination, LGBTIQ

The Act provides for recognition of changes of gender, issuance of gender recognition certificates, and conforming amendments to other legislation, including the Adoption Act 2010. Any person of at least 18 years of age who is not married or in a civil partnership, inter alia (Section 9), may apply to the Minister for Social Protection for a gender recognition certificate (Section 8). Where a gender recognition certificate is issued to a person, that person’s gender shall from the date of that issue become for all purposes the ‘preferred’ gender and sex (Section 18). The fact that a gender recognition certificate is issued to a person shall not affect the status of the person as the father or mother of a child born prior to the certificate’s date of the issue (Section 19), or the disposal or devolution of property under a will (including a codicil), or other instrument executed before the date the Act came into operation (Section 20). The Act also provides for “gender specific [criminal] offenses” in relation to the treatment of people with gender recognition certificates. Notably, where a relevant gender-specific sexual offence could be committed or attempted only if the gender of the person with a gender recognition certificate were not the ‘preferred’ gender, that fact does not prevent the sexual offence being committed or attempted (Section 23). Finally, a person who has a gender recognition certificate may apply to the Minister for Social Protection to revoke the certificate (Section 15).



Equal Status Act (updates through 2011) (2011)


Gender discrimination

The Equal Status Act pertains to the delivery of goods and services. (Section 1). It prohibits discrimination (with specified exceptions) in the disposal of goods and provision of services (Section 5), the disposal of premises and provision of accommodation (Section 6), and education establishments (Section 7). Discrimination by private clubs with regard to membership may be sanctioned via loss of permission to provide alcohol to members (Section 8 and 10) with some exceptions (Section 9). The Act also prohibits sexual and other harassment (Section 11); advertisement which indicates an intent to engage in prohibited conduct, or might reasonably be so understood (prohibited conduct means, per Section 1, discrimination against, or sexual harassment or harassment of, or permitting the sexual harassment or harassment of a person) (Section 12); and procurement of prohibited conduct (Section 13).



Employment Equality Acts 1998-2016 (2016)


Employment discrimination, LGBTIQ

The Employment Equality Act pertains to discrimination in the employment context. Discrimination occurs where (1) a person is treated less favourably than another person is (or has been or would be) treated in a comparable situation on any of specified “discriminatory grounds,” or (2) a person who is associated with another person (i) is treated, by virtue of that association, less favourably than a person who is not so associated is, has been or would be treated in a comparable situation, and (ii) similar treatment of that other person on any of the discriminatory grounds would, by virtue of paragraph (a), constitute discrimination. (Section 6(1)). The Act renders discrimination unlawful on the following grounds: gender, civil status, family status, sexual orientation, religion, disability, race, age, or membership of the Traveler community.



Domestic Violence Act (2019)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage

The 2018 Act consolidates the law on domestic violence. It provides for safety orders (Section 6), protection orders (Section 10), barring orders (Sections 8-9), and care or supervision orders (Section 12), which a court may issue based on all factors or circumstances it deems relevant, including the Act’s 19 enumerated factors (Section 5). The Act penalizes a contravention of an order with a class B fine (up to €4,000), imprisonment of a term not exceeding 12 months, or both. It also prohibits forced marriage (Section 38) and coercive control (Section 39) that has a serious effect on a relevant person (creating a fear of violence or serious alarm or distress that has a substantial adverse impact on a person’s day-to-day activities). The sentencing range for forced marriage is one to seven years, depending on the type of conviction. The sentencing range for coercive control is one to five years, depending on the type of conviction.



Thirty-eighth Amendment of the Constitution (Dissolution of Marriage) Act (2019)


Divorce and dissolution of marriage, Gender discrimination

The 38th Amendment of the Irish Constitution (available here) (i) repealed a previous requirement under Article 41(3) for a period of separation before dissolution of a marriage and (ii) added that the law must provide for the recognition of a dissolution of a marriage granted under the civil law of another state.



Harassment, Harmful Communications and Related Offences Act (2020)


Domestic and intimate partner violence, Sexual harassment, Stalking

The Act focuses on the non-consensual distribution of explicit images, inter alia. Section 2 makes it an offence to distribute, publish, or threaten to distribute or publish an intimate image with (i) intent to harm or (ii) being reckless as to whether harm is caused. Section 1 defines “distribute” and “publish” as being distributed or published to the public or a section of the public. Section 1 further defines an “intimate image” in broad terms, encompassing a photographic, film, video, or digital representation, and includes nude, non-nude, or sexual images. “Harm” includes psychological harm (Section 1). A person found guilty of an offence under Section 2 is subject to a Class A fine (up to €5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment if tried summarily, or a fine and/or up to seven years’ imprisonment if convicted on indictment. Section 3 makes it an offence to record, distribute, or publish intimate images without consent. A person found guilty of such an offence is liable, on summary conviction, to a Class A fine (up to €5,000), and/or up to 12 months’ imprisonment. Section 4 makes it an offence to distribute, publish, or send threatening or grossly offensive communications. A person found guilty of an offence under Section 2 is subject to a Class A fine (up to €5,000) and/or up to six months’ imprisonment if tried summarily, or a fine and/or up to two years’ imprisonment if convicted on indictment. Section 7 provides that summary proceedings for an offence under the Act may be instituted within two years from the date on which the offence was committed.



Illegal Immigrants (Trafficking) Act (2000)


Trafficking in persons

The Illegal Immigrants Act makes it an offense for a person to organize or knowingly facilitate the entry of a person whom the person knows or has reasonable cause to believe to be an illegal immigrant or a person who intends to seek asylum into Ireland. The offence is punishable with fine of up to £1,500 or imprisonment up to 12 months or both on summary conviction; or, a fine or to imprisonment for a term not exceeding 10 years or both on conviction on indictment (Section 2(1)). This applies to acts or omissions both inside and outside of Ireland (Section 2(3)). However, it does not apply (a) to “anything done by a person otherwise than for gain,” or (b) to “anything done to assist a person seeking asylum by a person in the course of his or her employment by a bona fide organization if the purposes of that organization include giving assistance to persons seeking asylum” (Section 2).



ArbeitnehmerInnenschutzgesetz (ASchG) 1995 (Occupational Health and Safety Act) (1995)


Employment discrimination, Gender discrimination

The legislation generally serves to protect all male and female employees. Specifically targeting the protection of women, Article 6(4) states that female employees shall not perform work that, by its very nature, may hold specific dangers for women. Alternatively, women may only perform such work with certain restrictions or measures that prevent such risks. The Federal Ministry of Labor shall specify those works in a separate regulation (Article 18 no. 2).

Dieses Gesetz dient grundsätzlich dem Schutz sowohl von männlichen als auch weiblichen Angestellten. Spezifisch auf den Schutz von Frauen geht Artikel 6 Abs. 4 ein. Hiernach dürfen Frauen Arbeiten, die eine spezifische Gefahr für sie beinhalten nicht oder nur unter Bedingungen oder Einschränken ausführen, die diese besondere Gefahr vermeiden. Diese Arbeiten sollen von dem Bundesministerium für Arbeit in einer separaten Verordnung festgehalten werden (Artikel 18 Ziff. 2).



Loi No. 2014-873 du 4 Août 2014 pour l’égalité réelle entre les femmes et les hommes (Law relating to real equality between women and men) (2014)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Property and inheritance rights

Articles 32-53 of this law reinforced the provisions of the French Civil and Criminal Codes to provide enhanced protection to victims of domestic violence, including in relation to custody and housing. Articles 54-55 of the law reinforced the provisions of the French Civil Code preventing forced marriages. Notably, pursuant to Article 55, notwithstanding that each spouse’s “loi personnelle” (i.e., the law of the country of which the spouse is a national) generally determines the criteria and conditions required to marry, each spouse’s consent is required regardless of the spouses’ “loi personnelle.”

Articles 32-53 de la loi renforce les provisions du Code Civil et Code Pénal Français avec le but de renforcer la protection pour les victimes de violences domestiques, en particulier liée à la garde des enfants et du logement. Articles 54-55 de cette loi renforce les provisions du Code Civil Français avec l’objectif d’empêché les mariages forcés. En particulier, selon l’Article 55, même si chaque conjoint a une loi personnelle (la loi de leur pays de citoyenneté), qui normalement détermine les critères et conditions nécessaires pour un mariage, le consentement de chaque conjoint est requis.



Loi No. 2012-954 du 6 Août 2012 relative au harcèlement sexuel (Law relating to sexual harassment) (2012)


Sexual harassment

This law amended the definition of sexual harassment in the French Criminal Code and increased the maximum penalties for sexual harassment. The definition of sexual harassment became broader and more precise, encompassing the imposition upon a person, in a repeated manner, of words or behaviors of a sexual nature, which either violate a person’s dignity due to their humiliating or degrading nature or create an intimidating, hostile, or offensive situation. The use of any pressure, even on a one-off basis, for the real or apparent purpose of obtaining a sexual favor was also assimilated to the definition of sexual harassment.

Cette loi modifie la définition du harcèlement sexuel dans le Code Pénale Français et augmente la peine maximum pour le harcèlement sexuel. La définition de harcèlement sexuel s’élargit et devient plus précis, encadrant l’imposition sur une personne, d’une manière répétée, de mots ou d’actions d’une nature sexuelle, qui enfreint la dignité d’une personne à cause de la nature humiliante ou dégradante de ces propos, ou crée une situation d’intimidation, d’hostilité, ou une situation offensante. L’utilisation de pression, même une seule fois, pour le but d’obtenir une faveur sexuelle est aussi assimilé à la définition de harcèlement sexuel.



Loi No. 2010-769 du 9 Juilet 2010 relative aux violences faites spécifiquement aux femmes, aux violences au sein des couples et aux incidences de ces dernières sur les enfants (Domestic violence and effects on children) (2010)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

Article 8 of the law amended the French Civil Code provisions regarding parental custody. Specifically, it included harassment or violence, whether physical or psychological, by one parent against the other among the factors in custody determinations. Article 31 of the law amended the French Criminal Code as follows: (i) it clarified that psychological violence falls within the scope of violence against the person; and (ii) it introduced a penal offense when the harassment of one’s spouse or partner results in a degradation of that spouse’s or partner’s physical or mental health.

Article 8 modifie les provisions du Code Civile Français qui adresse la garde des enfants. En particulier, l’article inclut le harassement ou la violence, physique ou psychologique, par un parent contre un autre comme un facteur a considéré durant la détermination de la garde d’un enfant. Article 31 modifie le Code Civile Français de deux manières : (i) cela clarifie que la violence psychologique est un type de violence contre un individu ; et (ii) cela introduit une offense pénale quand le harcèlement d’un conjoint, d’un partenaire lié par un pacte civil de solidarité, ou d’un concubin aboutit à la dégradation de leur santé physique ou mentale.



Loi n° 2006-399 du 4 Avril 2006 renforçant la epression et la epression des violences au sein du couple ou commises contre les mineurs (Law reinforcing the prevention and repression of violence within couple or against minors) (2006)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Sexual violence and rape

Article 11 amended the French Criminal Code to recognize that a spouse can commit rape against their spouse. It also states that the presumption that a spouse has consent to sexual acts within the matrimonial relationship only continues until proof to the contrary. Furthermore, in sentencing a person convicted of rape, the fact that the victim is the accused’s spouse does not affect the application of rape sentencing guidelines. Article 14 amended the French Criminal Code to allow for the prosecution of female genital mutilation committed abroad on a minor victim legally residing in France. This paralleled a legal shift making female genital mutilation an exception to medical confidentiality that must be reported to the police, social services, and administrative services.

Article 11 modifie le Code Pénal Français, pour reconnaître qu’un conjoint peut commettre le viol contre leur conjoint. L’article conclut que le fait qu’un conjoint a consenti à des actes sexuels durant leur relation matrimoniale ne continue que jusqu’à preuve du contraire. Par ailleurs, durant la période d’imposition de peine, le fait que la victime de viol est le conjoint de l’accusé n’affecte pas le besoin de suivre les directives légales d’années de peines pour viol. Article 14 a modifié le Code Pénal Français pour permettre la poursuite en justice de tout acte de mutilations sexuelles féminines fait à l’étranger sur une victime mineur résident habituellement sur le territoire Français. Cette décision est prise en parallèle à d’autres modifications de lois, faisant que tout acte de mutilations sexuelles féminines est une exception au privilège médical, et qu’il faut informer la police, les services sociaux, et administratifs.



Loi No. 2004-439 du 26 Mai 2004 relative au divorce (Law relating to divorce) (2004)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

Article 22 modified the French Civil Code, establishing a new civil law for eviction of a violent spouse from the matrimonial home. Specifically, the law amended the French Civil Code to provide that, where a violent spouse puts their spouse or children in danger, the judge may order separate residence, indicating which spouse may continue to live in the matrimonial home. Absent special circumstances, it is the violent spouse who should be ordered to leave the matrimonial home.

Article 22 modifie le Code Civil français, en établissant une nouvelle loi civile par rapport à l’expulsion d’un conjoint violent du logement conjugal. En particulier, la loi modifie le Code Civil Français, pour donner le droit à un juge de préciser que si un des conjoints est violent et met l’autre conjoint ou les enfants en danger, le juge peut avoir le pouvoir de déclarer que seul un des conjoints puisse continuer à vivre dans la maison conjugale. Absent des circonstances particulières, c’est toujours le conjoint violent qui devra être ordonné de partir du logement conjugal.



Loi No. 2001-397 du 9 Mai 2001 relative à l’égalité professionnelle entre les femmes et les hommes (Employment equality between women and men) (2001)


Employment discrimination, Sexual harassment

The French Parliament modified the Labor Code through Article 8, which protected any candidates for recruitment, internships, and training periods against sanction, dismissal, or discrimination on the basis of sexual harassment. Before the article modified the Labor Code, only employees were protected under the relevant section of the French Labor Code. The law also specified the types of discrimination covered, which are all forms of direct or indirect discrimination, in regards to any remuneration, training, upgrading, posting, status, staff category, promotion, transfer, and renewal of contract.

Le Parlement Français a modifié le Code du Travail avec Article 8, qui protège tout candidat pour tout recrutement, stage, et période de formation contre la sanction, la licence ou la discrimination sur la base du harcèlement sexuel. Avant que l’article ne modifie le Code du Travail, ce n’était que les employés qui étaient protégés sous la section pertinente du Code du Travail. La loi aussi spécifie les formes de discrimination couvertes, qui inclut toute forme de discrimination directe ou indirecte, en particulier avec respect à la rémunération, la formation, le reclassement, d’affectation, de qualification, de classification, de promotion personnelle, de mutation, ou de renouvellement de contrat.



Про внесення змін до Кримінального та Кримінального процесуального кодексів України з метою реалізації положень Конвенції Ради Європи про запобігання насильству стосовно жінок і домашньому насильству та боротьбу з цими явищами (No. 2227-VII) (2017)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization, Gender discrimination, International law, Sexual violence and rape

The Criminal and Criminal Procedural Codes of Ukraine were amended in December 2017 to adopt provisions of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (Istanbul Convention). In part, these amendments increased the punishment for an illegal abortion (meaning that it was conducted by a person who had no special medical education; or forcing an abortion without voluntary consent, which is punishable by a fine of 50-100 tax-free minimum incomes, community service of 100-240 hours, correctional labor for up to two years, or restriction of liberty for up to two years, or imprisonment for the same term. The amendments criminalized forcing an abortion and forced sterilization without consent. Rape (i.e., sexual acts involving vaginal, anal, or oral penetration using the genitals or any other item, without voluntary consent) is punishable with imprisonment for three to five years and sexual violence (nonconsensual, non-penetrative sexual assault) is punishable by imprisonment for up to five years. Finally, consent is valid if it is a person's exercise of free will, with consideration of attending circumstances.

У грудні 2017 року до Кримінального та Кримінально-процесуального кодексів України були внесені зміни, що містять положення Конвенції Ради Європи «Про запобігання насильству щодо жінок і домашньому насильству та боротьбу з ними» (Стамбульська конвенція), ухваленої у 2011 році. Внаслідок цих змін статтю 134 Кримінального кодексу України, яка передбачає кримінальну відповідальність за незаконне проведення аборту (проведення аборту особою, яка не має спеціальної медичної освіти; примус до проведення аборту без добровільної згоди потерпілої), було змінено, в частині посилення відповідальності за це небезпечне злочинне діяння (тобто тепер незаконний аборт карається штрафом від 50 до 100 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян або громадськими роботами на строк від 100 до 240 годин, або виправними роботами за на строк до двох років, або обмеженням волі на строк до двох років, або позбавленням волі на той самий строк). Також криміналізовано примус до аборту без добровільної згоди потерпілої, а також примусову стерилізацію без добровільної згоди потерпілої особи. Змінено статті, які передбачають кримінальну відповідальність за зґвалтування та сексуальне насильство. Зокрема, зґвалтування (тобто вчинення статевих дій, пов’язаних із вагінальним, анальним або оральним проникненням в тіло іншої особи за допомогою статевих органів або будь-якого іншого предмета без добровільної згоди потерпілої особи) карається позбавленням волі на строк від трьох до п’яти років, а також сексуальне насильство (не пов'язане з проникненням в тіло іншої особи без добровільної згоди потерпілої особи) карається позбавленням волі на строк до п'яти років. Примітка: Згода вважається добровільною, якщо вона є результатом вільного волевиявлення особи, з урахуванням супутніх обставин.



Про внесення змін до Кримінального та Кримінального процесуального кодексів України з метою реалізації положень Конвенції Ради Європи про запобігання насильству стосовно жінок і домашньому насильству та боротьбу з цими явищами (No. 2227-VIII) (2017)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law

The Criminal and Criminal Procedural Codes of Ukraine were amended in December 2017 to adopt provisions of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (Istanbul Convention). As a result of these amendments, new dangerous acts were criminalized. For example, Article 151-2 supplemented the special part of the Criminal Code of Ukraine by providing criminal liability for forced marriage. Forced marriage (meaning coercing a person to marry, to continue a forcible marriage, to enter into cohabitation without marriage, to continue cohabitation, or to move to a territory other than that in which they reside, regardless of citizenship) is punishable by arrest for a term of up to six months, by restriction of liberty for a term of up to three years, or by imprisonment for the same term. Article 126-1 supplemented the special part of the Criminal Code by providing criminal liability for domestic violence. Domestic violence (meaning intentional systematic physical, psychological, or economic violence against a spouse or ex-spouse or another person with whom an offender has had a family or close relationship) is punishable by community service of up to 150-240 hours, or arrest for up to six months, restriction of liberty for up to five years, or imprisonment for up to two years. A new chapter, “Restrictions,” established that, in the interests of domestic violence victims, the convicted person might be (i) banned from living with a person who suffered from domestic violence or (ii) restricted in communications with their child if the child was a victim or observer of domestic violence. In addition, these amendments provide criminal liability for failure to comply with restrictive measures, which is punishment with arrest for up to six months or restriction of liberty for up to two years. Finally, consent is valid if it is a person's exercise of free will, in consideration of attending circumstances.

У грудні 2017 року до Кримінального та Кримінально-процесуального кодексів України були внесені зміни з метою закріплення положень Конвенції Ради Європи «Про запобігання насильству щодо жінок і домашньому насильству та боротьбу з ними» (Стамбульська конвенція), прийнятої у 2011 році. У результаті цих змін нові суспільно небезпечні діяння були криміналізовані. Наприклад, особливу частину Кримінального кодексу України доповнено статтею 151-2, яка передбачає кримінальну відповідальність за примушення до шлюбу. Примусовий шлюб (тобто примушування особи до вступу в шлюб або до продовження примусово укладеного шлюбу, або до вступу у співжиття без укладання шлюбу, або до продовження такого співжиття, або спонукання з цією метою особи до переміщення на територію іншої держави, ніж та, в якій вона проживає (там «проживає» означає постійне місце проживання в певному місці, не обов’язково пов’язане з громадянством) карається арештом на строк до шести місяців або обмеженням волі на строк до трьох років, або позбавленням волі на той самий строк. Також у 2017 році особливу частину Кримінального кодексу України було доповнено статтею 126-1, яка передбачає кримінальну відповідальність за домашнє насильство. Домашнє насильство (тобто умисне систематичне вчинення фізичного, психологічного або економічного насильства щодо подружжя чи колишнього подружжя або іншої особи, з якою винний перебуває (перебував) у сімейних або близьких відносинах, що призводить до фізичних або психологічних страждань, розладів здоров’я, втрати працездатності, емоційної залежності або погіршення якості життя потерпілої особи) караються громадськими роботами на строк від 150 до 240 годин, або арештом на строк до шести місяців, або обмеженням волі на строк до п'яти років, або позбавлення волі на строк до двох років. Додано новий розділ «Обмежувальні заходи». Встановлено, що в інтересах потерпілого від злочину, пов'язаного з домашнім насильством, на засудженого можуть бути покладені такі обов'язки: заборона перебувати в спільному місці проживання з жертвою; обмеження спілкування з дитиною у разі вчинення насильства в сім'ї щодо дитини або в її присутності; крім того, ці зміни передбачають кримінальну відповідальність за невиконання обмежувальних заходів (покарання у вигляді арешту на строк до шести місяців або обмеження волі на строк до двох років). Примітка: Згода вважається добровільною, якщо вона є результатом вільного волевиявлення особи, з урахуванням супутніх обставин.



Кримінальний кодекс України (стаття 3901: Невиконання обмежувальних заходів, обмежувальних приписів або непроходження програми для кривдників) (No. 2341-III) (Criminal Code of Ukraine (Article 3901: Failure to complete offender treatment program) (2001)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

Article 3901 provides criminal liability for (i) intentional failure to comply with the restrictive measures applicable to perpetrators of domestic violence (for example, prohibition on cohabitation with a person who has suffered from domestic violence, restriction of communication with the child in the event that domestic violence is committed against the child or in their presence, etc.); (ii) intentional failure to comply with restrictive instructions; or (iii) intended evasion of a court-mandated offender treatment program. A person who commits these socially dangerous culpable acts shall be punished by arrest for a term of up to six months, or restriction of liberty for a term of up to two years.

Стаття 3901 передбачає кримінальну відповідальність за (i) умисне недотримання обмежувальних заходів, які застосовуються до винних у домашньому насильстві (наприклад, заборона спільного проживання з особою, яка постраждала від домашнього насильства, обмеження спілкування з дитиною у випадку, якщо домашнє насильство вчинене щодо дитини або в її присутності тощо); (ii) умисне невиконання обмежувальних приписів; або (iii) умисне ухилення від проходження програми для кривдників особою, щодо якої такі заходи застосовані судом. Особа, яка вчинила ці суспільно небезпечні діяння, карається арештом на строк до шести місяців або обмеженням волі на строк до двох років.



Кримінальний кодекс України (статті 302-303: Проституція та сексуальна експлуатація) (No. 2341-III) Criminal Code of Ukraine (Article 302-303: Prostitution and Sexual Exploitation) (2001)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

Article 302 of the Criminal Code of Ukraine states that creating or running brothels, and also procuring people for sex work in brothels, shall be punishable by a fine of 1,000-2,000 tax-free minimum incomes or restriction of liberty for up to two years. Article 302 of the Criminal Code of Ukraine states that creating or running brothels, and procurement, shall be punishable by a fine of 1,000-2,000 tax-free minimum incomes or restriction of liberty for up to two years. Article 303 of the Criminal Code of Ukraine prohibits engaging a person in prostitution or compulsion to engage in prostitution, involving deceit, blackmail or vulnerable state of a person, with imposition of violence or threat of violence, or pimping. If breached, the penalty is imprisonment for a term of three to five years. Under this Article, pimping shall mean any action of a person committed for the purpose of engaging another person in prostitution.

Статтею 302 Кримінального кодексу України передбачено, що створення або утримання місць розпусти, а також звідництво для розпусти караються штрафом від 1000 до 2000 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян або обмеженням волі на строк до двох років. Статтею 303 Кримінального кодексу України забороняється втягнення особи в заняття проституцією або примушування її до зайняття проституцією з використанням обману, шантажу чи уразливого стану цієї особи, або із застосуванням чи погрозою застосування насильства, або сутенерство. У разі вчинення дій, що криміналізовані цією статтею, передбачено покарання у вигляді позбавлення волі на строк від трьох до п'яти років. Відповідно до цієї статті під сутенерством слід розуміти дії особи по забезпеченню заняття проституцією іншою особою.



Кримінальний кодекс України (ст. 301: Проведення видовищного заходу сексуального характеру за участю неповнолітньої особи) (No. 2341-III) (Criminal Code of Ukraine (Article 301: Conducting an entertainment show of sexual nature with a minor) (2001)


Statutory rape or defilement

Article 3012 states that involving a minor in: (i) conducting an entertainment show of a sexual nature (i.e., public display in any form of products of sexual nature or stage actions including acts of sexual nature), including with the use of information and telecommunication systems or technologies, or (ii) attending such a show, shall be punishable by imprisonment for a term of three to seven years with deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years. If the act involved forcing a minor to participate in such a show through deception, blackmail, exploiting a vulnerable condition, or the use of threat of violence, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of seven to ten years with deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years.

Стаття 3012 визначає, що залучення неповнолітнього до: (I) проведення видовищного заходу сексуального характеру (тобто публічного показу у будь-якій формі продукції сексуального характеру або сценічних дій, метою яких є втілення сексуальних дій.), у тому числі з використання інформаційно-телекомунікаційних систем або технологій, або (II) відвідування видовищного заходу сексуального характеру, караються позбавленням волі на строк від трьох до семи років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю. терміном до трьох років. Якщо діяння полягало в примушуванні неповнолітнього до участі в такому заході, шляхом обману, шантажу, уразливого стану особи або із застосуванням чи погрозою застосування насильства, винний карається позбавленням волі на строк від семи до десяти років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю на строк до трьох років.



Кримінальний кодекс України (стаття 300: Ввезення, виготовлення або розповсюдження творів, що пропагують культ насильства і жорстокості, расову, національну чи релігійну нетерпимість та дискримінацію) (No. 2341-III) Criminal Code of Ukraine (Article 300) (2001)


Gender discrimination

The Criminal Code of Ukraine Article 300 prohibits the importation, manufacture or distribution of works that promulgate violence and cruelty, racial, national or religious intolerance and discrimination. Importation into Ukraine for sale or distribution purposes, or manufacture, storage, transportation or other movement for the same purposes, or sale or distribution of works (and also compelling others to participate in the creation of such works) that promulgate discrimination, among other things, are criminalized by Article 300. These dangerous culpable acts shall be punishable by a fine of 1,000-4,000 tax-free minimum incomes, or arrest for a term of up to six months, or restriction of liberty for a term of up to three years. Committing the same actions with regard to motion pictures and video films that promulgate discrimination, and also selling works that promulgate discrimination, to minors or distribution of such works among minors are as aggravating circumstances.

Ввезення в Україну творів, що пропагують, серед іншого, дискримінацію, з метою збуту чи розповсюдження або їх виготовлення, зберігання, перевезення чи інше переміщення з тією самою метою або їх збут чи розповсюдження (а також примушування до участі в їх створенні) криміналізовано статтею 300. Ці небезпечні винні дії караються штрафом від 1000 до 4000 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян або арештом на строк до шести місяців, або обмеженням волі на строк до трьох років. Ті самі дії щодо кіно- та відеопродукції, що пропагують дискримінацію, а також збут такої продукції неповнолітнім чи розповсюдження серед них творів, що пропагують дискримінацію є кваліфікуючою ознакою цього злочину, що обтяжує покарання.



Кримінальний кодекс України (Статті 155-156: Сексуальне насильство над дітьми) (No. 2341-III) (Criminal Code of Ukraine (Article 155-156: Sexual abuse of children)) (2001)


Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Article 155 of the Criminal Code of Ukraine states that an adult who commits acts of sexual nature associated with the vaginal, anal, or oral penetration into the body of a person under the age of 16, using genitals, another body part, or any item, shall be punished by restriction of liberty for a term of up to five years, or imprisonment for the same term. If such acts are committed by close relatives or family members, a person who is responsible for the upbringing or care of the victim; or if they are associated with the provision of monetary or other remuneration to the victim or a third party or with a promise of such remuneration; or where they have caused infertility or any other grave consequences, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of five to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years. Article 156 provides criminal liability for debauched actions committed against a person under 16 years of age. This dangerous culpable act shall be punishable by restriction of liberty for a term of up to five years or imprisonment for the same term. If the same acts committed against a child or committed by family members or close relatives, a person who is responsible for the upbringing or care of the victim, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of five to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years. Harassment of a child for sexual purposes is criminalized by the Article 1561. Harassment under this article means proposal of a meeting made by an adult to a person under the age of 16, for the purpose of committing any acts of sexual nature or debauched acts, after which at least one action was taken to ensure that meeting will take place.

Стаття 155 Кримінального кодексу України визначає, що повнолітня особа, яка вчинила дії сексуального характеру, пов’язані із вагінальним, анальним або оральним проникненням в тіло особи, яка не досягла шістнадцятирічного віку, з використанням геніталій, іншого органу чи частини тіла або будь-якого предмета, карається обмеженням волі на строк до п'яти років або позбавленням волі на той самий строк. У випадку, якщо ті самі дії, вчинені близькими родичами або членами сім’ї, особою, на яку покладено обов’язки щодо виховання потерпілої особи або піклування про неї, або якщо вони поєднані з наданням грошової чи іншої винагороди потерпілій особі чи третій особі або з обіцянкою такої винагороди, або якщо вони спричинили безплідність чи інші тяжкі наслідки, злочинець карається позбавленням волі на строк від п'яти до восьми років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю на строк до трьох років або без такого. Стаття 156 передбачає кримінальну відповідальність за розпусні дії, вчинені щодо особи, яка не досягла 16 років. Це суспільно небезпечне винне діяння карається обмеженням волі на строк до п'яти років або позбавленням волі на той самий строк. Якщо ті самі дії вчинені щодо малолітньої особи або вчинені членами сім’ї чи близькими родичами, особою, на яку покладено обов’язки щодо виховання потерпілого або піклування про нього, винний підлягає покаранню у вигляді позбавлення волі на строк від п'яти до восьми років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю на строк до трьох років або без такого. Домагання дитини для сексуальних цілей криміналізовано статтею 1561. Домагання за цією статтею означає пропозицію зустрічі, зроблену повнолітньою особою, особі, яка не досягла 16 років з метою вчинення стосовно неї будь-яких дій сексуального характеру або розпусних дій, у разі якщо після такої пропозиції було вчинено хоча б одну дію, спрямовану на те, щоб така зустріч відбулася.



Кримінальний кодекс України (Стаття 149: Торгівля людьми) (No. 2341-III) (Criminal Code of Ukraine (Article 149: Trafficking in Human Beings)) (2001)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

Article 149 of the Criminal Code of Ukraine provides criminal liability for trafficking in human beings, as well as recruitment, movement, concealment, transfer, or receipt of a person committed for the purpose of exploitation, coercion, abduction, fraud, blackmail, material, or other dependence of the victim, their vulnerable condition or bribery of a third-party controlling victim, to obtain consent for their exploitation. A person who commits such socially dangerous acts shall be punished by imprisonment for a term of three to eight years. Article 149 defines exploitation of a human being as including, among other things, all forms of the sexual exploitation, forcing someone to work in the pornography industry, forced pregnancy or forced termination of pregnancy, forced marriage, etc. The Article also provides an explanation of a person's “vulnerable state” (i.e., physical or mental properties or external circumstances, that eliminate or limit the ability to realize their acts (omission) or to control them, to take independent decisions, to resist the violent or other unlawful actions, the coincidence of difficult personal, family, or other circumstances).

Стаття 149 Кримінального кодексу України передбачає кримінальну відповідальність за торгівлю людьми, а так само вербування, переміщення, переховування, передачу або одержання людини, вчинені з метою експлуатації, з використанням примусу, викрадення, обману, шантажу, матеріальної чи іншої залежності потерпілого, його уразливого стану або підкупу третьої особи, яка контролює потерпілого, для отримання згоди на його експлуатацію. Особа, яка вчинила вищезгадані суспільно небезпечні діяння, карається позбавленням волі на строк від трьох до восьми років. Згідно примітки до цієї статті під експлуатацією людини, серед іншого, розуміються всі форми сексуальної експлуатації, використання в порнобізнесі, примусову вагітність або примусове переривання вагітності, примусове одруження тощо. У примітці також надається визначення поняття "уразливий стан особи" (тобто це зумовлений фізичними чи психічними властивостями або зовнішніми обставинами стан особи, який позбавляє або обмежує її здатність усвідомлювати свої дії (бездіяльність) або керувати ними, приймати за своєю волею самостійні рішення, чинити опір насильницьким чи іншим незаконним діям, збіг тяжких особистих, сімейних або інших обставин).



Виборчий кодекс України (Electoral Code of Ukraine (No.396-IX)) (2019)


Gender discrimination

The Electoral Code of Ukraine establishes the rights of citizens to participate in elections, and governs preparation and procedures for elections to state and local authorities. The Electoral Code establishes: any direct or indirect privileges or restrictions on the voting rights of Ukrainian citizens based on sex or other grounds are prohibited. The Code also established a gender quota, which requires that at least two of five candidates of electoral list of parties must be women (if the number of candidates is not a multiple of five, there is an alternate requirement for inclusion of candidates of different genders). A significant new measure of this legislation is the introduction of liability for the refusal of a party to register sufficient women candidates.

Виборчий кодекс України встановлює права громадян на участь у виборах, регулює підготовку та порядок проведення виборів до органів державної влади та органів місцевого самоврядування. Виборчий кодекс встановлює, що будь-які прямі чи непрямі привілеї або обмеження виборчих прав громадян України за ознаками статті чи за іншими ознаками забороняються. Кодекс також встановив гендерну квоту, відповідно до якої принаймні двоє з п’яти кандидатів у виборчий список партій повинні бути жінками (якщо кількість кандидатів не кратна п’яти, існує альтернативна вимога щодо включення кандидатів різної статі). Суттєвим нововведенням цього законодавства є запровадження відповідальності за відмову партії зареєструвати достатню кількість жінок-кандидатів.



Marriage Act (2015)


Divorce and dissolution of marriage, LGBTIQ

The 2015 Marriage Act enacted the Thirty-Fourth Amendment of the Constitution of Ireland into law, which legalized same-sex marriage. Previously, same-sex couples could enter into civil partnerships under the Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010. The Marriage Act amended the Civil Registration Act 2004, inter alia, by adding a provision that allows anything that applies to marriage between two people of the opposite sex to apply to marriage between people of the same sex (Section 5). The Act also provides that nothing therein obliges a religious body to recognize a particular form of marriage ceremony or to solemnize a marriage (Section 7). It also provides for the recognition of certain foreign marriages and registered foreign relationships (Sections 12 and 13) and amends the Guardianship of Infants Act 1964 to allow a married couple of the same sex to adopt a child (Section 16).



Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act (2018)


Abortion and reproductive health rights

The 2018 Act permits (i) abortion during the first 12 weeks of pregnancy by a medical practitioner who has a certified, reasonable good-faith opinion that the pregnancy has not exceeded 12 weeks (Section 12); (ii) where two medical practitioners have a good-faith opinion that that there is a risk to the life, or of serious harm to the health, of the pregnant woman, that the fetus has not yet reached viability, and that it is appropriate to carry out the termination of pregnancy to avert these risks (Section 9), or that there is a condition affecting the fetus that is likely to lead to the death of the fetus either before, or within 28 days of, birth (Section 11); or (iii) where a single medical practitioner has a good-faith opinion that there is an immediate risk to the life, or serious harm to the health, of the pregnant woman and that it is immediately necessary to terminate the pregnancy in order to avoid that risk (Section 10). The Act also makes certain services, like medical surgery and midwifery, available to women without charge for the purpose of terminating a pregnancy in accordance with Sections 9, 10, 11, or 12. Under the Act, it is an offense for anyone other than the pregnant woman herself to intentionally terminate a pregnancy, or supply the means for doing so, other than in accordance with the Act, or to aid or abet such an offense (Section 23(4)). Penalties for offenses include fines and imprisonment up to 14 years (Section 23); there are also provisions for offenses committed by a corporate body (Section 24). The 2018 Act also repeals the Regulation of Information (Services outside the State for Termination of Pregnancies) Act 1995 and the Protection of Life During Pregnancy Act 2013.



Sveikatos apsaugos ministro įsakymas Nr. V-941 „Dėl Sveikatos ir lytiškumo ugdymo bei rengimo šeimai bendrosios programos patvirtinimo“ (Minister of Health Decree No. V-941) (2016)


Abortion and reproductive health rights, LGBTIQ

The Ministry of Education encourages the integration of sex education into the content of subject curricula and non-formal education. This leaves considerable discretion to schools and teachers in presenting the topic. Moreover, the program aims to prepare for “the creation of marriage and a harmonious family,” seeking to encourage the association of sexuality expression with “fertility and the possibility of having children in the future.” The decree dictates that it is not permissible to present the use of birth control as an equivalent alternative to abstinence. Furthermore, there is no ascertainable mention of LGBTIQ inclusivity in the curriculum.

Švietimo ministerija skatina lytinio švietimo integravimą į dalykinių programų ir neformaliojo švietimo turinį. Tai palieka didelę savo nuožiūrą mokykloms ir mokytojams pristatant šią temą. Be to, šia programa siekiama parengti „santuokos ir darnios šeimos kūrimui“ ir skatinti seksualumo išraiškos siejimą su „vaisingumu ir galimybe turėti vaikų ateityje“. Įsakyme taip pat nurodoma, kad kontracepcijos naudojimo negalima pateikti kaip lygiavertės alternatyvos abstinencijai. Be to, nėra aiškiai paminėtas LGBTIQ temų įtraukimas į mokymo programą.



Administracinių nusižengimų kodekso patvirtinimo, įsigaliojimo ir įgyvendinimo tvarkos įstatymas (Law on Procedures for the Approval, Entry into Force, and Implementation of the Code of Administrative Offenses) (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

The purpose of the Act is to set out penalties for administrative offenses. In addition, it classifies hate crimes and discrimination on the grounds of “gender, race, nationality, language, origin, social status, religion, belief, opinion, or other grounds” to be an aggravating circumstance. Article 81 dictates that the breach of rights conferred by the Republic of Lithuania Law on Equal Opportunities for Women and Men is subject to a fine of EUR 40 to EUR 560 and EUR 560 to EUR 1000 for repeat offenses.

Šios įstatymo tikslas yra nustatyti baudas už administracinius nusižengimus. Jame neapykantos nusikaltimai ir diskriminacija dėl „lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, religijos, tikėjimo, nuomonės ar kitų priežasčių“ klasifikuojami kaip sunkinanti aplinkybė. Be to, 81 straipsnyje nustatyta, kad už Lietuvos Respublikos moterų ir vyrų lygių galimybių įstatymo suteiktų teisių pažeidimą gresia baudą nuo 40 iki 560 EUR ir nuo 560 iki 1000 EUR už pakartotinius nusikaltimus.



Krašto apsaugos ministro 2005 m. gegužės 9 d. įsakymas Nr. V-561 „Dėl Lietuvos karių etikos kodekso patvirtinimo“ (Order of the Minister of National Defense "On Approval of the Code of Ethics for Lithuanian Military") (2005)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ

In 2015, the Lithuanian Military Code of Ethics was amended to include the obligation to “respect and protect the dignity and fundamental rights and freedoms of every human being, regardless of gender, race, nationality, language, origin, social status, religion, belief, opinion, age, sexual orientation, disability, ethnicity, religion.” The original version did not expressly include protection against discrimination based on gender or sexual orientation.

Lietuvos karo etikos kodeksas buvo pakeistas 2015 m. įtraukiant pareigą „gerbti ir ginti kiekvieno žmogaus orumą bei pagrindines teises ir laisves, neatsižvelgiant į jo lytį, rasę, tautybę, kalbą, kilmę, socialinę padėtį, tikėjimą, įsitikinimus ar pažiūras, amžių, lytinę orientaciją, negalią, etninę priklausomybę, religiją“. Pirminėje versijoje nebuvo aiškiai numatyta apsauga nuo diskriminacijos dėl lyties ar seksualinės orientacijos.



Lietuvos Respublikos karo prievolės įstatymas (Law on Military Service) (1996)


Employment discrimination, Gender discrimination

Since 2015, every year, around 4000 Lithuanian men in the age group of 18 - 23 can be required to perform compulsory military service for nine months. However, Article 3 of the Law on Military Service dictates that women, other than those who express their willingness, are exempt from being conscripted into the army.

Nuo 2015 m., kasmet apie 4000 Lietuvos vyrų 18 iki 23 metų amžiaus grupėje gali būti pakviesti atlikti privalomąją karinę tarnybą, kuri trunka devynis mėnesius. Tačiau, karo tarnybos įstatymo 3 straipsnyje nustatyta, kad moterys, išskyrus tas, kurios išreiškia norą, atleidžiamos nuo šaukimo į kariuomenę.



Vaiko teisių apsaugos pagrindų įstatymas (Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child) (1996)


Domestic and intimate partner violence, International law

The legislation implements the UN Convention on the Rights of the Child, which the Lithuanian Parliament ratified in 1995. The Act sets out the rights of a child and defines neglect, physical, psychological, and sexual abuse. In 2019, the text was amended to include a clause on the prioritization of biological family, which means that the separation of children and parents against their will is only allowed in “extreme cases,” where it is “unavoidable and necessary to protect a child from real danger to his physical and psychological security, health, or life and when there is no other recourse to achieve such protection.”

Šiuo teisės aktu įgyvendinama Jungtinių Tautų Vaiko Teisių konvencija, kurią Lietuvos Seimas ratifikavo 1995 metais. Šis įstatymas nustato vaiko teises ir apibrėžia nepriežiūrą, fizinę, psichologinę ir seksualinę prievartą. Tekstas buvo iš dalies pakeistas 2019 m., įtraukiant nuostatą dėl biologinės šeimos prioriteto, kuri reiškia, kad vaikų ir tėvų atskyrimas prieš jų valią leidžiamas tik „kraštutiniais atvejais“, kai „neišvengiama ir būtina apsaugoti vaiką nuo realaus pavojaus jo fiziniam ir psichologiniam saugumui, sveikatai ar gyvybei ir kai nėra kitų priemonių tokiai apsaugai pasiekti“.



Išmokų vaikams įstatymas (Law on Benefits for Children) (1994)


Property and inheritance rights

The legislation sets out various child benefits, such as a one-time payment for the birth or adoption of a child (EUR 462 in 2022) and entitlement to a monthly payment until a child reaches 18 years old (EUR 73,5 in 2022).

Šiame teisės akte nustatytos įvairios išmokos vaikui, pavyzdžiui, vienkartinė išmoka už vaiko gimimą ar įvaikinimą (462 EUR 2022 m.) ir teisė į mėnesinę išmoką, kol vaikui sueis 18 metų (73,5 EUR 2022 m.).



Apsaugos nuo smurto artimoje aplinkoje įstatymas (Protection Against Domestic Violence Act) (2011)


Domestic and intimate partner violence

This Act aims to protect any persons who are victims of domestic violence, including persons having a common household. It also defines “violence” as “intentional physical, mental, sexual, economic, or other influence exerted upon a person by act or omission, due to which the person suffers physical, material, or non-pecuniary damage.” Under the Act, victims do not have to submit a private complaint, but public prosecutors must charge the offenders. In addition, the victim of domestic abuse has the right to receive specialized support such as consulting a psychologist or receiving legal assistance. English translation available here.

Šiuo įstatymu siekiama apsaugoti visus asmenis, kurie yra smurto artimoje aplinkoje aukos, įskaitant asmenis, turinčius bendrą namų ūkį. Šis įstatymas taip pat apibrėžia jog „smurtas“ yra tiek veikimu, tiek neveikimu atliekamas „tyčinis fizinis, psichinis, seksualinis, ekonominis ar kitas poveikis, dėl kurio asmuo patiria fizinę, turtinę ar neturtinę žalą“. Pagal įstatymą nukentėjusiesiems nereikia pateikti privataus skundo, tačiau prokurorai privalo pateikti kaltinimus pažeidėjams. Be to, smurto artimoje aplinkoje auka turi teisę gauti specializuotą kompleksinę psichologo, teisinę ir kitą pagalbą.



Nr. 50 „Dėl nėštumo nutraukimo operacijos atlikimo tvarkos“, Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos (No. 50 "On the Termination of Pregnancy Operation Procedure,” Decree of the Minister of Health) (1994)


Abortion and reproductive health rights

The Decree dictates that pregnancy can only be terminated up until 12 weeks. After that, abortion is allowed only when there is a risk to the woman's life or health.

Įstatymas numato, kad nėštumas gali būti nutrauktas tik iki 12 savaičių. Ilgesnis laikotarpis leidžiamas tik tada, kai kyla pavojus asmens gyvybei ar sveikatai.



Darbo Kodeksas (Labor Code) (2017)


Employment discrimination, LGBTIQ

The Labor Code confers upon the employer a duty to implement gender equality and non-discrimination principles, which include equal selection criteria, working conditions, benefits, work evaluation criteria, and remuneration for employees. Moreover, eligible employees are entitled to pregnancy and childbirth leave, amounting to 70 calendar days before and 56 calendar days after childbirth. Also, an employer cannot present a termination notice without mutual agreement to an employee they know to be pregnant until the day the baby turns four months old. In addition, employers with more than 50 employees must publish the measures, implementation, and enforcement of their equal opportunities’ strategy. English translation available here.

Darbo kodeksas įpareigoja darbdavį įgyvendinti lyčių lygybės ir nediskriminavimo principus, kurie apima vienodus atrankos kriterijus, darbo sąlygas, išmokas, darbo vertinimo kriterijus ir darbuotojų atlyginimą. Be to, reikalavimus atitinkantys darbuotojai turi teisę į nėštumo ir gimdymo atostogas, kurios sudaro 70 kalendorinių dienų iki gimdymo ir 56 kalendorines dienas po gimdymo. Darbdavys negali pateikti pranešimo apie atleidimą iš darbo be abipusio susitarimo su darbuotoja, kuri jų žiniomis, yra nėščia, iki tos dienos, kai kūdikiui sukaks keturi mėnesiai. Be to, darbdaviai, turintys daugiau nei 50 darbuotojų, privalo paskelbti savo lygių galimybių strategijos priemones, įgyvendinimą ir vykdymą.



Baudžiamasis Kodeksas (Criminal Code) (2000)


Abortion and reproductive health rights, Female infanticide and feticide, Femicide, Sexual violence and rape, Stalking, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Under the Criminal Code, rape is defined quite narrowly as “sexual intercourse against a person’s will with the use or threat of physical violence present or deprivation of possibility of resistance.” There is also no mention of rape in marriage. To hold a person liable for rape, which is punished by imprisonment for up to seven years, the victim or their representative must file a complaint. However, in the case of rape (i) by a group of accomplices or (ii) of a minor or a young child, the term of imprisonment can be longer, and complaint filing is not needed. Further, sexual assault is punished by arrest or imprisonment of up to seven years, sexual abuse is punished by arrest or imprisonment of up to three years, and sexual harassment is punished by a fine, restriction of liberty, or arrest. However, Lithuania is one of the few European Union states to have not yet criminalized stalking. Trafficking in Human Beings is punished by imprisonment from two to ten years. Infanticide is punished by arrest or imprisonment for up to five years. In the case of illegal abortion, as defined in Decree No. 50 of the Minister of Health “On the Termination of Pregnancy Operation Procedure,” the doctor and assisting persons are liable. Finally, the Code recognizes acts committed to express hatred towards persons due to their, amongst other characteristics, gender and sexual orientation, to be an aggravating circumstance. English translation available here.

Pagal baudžiamąjį kodeksą išžaginimas gana siaurai apibrėžiamas kaip lytiniai santykiai prieš asmens valią „panaudojant fizinį smurtą ar grasinant tuoj pat jį panaudoti, ar kitaip atimant galimybę priešintis, ar pasinaudojant bejėgiška nukentėjusio asmens būkle”. Apie išprievartavimą santuokoje neužsimenama. Laikyti asmenį atsakingu už išžaginimą, kuris baudžiamas laisvės atėmimu iki septynerių metų, auka ar jų atstovas turi pateikti skundą. Tačiau tuo atveju, kai išžaginama (i) bendrininkų grupės arba (ii) nepilnametį vaiką, laisvės atėmimo bausmė gali būti ilgesnė ir skundo padavimo nereikia. Už seksualinę prievartą baudžiama areštu arba laisvės atėmimu iki septynerių metų, už seksualinį smurtą baudžiama areštu arba laisvės atėmimu iki trejų metų, o už seksualinį priekabiavimą baudžiama bauda, laisvės apribojimu arba areštu. Lietuva yra viena iš nedaugelio Europos Sąjungos valstybių, kuri dar nėra kriminalizavusi persekiojimo. Už prekybą žmonėmis baudžiama laisvės atėmimu nuo dvejų iki dešimties metų. Už nužudymą baudžiama areštu arba laisvės atėmimu iki penkerių metų. Neteisėto aborto atveju, kaip apibrėžta sveikatos apsaugos ministro įsakyme Nr. 50 „Dėl nėštumo operacijos procedūros nutraukimo“, atsako gydytojas ir pagalbą teikiantys asmenys. Galiausiai kodekse pripažįstama, kad veiksmai, kuriais siekiama išreikšti neapykantą asmenims dėl jų, įskaitant kitų savybių, lyties ir seksualinės orientacijos, yra sunkinanti aplinkybė.



Civilinis Kodeksas (Civil Code) (2000)


Divorce and dissolution of marriage, LGBTIQ

Under the Civil Code, same-sex marriages are prohibited. In case of a divorce by mutual consent, the marriage can be dissolved if over a year has elapsed, the spouses have made a contract regarding divorce consequences, and they have full active legal capacity. If a couple has children, they have equal rights and duties as parents, regardless of whether they were married, divorced, or separated. A parent cannot surrender their rights or responsibilities over underage children. An unmarried person can adopt a child only in exceptional cases, and unmarried persons may not adopt the same child. In addition, the adopter must be under the age of 50. Moreover, the Code states that an unmarried adult can change their designated gender if it is feasible medically with conditions for the change prescribed by law. Essential to mention, there is no existing legislation setting out the requirements for gender reassignment (see L. v. Lithuania, even though the case is from 2007, legislation efforts have been stalled to this day). English translation available here.

Pagal civilinį kodeksą tos pačios lyties asmenų santuokos yra draudžiamos. Santuoka gali būti nutraukta bendru sutarimu, jei praėjo daugiau nei metai, sutuoktiniai sudarė sutartį dėl santuokos nutraukimo pasekmių ir jie turi teisinį veiksnumą. Jei pora turi vaikų, jie turi lygias teises ir pareigas kaip tėvai, nepriklausomai nuo to, ar jie susituokę, išsiskyrę ar gyvena skyrium. Tėvas ar motina negali atsisakyti teisių ar pareigų savo nepilnamečiams vaikams. Nesusituokęs asmuo gali įvaikinti vaiką tik išimtiniais atvejais, o nesusituokę asmenys negali įvaikinti to paties vaiko. Be to, įvaikintojas turi būti jaunesnis nei 50 metų. Taip pat, kodekse nustatyta, kad nesusituokęs suaugęs asmuo gali pakeisti paskirtą lytį, jei tai įmanoma mediciniškai, įstatymų nustatyta tvarka. Svarbu paminėti, kad iki šiol nėra galiojančių teisės aktų, nustatančių lyties keitimo sąlygas (žr. L prieš Lietuvą).



Lygių galimybių įstatymas (Law on Equal Treatment) (2003)


Gender discrimination, LGBTIQ

The Equal Treatment Act defined and expanded protection against any discrimination and harassment to include, in addition to gender, “race, nationality, citizenship, language, origin, social status, belief, convictions or views, age, sexual orientation, disability, ethnic origin or religion.” It also established a duty of state and municipal institutions, educational institutions, and employers to actively prevent discrimination on the previously mentioned grounds. Under Article 13, a person who has suffered such discrimination has the right to claim material and non-material damages. English translation available here.

Šis įstatymas apibrėžė ir išplėtė apsaugą nuo bet kokios diskriminacijos ir priekabiavimo dėl lyties iki „amžiaus, lytinės orientacijos, negalios, rasės ar etninės priklausomybės, religijos ar įsitikinimų”. Taip pat nustatyta valstybės ir savivaldybių institucijų, švietimo įstaigų ir darbdavių pareiga aktyviai užkirsti kelią diskriminacijai dėl anksčiau minėtų priežasčių. Pagal straipsnį 13, asmuo, patyręs tokią diskriminaciją, turi teisę reikalauti turtinės ir neturtinės žalos atlyginimo.



Moterų ir vyrų lygių galimybių įstatymas (Law on Equal Opportunities for Women and Men) (1998)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

The purpose of the Equal Opportunities Act is to prohibit any discrimination, harassment, or sexual harassment based on gender within employment, education, consumer protection, social security schemes, and involvement in organizations. It also established a duty of state and municipal institutions, educational establishments, and employers to actively implement equal rights for women and men. It defines the different types of discrimination and establishes that the burden of proving that equal rights were not violated rests within the person or institution against whom a complaint was filed. Under Article 24, a person who has suffered such discrimination has the right to demand pecuniary and non-pecuniary damages following the Civil Code. English translation available here.

Lygių galimybių įstatymo tikslas yra uždrausti bet kokią diskriminaciją, priekabiavimą ar seksualinį priekabiavimą dėl lyties darbe, švietimo institucijose, skelbimuose, socialinės apsaugos sistemoje ir organizacijose. Taip pat nustatyta valstybės ir savivaldybių institucijų, švietimo įstaigų ir darbdavių pareiga aktyviai įgyvendinti lygias moterų ir vyrų teises. Teisės akte apibrėžiamos skirtingos diskriminacijos rūšys ir nustatoma, kad pareiga įrodyti, kad lygios teisės nebuvo pažeistos, tenka asmeniui ar institucijai, prieš kurią buvo pateiktas skundas. Pagal straipsnį 24, asmuo, patyręs tokią diskriminaciją, turi teisę reikalauti turtinės ir neturtinės žalos atlyginimo pagal civilinį kodeksą.



Lietuvos Respublikos Konstitucija (Constitution of the Republic of Lithuania) (1992)


Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination, LGBTIQ

The Constitution is an essential pillar of gender equality legislation in Lithuania. Article 29 affirms that human rights may not be restricted, or any privileges granted, on the grounds of “gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions, or views.” Further, Article 38 declares that marriage can only be concluded upon free mutual consent between a man and a woman, and that the rights of spouses are equal. The provisions do not declare same-sex marriages or partnerships valid. Article 39 states that working mothers are entitled to paid leave before and after childbirth, and favorable working conditions. English translation available here.

Konstitucija yra esminis lyčių lygybės teisės aktų ramstis Lietuvoje. Straipsnyje 29 teigiama, kad žmogaus teisės negali būti ribojamos ar suteikiamos privilegijos dėl „lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, tikėjimo, įsitikinimų ar pažiūrų“. Be to, straipsnyje 38 nustatyta, kad santuoka gali būti sudaroma tik gavus laisvą vyro ir moters tarpusavio sutikimą ir kad sutuoktinių teisės yra lygios. Šios nuostatos nedeklaruoja tos pačios lyties asmenų santuokų ar partnerysčių galiojančiomis. Straipsnyje 39 nustatyta, kad dirbančios motinos turi teisę į mokamas atostogas prieš gimdymą ir po jo bei palankias darbo sąlygas.



Kärntner Antidiskriminierungsgesetz (K-ADG) (Kärnten Anti - Discrimination Act) (2020)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

Among other aspects, this act aims at ensuring gender equality in various areas of life, for instance, in the workplace. It addresses issues like equal opportunities for men and women as well as sexual harassment in the workplace. It also lists the authorities a person may turn to if they feel they are being discriminated against. Notable is the shift of the burden of proof in Section 25: a discrimination claimant only has to credibly substantiate the claim, whereas the defending party has to prove that there was no discrimination.

Dieses Gesetz zielt unter anderem darauf ab, die Gleichstellung der Geschlechter in verschiedenen Lebensbereichen zu gewährleisten, zum Beispiel am Arbeitsplatz. Es behandelt Themen wie Chancengleichheit für Männer und Frauen sowie sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz. Außerdem werden die Behörden genannt, an die sich eine Person wenden kann, wenn sie sich diskriminiert fühlt. Bemerkenswert ist die Umkehr der Beweislast in Abschnitt 25: Ein Kläger, der eine Diskriminierung geltend macht, muss seine Behauptung lediglich glaubhaft machen, während die beklagte Partei beweisen muss, dass keine Diskriminierung vorlag.



Strafgesetzbuch (StGB) Abtreibung §§ 201-202: Vergewaltigung und geschlechtliche Nötigung (Penal Code Articles 201-202: Sexual Assault and Rape) (1974)


Sexual violence and rape

Section 201 states that a person who coerces another person, by force, deprivation of personal liberty, or by threat to life, to perform or tolerate sexual intercourse, or a sexual act equivalent to sexual intercourse, shall be punished by imprisonment for a term of 2-10 years. If the act causes serious bodily harm or pregnancy of the raped person, or if the act places the raped person in a state of agony for a prolonged period of time or humiliates that person in an extraordinary way, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of 5-15 years. If the act results in the death of the raped person, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of 10 to 20 years or by life imprisonment. Section 202 punishes other forms of sexual violence involving coercion by force or threat of violence with a term of imprisonment of six months to five years.

Nach § 201 wird mit Freiheitsstrafe von 2 bis 10 Jahren bestraft, wer eine andere Person mit Gewalt, unter Entziehung der persönlichen Freiheit oder durch Drohung mit dem Leben dazu nötigt, den Geschlechtsverkehr oder eine dem Geschlechtsverkehr gleichgestellte sexuelle Handlung vorzunehmen oder zu dulden. Führt die Tat zu einer schweren Körperverletzung oder zu einer Schwangerschaft der vergewaltigten Person oder versetzt sie die vergewaltigte Person für längere Zeit in einen Zustand der Agonie oder demütigt sie in außergewöhnlicher Weise, so wird der Täter mit Freiheitsstrafe von 5 bis 15 Jahren bestraft. Führt die Tat zum Tod der vergewaltigten Person, so wird der Täter mit einer Freiheitsstrafe von 10 bis 20 Jahren oder mit lebenslänglicher Freiheitsstrafe bestraft. Andere Formen der sexuellen Gewalt, die eine Nötigung durch Gewalt oder die Drohung mit Gewalt beinhalten, werden nach § 202 mit einer Freiheitsstrafe von sechs Monaten bis zu fünf Jahren bestraft.



Strafgesetzbuch (StGB) Abtreibung § 106(a): Zwangsheirat (Penal Code Article § 106(a): Forced Marriage) (1974)


Forced and early marriage

Section 106(a) states that a person who coerces another person to marry or establish a registered partnership, by force or by dangerous threat or threat of breaking off family contacts, is liable to a term of imprisonment of six months to five years. The same punishment applies to the act of coercing a person or forcing a person by dangerous threat of threat of interruption or withdrawal of family contacts, to move to another state or transports them to another state, with the intention of coercing the person to marry or establish a registered partnership in such other state. If the conduct results in a suicide (including an attempt) of the victim, the term of imprisonment is 1-10 years (Section 106a(3) in connection with Section 106(2)). The principle of territoriality does not apply under Section 64(1) no. 4a – even if the location of the crime is outside of Austria, a perpetrator is liable under Austrian law when he or the victim is Austrian.

Gemäß § 106a ist eine Person mit 6 Monaten bis zu fünf Jahren Freiheitsstrafe zu bestrafen, wenn sie eine andere Person mit Gewalt oder Drohung zur Eingehung einer Ehe oder eingetragenen Lebenspartnerschaft nötigt. Dies gilt ebenso, wenn eine Person eine andere Person durch Täuschung, Gewalt oder Drohung in einen anderen Staat bewegt, wo die Eheschließung oder Eintragung einer Partnerschaft erzwungen wird. Wenn dieses Verhalten dazu führt, dass sich das Opfer umbringt oder versucht sich umzubringen, erhöht sich die Gefängnisstrafe auf 1-10 Jahre (§ 106a Abs. 3 i.V.m. § 106 Abs. 2). Das Territorialitätsprinzip findet auch hier keine Anwendung. Vielmehr gilt nach § 64 Abs. 1 Ziff. 4a, dass der Täter auch strafbar hiernach ist, wenn der Tatort außerhalb von Österreich liegt, aber das Opfer zum Beispiel österreichischer Staatsangehöriger ist.



Strafgesetzbuch (StGB) Abtreibung §§ 85(1) & 90(3): Körperverletzung/Genitalverstümmelung (Penal Code: Articles §§ 85(1) & 90(3): Personal Injury/Genital Mutilation) (1974)


Female genital mutilation or female genital cutting

Section 85(1) no. 2a provides that a genital mutilation constitutes an assault with severe permanent consequences. While it can be possible to consent to a personal injury, Section 90(3) states that it is not possible for a person to consent to genital mutilation. Furthermore, pursuant to Section 64(1) no. 4a the criminal liability does not require that Austria be the location of the crime as long as, e.g., the perpetrator or the victim is Austrian.

Nach § 85 Abs. 1 Ziff. 2a ist die Genitalverstümmelung eine Körperverletzung mit schweren Dauerfolgen. Zwar kann grundsätzlich in eine Körperverletzung eingewilligt werden, allerdings macht § 90 Abs. 3 klar, dass das nicht für den Fall einer Genitalverstümmelung gilt. Außerdem ist nennenswert, dass § 64 Abs. 1 Ziff. 4a klar macht, dass die Strafbarkeit nicht voraussetzt, dass Österreich der Tatort war, solange z.B. das Opfer oder der Täter österreichische Staatsbürger sind.



Strafgesetzbuch (StGB) Abtreibung § 321a: Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Penal Code Article 321a: Crimes Against Humanity) (1974)


International law, Sexual violence and rape

Section 321a (1) and (3) provide that a person who holds a woman captive who has been impregnated through the use of coercion, with the intent to influence the ethnic composition of a population or to commit other serious violations of international law, is punishable by imprisonment for a term of 5-15 years, or, if such an act results in the death of a person, a term of 10-20 years or life imprisonment. The abovementioned applies where such acts are performed as part of an extended or systematic attack against a civilian population.

Gemäß § 321a (1), (3) ist eine Person mit 5 bis 15 Jahren Gefängnis zu bestrafen, wenn sie im Rahmen eines systematischen und ausgedehnten Angriffskrieges gegen die Zivilbevölkerung eine Frau gefangen hält, die unter Anwendung von Zwang geschwängert wurde und dies mit dem Ziel erfolgt, die ethnische Zusammensetzung der Bevölkerung zu beeinflussen oder andere schwere Verletzungen des Internationalen Rechts vorzunehmen. Wenn die Handlung den Tod der anderen Person herbeiführt, ist die Strafe zwischen 10 und 20 Jahren oder sogar lebenslänglicher Freiheitssrafe festzusetzen.



Strafgesetzbuch (StGB) Abtreibung §§ 96-98: Abtreibung (Penal Code Articles 96-98: Abortion) (1974)


Abortion and reproductive health rights

Generally, the person performing the abortion and the pregnant woman who consents to the procedure are criminally liable pursuant to Section 96. Under Section 97 the abortion is not punishable, if (i) the abortion is performed by a doctor during the first three months of the pregnancy and after prior consultation with a doctor; (ii) the abortion is necessary to prevent a serious risk to life or serious danger to the physical or mental health of the pregnant woman or if there is a serious risk that the child will be seriously mentally or physically damaged, or if the pregnant woman was younger than 14 years old at the time of the impregnation, and in all such cases the abortion is performed by a doctor; or (iii) the abortion is performed to save the pregnant woman from an immediate, unavoidable danger to life and in circumstances where medical assistance cannot be obtained in time. Section 98 states that a person who terminates a pregnancy without the consent of the pregnant woman is liable to a term of imprisonment of up to three years. If such an act results in the death of the pregnant woman, the term of imprisonment varies between six months and five years. The abovementioned does not apply where such acts are performed to save the pregnant woman’s life from an immediate, unavoidable danger or where her consent cannot be obtained in time.

Grundsätzlich ist die Person, die die Abtreibung durchführt, wie auch die Frau, die der Prozedur zustimmt strafbar nach § 96. Nach § 97 ist die Abtreibung nicht strafbewährt, wenn (i) sie von einem Arzt während der ersten drei Monate der Schwangerschaft und nach einer vorherigen Beratungssitzung mit einem Arzt durchgeführt wurde; (ii) die Abtreibung notwendig ist, um ein ernstzunehmendes Risiko für das Leben oder die physische oder mentale Gesundheit der schwangeren Frau zu vermeiden, oder wenn ein ernstes Risiko besteht, dass das Kind ernsthafte mentale oder körperliche Schäden haben wird, oder wenn die Schwangere jünger als 14 Jahre alt ist im Zeitpunkt der Befruchtung, und – in all diesen Fällen – die Abtreibung von einem Arzt durchgeführt wird; oder (iii) die Abtreibung durchgeführt wird, um die Schwangere von einer unmittelbaren, unvermeidbaren Lebensgefahr zu retten und die Umstände keine rechtzeitige medizinische Versorgung zulassen. Gemäß § 98 ist eine Person mit bis zu drei Jahren Gefängnis zu bestrafen, wenn sie eine Schwangerschaft ohne die Einwilligung der Schwangeren beendet. Sollte diese Handlung zu dem Tod der Schwangeren führen, ist die Gefängnisstrafe zwischen 6 Monaten und fünf Jahren. Dies findet allerdings keine Anwendung, wenn solche Handlungen vorgenommen wurden, um die schwangere Frau von unmittelbaren, unvermeidbaren Lebensgefahren zu retten oder in Situationen, in denen die Einwilligung der Frau nicht rechtzeitig eingeholt werden konnte.



Bundes-Gleichbehandlungsgesetz (B-GlBG) (Federal Equality Act) (1993)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

The Federal Equality Act aims at creating equality throughout various service agreements (see Section 1) the Federal Government might have with individuals. The main body no. 1 (1. Hauptstück) focuses on the equal treatment of men and women (Section 3). Section 7(2) states that job advertisements should be written in such a way that they equally refer to both men and women and do not contain details that could lead to the conclusion that the advertisement is only for one gender. Sections 8 and 8a define sexual and gender-based harassment and emphasize that they constitute gender discrimination. Section 11 requires the promotion of equal opportunities for women. Section 11b states that, where women are underrepresented (meaning less than 50% of employees), employers must prioritize women applicants if they are equally well suited for the position as the best-suited male applicant until the percentage of employed women reaches at least 50%. Section 11c applies the same rule to job promotions. Section 11d provides that employers must prioritize female employees in participation in training and coaching measures to prepare them to assume higher-ranking and more senior positions.

Das Bundes-Gleichbehandlungsgesetz zielt darauf ab, für alle Dienstverhältnisse, die die Bundesregierung mit Einzelpersonen hat, Gleichheit zu schaffen. Das 1. Hauptstück des Gesetzes fokussiert sich auf die Gleichbehandlung von Mann und Frau (§ 3). § 7 Abs. 2 verlangt, dass Stellenausschreibungen in einer Art und Weise verfasst werden müssen, dass sie sich gleichermaßen an Männer und Frauen wenden und keine Details enthalten, die den Leser zu dem Schluss kommen lassen könnten, dass die Ausschreibung sich nur an ein Geschlecht richtet. § 8 und § 8a betonen, dass eine Diskriminierung auch in einem Fall vorliegt, in dem ein Arbeitnehmer (sexuell) belästigt wird. § 11 enthält ein Frauenförderungsgebot. In diesem Sinne gelten Frauen als unterrepräsentiert, wenn weniger als 50% der Angestellten Frauen sind. Nach § 11b müssen Frauen in unterrepräsentierten Bereichen bei der Bewerberauswahl bevorzugt behandelt werden, wenn sie für die Stelle gleichgeeignet sind wie der bestqualifizierte männliche Bewerber. Dies gilt, bis der Anteil der Frauen in diesem Bereich mindestens 50% beträgt. § 11c wendet diese Regel auch auf Beförderungen an. Nach § 11d sind weibliche Angestellte zur Teilnahme an Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen, die zur Übernahme höherwertiger Verwendungen qualifizieren, vorrangig zuzulassen.



ArbeitnehmerInnenschutzgesetz (ASchG) (Occupational Health and Safety Act) (1995)


Employment discrimination, Gender discrimination

The legislation generally serves to protect of all male and female employees. Specifically targeting the protection of women, Article 6(4) states that female employees shall not perform work which, by its very nature, may hold specific dangers for women or alternatively, women may only perform such work with certain restrictions or measures suitable to prevent such risks. The Federal Ministry of Labor shall specify those works in a separate regulation (Article 18 no. 2).

Dieses Gesetz dient grundsätzlich dem Schutz sowohl von männlichen als auch weiblichen Angestellten. Spezifisch auf den Schutz von Frauen geht Artikel 6 Abs. 4 ein. Hiernach dürfen Frauen Arbeiten, die eine spezifische Gefahr für sie beinhalten nicht oder nur unter Bedingungen oder Einschränken ausführen, die diese besondere Gefahr vermeiden. Diese Arbeiten sollen von dem Bundesministerium für Arbeit in einer separaten Verordnung festgehalten werden (Artikel 18 Ziff. 2).



Personalkapazitätscontrollingverordnung (PersKapCoVo) (Personnel Capacity Controlling Regulation) (2013)


Employment discrimination, Gender discrimination

The legislation shall support planning, execution, and controlling of personnel allocation on the Federal level. Personnel controlling shall ensure, inter alia, gender equality (Article 1 para. 1 no. 2). Therefore, Article 5 provides that federal service authorities shall submit to the chancellor biennially a report detailing the target quota of women holding the highest remuneration levels (para. 2). If the targeted percentage ratios are not met, the relevant federal service authority shall submit to the chancellor an additional report explaining the reasons for such non-compliance by the end of the first quarter of the following year (para. 4).

Dieses Gesetz soll die Planung, Ausführung und der Kontrolle von Personenallokation auf Bundesebene unterstützen. Personalkapazitätskontrolle soll u.a. Geschlechtergleichheit sicherstellen (Art. 1 Abs. 1 Ziff. 2). Hierfür haben die haushaltsleitenden Organe gemäß Artikel 5 dem Bundeskanzler alle zwei Jahre einen Bericht vorzulegen, der detailliert auf die Zielquoten von Frauen in der höchsten Vergütungsklasse eingeht (Abs. 2). Für den Fall, dass die angestrebten Zielanteile nicht erreicht werden, müssen die Organe dem Kanzler bis zum Ende des ersten Quartals des Folgejahres einen Zusatzbericht vorlegen, der die Gründe für das Nichterreichen der Quote angibt (Abs. 4).



Mutter-Kind-Pass-Verordnung (MuKiPassV) (Mother and Child Passport Regulation) (2002)


Abortion and reproductive health rights

This regulation aims to ensure that pregnant women and their children have access to necessary basic medical care by tracking medical examinations received with a so-called mother-and-child-passport issued by the Federal Ministry of Health. Basic medical care includes, at least, five medical examinations of the pregnant woman and nine examinations of the child until the child reaches the age of 62 months. The regulation specifies contents, time intervals, and the information that should be included in the mother-and-child-passport. According to Sec. 8, a failure to abide to the time intervals has no consequences for state child allowance (Kinderbetreuungsgeld), as long as the mother is not responsible for the failure.

Diese Verordnung zielt auf die Sicherstellung des Zugangs von Schwangeren und deren Kindern zu notwendigen medizinischen Grundbetreuung, indem die empfangenen medizinischen Leistungen mit einem so-genannten Mutter-Kind-Pass verfolgt werden. Dieser wird von dem Bundesgesundheitsministerium ausgestellt. Grundbetreuung beinhaltet mindestens fünf medizinische Untersuchungen der schwangeren Frau und weitere neun Untersuchungen des Kindes, bis dieses das Alter von 62 Monaten erreicht. Diese Verordnung spezifiziert den Inhalt und die Zeitintervalle zwischen den Untersuchungen, sowie die Informationen, die in dem Mutter-Kind-Pass festgehalten werden sollen. Gemäß § 8 hat es keine Auswirkungen auf die Berechnung der Höhe des Kindergeldes, wenn die Frau den Untersuchungen nicht im vorgeschriebenen Zeitpunkt nachkommt, so lange sie das nicht zu vertreten hat.



Bundes-Verfassungsgesetz (B-VG) (Federal Constitutional Act) (1945)


Gender discrimination

Article 7(1) states that all citizens are equal before the law and prohibits sex-based privileges (among other factors). Article 7(2) states that the federal government and all federal states and municipalities affirm actual equality between women and men. It further stresses that measures to achieve factual equality between women and men are legal. Regarding job titles or academic titles, Article 7(3) requires that the gendered nouns in those titles reflect the gender of the respective holder are in accordance with law. Article 14(6) states that public schools, kindergartens, and similar institutions shall be accessible to all children regardless of sex (among other factors).

Artikel 7 Abs. 1 macht deutlich, dass alle Bürger vor dem Gesetz gleich sind und verbietet gleichzeitig u.a. geschlechterbezogene Privilegien. Nach Artikel 7 Abs. 2 betonen die Bundesregierung, die Bundesstaaten sowie die Gemeinden die Gleichheit von Mann und Frau. Weiterhin betont das Gesetz, dass Maßnahmen, die dem Ziel dienen, eine faktische Gleichstellung von Mann und Frau zu erreichen, rechtmäßig sind. Betreffend Jobbezeichnungen oder akademischer Titel macht Artikel 7 Abs. 3 deutlich, dass eine geschlechterspezifische Anpassung dieser ebenso rechtmäßig ist. Artikel 14 Abs. 6 folgend müssen öffentliche Schulen, Kindergärten und vergleichbare Einrichtungen für alle Kinder egal welchen Geschlechts verfügbar sein.



Lei n. 60/2018 - Medidas de promoção da igualdade remuneratória entre mulheres e homens (Equal Pay Law) (2019)


Employment discrimination

The Equal Pay Law, effective since February 2019, establishes policies and obligations aiming at the effective reduction of income inequality between men and women. To that end, the law mandates employers to develop transparent remuneration policies and creates a presumption of discrimination in case the employer does not show that an alleged pay gap was based on objective criteria.

A Lei de Igualdade de Remuneração, em vigor desde fevereiro de 2019, estabelece políticas e obrigações visando a redução efetiva da desigualdade de renda entre homens e mulheres. Para esse fim, a lei obriga os empregadores a desenvolverem políticas de remuneração transparentes e cria uma presunção de discriminação, caso o empregador não demonstre que uma suposta lacuna salarial foi baseada em critérios objetivos.



Diretiva n. 5/2019, emitida pelo Ministério Público - Procuradoria-Geral da República (2019)


Domestic and intimate partner violence

This Directive from the Federal Prosecutor's Office establishes specific procedures to be followed by the judges and prosecutors when handling reports of domestic violence crimes. Notably, Section I.4 of the Directive states that, in analyzing the facts, when in doubt, the authorities should qualify the offense as domestic violence, unless unequivocal evidence establishes that another crime was committed. Section II imposes that, when the judge or the prosecutor become aware of the accusation of domestic violence, they must carry out or order the criminal police body to carry out, in a deliberate manner and by the most expeditious means, the specific procedural acts in the shortest possible time, without exceeding 72 hours, to take measures to protect the victim and protection measures for the victim and the promotion of coercive measures against the accused.

A directiva estabelece procedimento que deverão ser seguidos pelos Magistrados e membros do Ministério Público relacionados aos crimes de violência doméstica. Dentre os procedimentos, destaca-se a Seção I.4 que prevê que “sempre que, aquando do registo de inquérito, se suscita dúvida quanto à qualificação como violência doméstica da factualidade subjacente, deve aquela prevalecer, mantendo -se a mesma até ao momento em que seja inequívoco enquadramento diverso.” Além disso, a Seção II impõe que, quando o juiz ou o promotor tomar conhecimento da acusação de violência doméstica, eles devem realizar ou ordenar ao corpo de polícia criminal que realize, de forma discriminada e da maneira mais rápida possível, os atos processuais específicos no menor tempo possível, sem exceder 72 horas, para tomar medidas de proteção à vítima e medidas de proteção para a vítima e a promoção de medidas coercitivas contra o acusado.



Código Penal: Livro II, Título III - Crimes contra a identidade cultural e a integridade pessoal (Crimes against cultural identity and personal integrity) (1995)


Gender-based violence in general, LGBTIQ

Article 240 criminalizes discrimination and incitement to hatred and violence based on race, gender, sexual orientation, and gender identity, among others. The sentence is imprisonment for one to eight years.

O artigo 240 criminaliza a discriminação e incitamento ao ódio e à violência baseado em raça, gênero, orientação sexual e identidade de gênero, entre outros. A pena é de prisão de um a oito anos.



Código Penal: Livro II, Título I – Crimes contra a pessoa: Capítulo V – Crimes contra a liberdade e autodeterminação sexual (Crimes against sexual freedom and self-determination) (1995)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Article 163 punishes sexual coercion – to coerce someone to practice a “relevant sexual act” – with imprisonment from one to eight years. Article 164 punishes forcible intercourse (“violação”) with imprisonment from one to six years. Article 168 punishes artificial procreation without a woman’s consent, with imprisonment from one to eight years. Articles 171 and 172 punish sexual abuse of minors of 14 years with imprisonment from 1-10 years. Article 173 punishes sexual acts with adolescents (individuals between 14 and 16 years old) with imprisonment up to three years. Article 174 punishes the practice for “relevant sexual acts” with a minor between 14 and 18 years), upon payment or other type of consideration with imprisonment up to three years. Article 175 punishes facilitating the prostitution of minors with imprisonment from 1-8 years. The term of imprisonment rises to a minimum of two and a maximum of ten years if the crime is committed by means of violence or threat, fraud, authority abuse, or with the intent to profit, or if the victim is vulnerable or mentally incapable. Article 176 punishes child pornography with imprisonment up to five years. The term of imprisonment rises to a minimum of one and a maximum of eight years if the crime is committed by means of violence or threat or with the intent to profit. Article 176-A punishes the act of befriending a minor online with the intent to commit sexual abuse with imprisonment of up to one year. If the act of online befriending effectively leads to an encounter, the conduct is punishable with imprisonment of up to two years. Article 176-B punishes the organization of sexual tourism with imprisonment of up to three years.

O artigo 163 pune a coerção sexual – ato de coagir alguém a praticar um "ato sexual relevante" - com prisão de um a oito anos. O artigo 164 pune as relações sexuais forçadas (violação ou estupro) com prisão de um a seis anos. O artigo 168 pune a procriação artificial sem o consentimento da mulher, com prisão de um a oito anos. O artigo 169 pune a exploração econômica da prostituição por terceiros. Entretanto, a prostituição em si não é um crime em Portugal. O artigo 176-B pune a organização do turismo sexual com pena de prisão de até três anos. Artigos 171 e 172 punem o abuso sexual de menores de 14 anos com prisão de um a dez anos. O artigo 173 pune atos sexuais com adolescentes (indivíduos entre 14 e 16 anos de idade) com prisão de até três anos. O artigo 174 pune a prática de "atos sexuais relevantes" com um menor entre 14 e 18 anos, mediante pagamento ou outro tipo de contraprestação, com prisão de até três anos. O Artigo 175 pune a facilitação da prostituição de menores com prisão de um a oito anos. A pena de prisão é aumentada para um mínimo de dois e um máximo de dez anos se o crime for cometido por meio de violência ou ameaça, fraude, abuso de autoridade ou com a intenção de lucro, ou se a vítima for vulnerável ou mentalmente incapaz. O artigo 176 pune a pornografia infantil com prisão até 5 anos. A pena de prisão é aumentada para um mínimo de um e um máximo de 8 anos, caso o crime tenha sido cometido por meio de violência ou ameaça ou com a intenção de lucrar. O Artigo 176-A pune o ato de fazer amizade com um menor on-line com a intenção de cometer abuso sexual com pena de prisão de até um ano. Se o ato de fazer amizade on-line levar efetivamente a um encontro, a conduta é punível com prisão de até dois anos.



Código Penal: Livro II, Título I - Crimes contra a pessoa: Capítulo IV - Crimes contra a liberdade pessoal (Crimes against personal liberty) (1995)


Forced and early marriage, Sexual harassment, Trafficking in persons

Articles 154-A and B, 159, and 160 ban harassment (sentencing to up to three years in prison), forced marriage (sentencing to up to five years in prison), slavery (imprisonment from 5-15 years), and human trafficking (imprisonment from 3-10 years), respectively. Article 169 punishes the economic exploitation of prostitution by third parties, even though prostitution itself is not a crime in Portugal.



Código Penal: Livro II, Título I - Crimes contra a pessoa: Capítulo II - Crimes contra a vida e vida intra-uterina (Crimes against intra-uterine life) (1995)


Abortion and reproductive health rights, Sexual violence and rape

Under Article 140, abortion is considered a “crime against the intra-uterine life,” and someone who causes an abortion without the consent of the pregnant woman may be sentenced from 2-8 years of imprisonment, while the person who performed the abortion and the pregnant woman can be sentence to up to three years of imprisonment. Article 142, however, permits the abortion if performed by a doctor and in the following scenarios: (1) the abortion is the only method to avoid risk of death or grave physical or mental harm to the mother; (2) the abortion is recommended in order to avoid the risk of death or permanent grave physical damage to the mother, up to the 12th week of pregnancy (3) the fetus is at risk of grave illness or malformation, up to the 24th week of pregnancy; (4) the pregnancy was caused by rape or sexual assault, up to the 16th week of pregnancy; (5) by the mother’s choice, up to the 10th week of pregnancy. In cases where the fetus is not viable, abortion can be performed at any time during pregnancy. Any of the conditions above mentioned have to be certified by a doctor, except item 5, case in which the mother has to submit an affidavit to a doctor or clinic stating that her decision was “mindful and responsible.” If the mother is under 16 years old or mentally incapacitated, the consent to perform an abortion has to be provided by the woman’s legal representative (usually parents).

Segundo o artigo 140 do Código Penal Português, o aborto é considerado um "crime contra a vida intrauterina", e quem causar aborto sem o consentimento da grávida pode ser condenado a penas de dois a oito anos de prisão, enquanto quem causar um aborto com o consentimento da grávida, bem como a própria grávida poderá ser condenado a pena de até 3 anos de prisão. A seção 142, entretanto, permite o aborto se realizado por um médico e nas seguintes situações: (1) o aborto é o único método para evitar o risco de morte ou grave dano físico ou mental à mãe; (2) o aborto é recomendado para evitar o risco de morte ou grave dano físico permanente à mãe, até a 12ª semana de gravidez; (3) o feto está em risco de doença grave ou malformação, até a 24ª semana de gravidez; (4) a gravidez foi causada por estupro ou agressão sexual, até a 16ª semana de gravidez; (5) por escolha da mãe, até a 10ª semana de gravidez. Nos casos em que o feto não é viável, o aborto pode ser realizado a qualquer momento durante a gravidez. Qualquer uma das condições acima mencionadas tem que ser certificada por um médico, exceto o item 5, caso em que a mãe tem que apresentar uma declaração juramentada a um médico ou clínica declarando que sua decisão foi "atenta e responsável". No caso de a mãe ser menor de 16 anos ou mentalmente incapacitada, o consentimento para realizar um aborto tem que ser dado por um representante legal da mulher (geralmente os pais).



Civil Code of Belarus (1998)


Property and inheritance rights

A person has the right to leave his or her property to one or several persons included or not included in the list of heirs under law, and has the right to deprive of an inheritance any and all of the heirs under law (including a surviving spouse) without giving a reason, in accordance with Art. 1041. Male and female heirs have the same right to inherit property in case the deceased does not leave a will, for example, the first-order heirs are the deceased’s children, surviving spouse, parents, and grandchildren, and second-order heirs are siblings and half siblings of the deceased, and their children in accordance with Arts. 1057-1061.



Marriage and Family Code Chapter 10: Personal Non-Property Relations in the Family (1999)


Gender discrimination

Under Art. 75, both parents exercise parental authority equally, meaning that all issues regarding the forms and methods of upbringing, education, religion, organization of free time among other child-rearing matters, require mutual agreement. Disagreements between parents on raising children are resolved in the courts.



Marriage and Family Code Chapter 6: Termination of Marriage (1999)


Divorce and dissolution of marriage

Under Art. 34, a marriage can be terminated upon a joint application of both spouses or at the request of one spouse. Under Art. 35, the termination of a marriage is prohibited during the pregnancy of the wife and before the child has reached the age of three without the written consent of the other spouse, unless the other spouse does not live with the child, or there is a decision determining that another person is the father of the child. In accordance with Art. 39, upon receiving a claim for divorce, the court grants the couple a three-month period to take measures for reconciliation and to reach an agreement on division of property and childcare; after the expiration of the three-month period, the court grants the divorce if it finds that “the preservation of the family has become impossible.” However, when considering the claim for divorce, the court takes measures aimed at preserving the family and may grant an additional reconciliation period of up to six months. The court decides with which of the former spouses the child/children will live and the participation in the upbringing of the child of the other parent, as well as the amount of alimony that the other parent will pay in accordance with Art. 39.



Marriage and Family Code Chapter 5: Rights and Obligations of the Spouses (1999)


Divorce and dissolution of marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

Under Art. 20, spouses decide on issues related to their marriage and family relations jointly, by mutual agreement, and on the basis of equality. The relationship between the spouses must be based on mutual respect, assistance, and fair distribution of responsibilities. Spouses also have the right to resolve issues related to their personal interests independently. Spouses may choose any of their last names, a double last name, or leave their last name unchanged at their individual discretion in accordance with Art. 21. Both spouses are free to choose their occupation, profession, and place of residence in accordance with Art. 22. Under Art. 23, all property acquired during a marriage, even if one of the spouses did not have independent income during the time of the marriage due to being engaged in housekeeping or childcare, is the common joint property of the spouses. Both spouses have equal rights to the possession, use, and disposal of such property. However, property belonging to one spouse before marriage and property received during marriage by gift or inheritance remains the property of that spouse in accordance with Art. 26. In the event of division of the common joint property of the spouses, the property is divided equally in accordance with Art. 24.



Marriage and Family Code: Chapter 3 (General Provisions) and Chapter 4 (Entering into Marriage) (1999)


Forced and early marriage, LGBTIQ

Marriage is a voluntary union between a man and a woman in accordance with Art. 12. Under Art. 18, the legal age for marriage is 18, but it can be reduced by up to three years in case of pregnancy, childbirth, or if the person has reached full legal capacity. Such reduction is carried out based on the application of the person wishing to marry and the consent of a parent or guardian is not required.



Law No. 80-3 “on Demographic Security” (2002)


Abortion and reproductive health rights

In accordance with Art. 1, all married couples and individuals have the right to freely decide on the number of children, periodicity and time of their birth, and to have the necessary information for such decisions.



Resolution of the Council of Ministers of the Republic of Belarus No. 1580 (as Amended by Resolution of the Council of Ministers of the Republic of Belarus No. 23) (2013)


Abortion and reproductive health rights, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The “social indications” noted in Art. 27 of the Law “on Healthcare” that allow performing an abortion up to the 22nd week of pregnancy are: (1) court decision on deprivation of parental rights regarding another existing child; and (2) pregnancy resulting from rape.



Law No. 2435-XII “on Healthcare” (2014)


Abortion and reproductive health rights

Under Art. 26, sterilization of a person may be performed in a State healthcare organization upon the written application of the person who has reached the age of 35 or has at least two children. In case there are “medical indications,” sterilization can be performed with the consent of the person if he or she is an adult, or a parent, guardian, etc., regardless of the age of the person or the number of existing children. Under Art. 27, women have the right independently to decide the issue of motherhood. A woman can terminate her pregnancy (abort) at a State healthcare organization, after consultation with a specialist doctor, if the term of pregnancy is no more than 12 weeks; if there are “social indications” listed in Resolution of the Council of Ministers of the Republic of Belarus No. 1580 dated 23 October 2008, a woman can terminate her pregnancy if the term of pregnancy is no more than 22 weeks. Pregnancy may be terminated regardless of the term of the pregnancy if there are “medical indications” and the pregnant woman consents to the termination. If the pregnant woman is a minor, abortion may be performed on the same conditions, however, the consent of her legal representative (parent/guardian) is required. Healthcare organizations must provide counselling for women who have applied for an abortion. A doctor may refuse to carry out an abortion if the refusal does not threaten the life or health of the woman and must make arrangements for another specialist doctor to perform the abortion.



Resolution of the Ministry of Labor and Social Protection of the Republic of Belarus No. 35 (2014)


Employment discrimination

The Resolution lists “hard” work and work with harmful or hazardous conditions in which the employment of women is prohibited. The list features, for example, work that includes manually lifting and moving heavy loads, underground work in the mining and construction industries, work in the processing of oil, gas, and petroleum products among many others.



Labor Code Chapter 19: Specific Features of Labor Regulation for Women and Workers that Have Family Responsibilities (1999)


Employment discrimination

Art. 262 prohibits employing women in “hard” work and work with harmful or hazardous conditions (see Resolution of the Ministry of Labor and Social Protection of the Republic of Belarus No. 35 dated 12 June 2014 for a full list). Art. 263 prohibits engaging pregnant women in overtime work, work on holidays and weekends, work at night, and sending pregnant women on business trips; women with children under the age of 14 (and disabled children under the age of 18) can be engaged in such work with the worker’s written consent. Under certain conditions, pregnant women and women with children under the age of one and a half years are transferred to an “easier” position while maintaining the average earnings of her previous job under Art. 264. Under Art. 265, upon the application of a parent or stepparent raising a disabled child or two children under the age of 16, an additional paid day off is granted per week or month depending on the age of the child. Under Art. 267, women with children under the age of one and a half years are entitled to additional breaks to feed the child. It is prohibited to refuse to enter into an employment contract with a worker or reduce his or her wages for reasons related to pregnancy or the existence of children under Art. 268.



Labor Code Chapter 12: Employment and Social Vacations (1999)


Employment discrimination

Women are granted leave for reasons of pregnancy and childbirth for 126 calendar days (140 days if there are complications at birth). After the birth of the child, women are entitled to maternal leave for a period of up to three years in accordance with Arts. 184-185. During this time, women are paid a monthly allowance by the State.



Labor Code: Chapter 1 (General) and Chapter 2 (Conclusion of an Employment Contract) (1999)


Employment discrimination

Art. 14 prohibits employment discrimination; which is defined as restricting labor rights or obtaining privileges based on certain qualities or circumstances of a person, including gender. A person that believes he or she has been discriminated against can apply to a court to eliminate such discrimination. Art. 16 prohibits the unjustifiable refusal to conclude an employment agreement with a pregnant woman, woman with a child under three years of age, or a single parent of a child under 14 years of age or a disabled child under 18. Under Art. 23, conditions of an employment contract of a “discriminatory nature” are invalid.



Resolution No. 485 “Regulation on the Procedure for Identifying Victims of Trafficking in Persons, the Procedure for Filling out and the Form of the Questionnaire of a Citizen who Could have Suffered from Trafficking in Persons" (2020)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Sets out the procedure for the identification of victims of trafficking in persons by Internal Affairs bodies, State security bodies, Border Service bodies, Prosecutors, and the Investigative Committee using a questionnaire filled out by a person that could be a victim of trafficking in persons.



Law No. 350-3 “on Countering Human Trafficking” (Amended 2014) (2014)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Law No. 350-3 defines human trafficking and sets out measures to prevent human trafficking and related crimes. These include identifying victims of trafficking, educating, and providing information to citizens on related issues. The law further sets out measures for the protection and rehabilitation of victims of trafficking, including ensuring their safety, providing temporary accommodation, legal, medical, and psychological assistance, among others. The law provides that persons guilty of trafficking in persons or related crimes are punishable in accordance with the legislative acts of the Republic of Belarus and the victim's "unwillingness or inability" to change his or her "anti-social behavior" caused by the trafficking does not eliminate or mitigate the offender's liability.\



Law of the Republic of Belarus No. 122-3 “on the Basic Activities Aimed at the Prevention of Offenses” (2014)


Domestic and intimate partner violence

The law includes a set of preventative measures aimed at preventing domestic violence among others crimes and administrative offenses. Art. 1 defines domestic violence as the intentional actions of a physical, psychological, or sexual nature against a family member that violate his or her rights, freedoms, or legitimate interests causing physical and/or mental suffering. Art. 1 further defines family members to include relatives, dependents and other persons that live together in a common household. Art. 5 defines the “actors of prevention,” which include various State agencies and Non-Governmental Agencies. The “actors of prevention” must annually develop and approve comprehensive regional programs for crime prevention, including programs to prevent domestic violence in accordance with Art. 11. Art. 17 provides the basic preventative measures against domestic violence, including identification and elimination of causes of domestic violence, educational and informational work to prevent domestic violence, record-keeping of domestic violence instances, provision of temporary shelters to victims of domestic violence, among others. Finally, Art. 31 allows the issuance of a protective order against a person who has committed domestic violence. A protective order can compel the offender temporarily to leave the premises jointly occupied with the victim and prohibit disposition of joint property.



Criminal Code Article 343 (Production and Distribution of Pornographic Materials or Pornographic Items with the Image of a Minor) (1999)


Statutory rape or defilement

Art. 343 prohibits the production and distribution of pornographic materials or items of a pornographic nature depicting minors, which is punishable by correctional work for up to two years, administrative arrest, restraint on liberty, or imprisonment for a term of up to four years, and by a term of up to eight years in case of aggravating circumstances.



Criminal Code Article 199 (Violation of Labor Legislation) (1999)


Employment discrimination, Gender discrimination

Art. 199 prohibits the unjustified refusal to hire or the unlawful firing of a person, including a woman for reasons related to her pregnancy. This crime is punishable by a prohibition to occupy certain offices or be engaged in certain activities, correctional labor, or imprisonment for a term of up to three years.



Criminal Code Article 190 (Violation of the Equality of Citizens) (1999)


Gender discrimination

Art. 190 prohibits intentional violation or restriction of rights and freedoms, or the establishment of advantages for citizens based on, for example, gender resulting in substantial harm to the rights, liberties, and lawful interests of citizens. This crime is punishable with a fine, correctional labor, restraint on liberty, or imprisonment for a term up to two years, as well as restrictions to occupy certain offices or be engaged in certain activities.



Criminal Code Articles 139 (Murder), 154 (Torture), and 291 (Taking a Person Hostage) (1999)


Gender-based violence in general

For several crimes set out in the Criminal Code, knowing commission against a pregnant woman is an aggravating circumstance that increases the sentence. Murdering a pregnant woman is punishable by imprisonment for a term of 8 to 12 years, life imprisonment, or the death sentence under Art. 139. Torture of a pregnant woman is punishable by restraint on liberty for a term of one to three years or imprisonment for a term of one to five years under Art. 154. Taking a pregnant woman hostage is punishable by imprisonment for a term of 6 to 12 years under Art. 291.



Criminal Code Chapter 22: Trafficking in Persons (1999)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 181 defines trafficking in persons as the “recruiting, transporting, transferring, harboring, or receiving a person” for the purposes of exploitation by deception, abuse of trust, or use of violence, or threat of such violence. Trafficking in persons is punishable by imprisonment for a term of three to seven years and for a term of up to 15 years if committed in aggravating circumstances, such as, knowingly against a pregnant woman or a minor, or with the removal of the person outside of the country, among others. Art. 181 also notes that “exploitation” means the illegal coercion of a person to work or provide services, for example, sexual acts and surrogacy when the victim, for reasons beyond his or her control cannot refuse to perform such work or services. Art. 1811 criminalizes the use of slave labor and other forms of exploitation. In the absence of signs of criminal behavior described in Art. 180, the crime is punishable by imprisonment for a term of two to five years, with a fine, but for a term of up to 12 years if committed in aggravating circumstances, such as knowingly against a pregnant woman or minor. Arts. 182-185 criminalize kidnapping, unlawful deprivation of liberty, and coercion. Art. 186 prohibits threats of murder, infliction of grievous bodily harm, or destruction of property if there was reason to fear fulfillment of the threats. An Art. 186 crime is punishable by community service, fines, correctional labor, or restraint on liberty or imprisonment for a term of up to two years.



Criminal Code Chapter 20: Crimes Against Sexual Inviolability or Sexual Freedom (1999)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 166 of the Criminal Code defines rape as “sexual intercourse against the will of the victim with the use of violence” or threat of such violence against the woman or her relatives, or using the woman’s helpless state. Rape is punishable by restraint on liberty for a term of up to four years or imprisonment for a term of three to seven years. Rape in aggravating circumstances, including repeated rape, rape by a group of people, or rape by a person who has previously committed sexually violent acts, is punishable by imprisonment for a term of five to thirteen years and knowing rape of a minor or rape that causes grave consequences (e.g., death, bodily harm, or HIV infection) is punishable by imprisonment for a term of 8-15 years. Art. 167 likewise prohibits violent acts of sexual nature, such as “sodomy” or “lesbianism” against the will of the victim with the use of violence or threat of such violence, or using the victim’s helpless state. The punishments for committing an Art. 167 crime in aggravated circumstances are the same as those for rape. Art. 168 prohibits sexual intercourse and other acts of a sexual nature with a person below the age of 16. This crime is punishable by, in case there are no signs of criminal acts set out above, restraint on liberty or imprisonment for a term of up to four years, with a fine. The punishment, in case the offender has previously committed the crimes described above, has duties owed to the victim, or the crime is committed by a group of persons, is imprisonment for a term of three to ten years. “Depraved acts” committed against a person below the age of 16 are punishable by imprisonment for a term of up to six years under Art. 169. Art. 170 criminalizes the compulsion to commit acts of a sexual nature by means of blackmail, threat of destruction of property, or by using the dependence (workplace, monetary, etc.) of the victim. The crime is punishable by restraint on liberty or imprisonment for a term of up three years, with a fine and prohibition to occupy certain offices. Such a crime knowingly committed against a minor is punishable by imprisonment for a term of three to six years. Arts. 171 and 171 prohibit the organization, use, or creation of conditions for prostitution, including by removing the victim outside of the country; such crimes are punishable by up to ten years of imprisonment.



Código Penal: Livro II, Título I – Crimes contra a pessoa: Capítulo I– Crimes contra a vida (Crimes against life) (2005)


Domestic and intimate partner violence, Femicide, Gender-based violence in general, LGBTIQ

Article 132 of the Portuguese Penal Code imposes a more severe penalty (imprisonment from 12 to 25 years) for the crime of qualified homicide (“homicídio qualificado”), if, among other special circumstances, the victim is the current or former spouse or person with whom the perpetrator has a romantic relationship, regardless of sex and gender, if the victim is pregnant or if the crime is committed due to the victim’s gender, sexual orientation, or gender identity.

O artigo 132 do Código Penal português impõe uma pena mais severa (de 12 a 25 anos de prisão) aos crimes de homicídio qualificado, se, além de outras circunstâncias especiais, o crime for praticado: (i) contra cônjuge, ex-cônjuge, pessoa de outro ou do mesmo sexo com quem o agente mantenha ou tenha mantido uma relação de namoro ou uma relação semelhante à de conjuges, ainda que sem coabitação; (ii) contra mulher gestante; e (iii) em razão de sexo, orientação sexual ou pela identidade de gênero da vítima.



Constituição da República Portugal (2005)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, LGBTIQ

The Portuguese Constitution in Article 9 provides that it is the duty of the State to promote equality among men and women. Article 13 provides that no one shall be privileged or discriminated against for birth, gender, race, language, place of origin, religion, political or ideological conditions, social or economic status, or sexual orientation. Article 67 states that, in order to protect the family, the state is particularly charged with respect for individual freedom, guaranteeing the right to family planning by promoting the information and access to the methods and means required therefore, and organizing the legal and technical arrangements that make it possible to exercise motherhood and fatherhood with awareness. Article 68 determines that women have the right to special protection during pregnancy and following childbirth, and working women also have the right to an adequate period of leave from work without loss of remuneration or any privileges. Article 109 establishes that the direct and active participation in political life by men and women is a condition for and a fundamental instrument in the consolidation of the democratic system, and the law must promote both equality in the exercise of civic and political rights and the absence of gender-based discrimination in access to political office.

A Constituição portuguesa, em seu artigo 9º, estabelece que é dever do Estado promover a igualdade entre homens a mulheres. O artigo 13 prevê que ninguém deverá ser privilegiado ou discriminado em razão da ascendência, sexo, raça, língua, território de origem, religião, convicções políticas ou ideológicas, instrução, situação económica, condição social ou orientação sexual. O artigo 67 estabelece que, para proteção da família, o Estado deverá garantir, no respeito da liberdade individual, o direito ao planeamento familiar, promovendo a informação e o acesso aos métodos e aos meios que o assegurem, e organizar as estruturas jurídicas e técnicas que permitam o exercício de uma maternidade e paternidade conscientes. O artigo 67 da Constituição dispõe sobre o direito à proteção especial da mulher durante a gravidez e após o parto, tendo as mulheres trabalhadoras ainda direito a dispensa do trabalho por período adequado, sem perda da retribuição ou de quaisquer regalias. Por fim, o artigo 109 estabelece que a participação direta e ativa de homens e mulheres na vida política constitui condição e instrumento fundamental de consolidação do sistema democrático, devendo a lei promover a igualdade no exercício dos direitos cívicos e políticos e a não discriminação em função do sexo no acesso a cargos políticos.



Izborni zakon (Election law) (2001)


Gender discrimination

The Election Law promotes women’s participation in political and public life by mandating that every candidates list shall include candidates of male and female gender. There must be at least 40% female candidates. English translation available from RefWorld here.



Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence (2013)


Domestic and intimate partner violence, Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, International law

Ratified by BiH in November 2013, this Convention opens the path for creating a legal framework at the pan-European level to protect women against all forms of violence and to prevent, prosecute, and eliminate violence and domestic violence against women. The Convention also establishes the Group of Experts on Action against Violence against Women and Domestic Violence (GREVIO), which is responsible for monitoring the implementation of the Convention. Its members are elected by the state parties. The structure of the treaty is based on the “four Ps”: (1) prevention, (2) protection and support of victims, (3) prosecution of offenders, and (4) integrated policies. The Convention also establishes obligations in relation to the collection of data and supporting research in the field of violence against women. Article 2 of the Convention indicates that the provisions shall apply in time of peace and also in situations of armed conflicts. The treaty came into effect in Bosnia on the 1 August 2014.



Krivični zakon (Criminal Code) (2003)


Gender discrimination, Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The Criminal Code defines rape and the persecution of a person based on his or her sex as a crime against humanity (Article 172). It also includes rape or forcible prostitution under threat to a person’s life or limb and/or the threat to the life or the limb of a loved one as a crime of war (Article 180). English translation available from ILO and LegislatiOnline through External URL.



Zakon o azilu (Law on Asylum) (2016)


Gender discrimination, International law, LGBTIQ

This law sets the procedure for granting refugee status; the status of subsidiary protection; cessation and revocation of a refugee status and the status of subsidiary protection; temporary protection, identification documents; the rights and obligations of asylum-seekers, refugees, and aliens under subsidiary protection; and other issues related to asylum in BiH. Article 9 of the Law on Asylum enhances the protection of women as it prohibits the discrimination of aliens on all grounds stipulated in the Law on the Prohibition of Discrimination, including sex, sexual orientation, gender identity, and sexual characteristics. English translation available through RefWorld External URL.



Zakon o zabrani diskriminacije (Law on the Prohibition of Discrimination) (2009)


Gender discrimination, Sexual harassment

This law provides a framework for implementation of equal rights and opportunities to all persons in Bosnia and defines a system of protection from discrimination. It defines responsibilities and obligations of legislative, judicial, and executive authorities in Bosnia, as well as legal persons and individuals with public authorities to ensure the protection, promotion, and creation of conditions for equal treatment. The law further mandates the protection of women from discrimination, including the prohibition of sexual harassment, which is defined as every form of unwanted verbal, non-verbal, or physical behavior of a sexual nature that aims to or has the effect of harming dignity of a person, especially when it creates a fearful, hostile, degrading, humiliating, or offensive environment. English translation available here.



Zakon o zaštiti od nasilja u porodici (Law on Protection from Domestic Violence) (2005)


Domestic and intimate partner violence

The purpose of this law is to prevent and suppress domestic violence and to remove circumstances that encourage and stimulate repeated violence in the family. The law contains provisions regarding protective measures against family violence (e.g., by the use of protection orders), and sanctions for perpetrators of violent actions. Protective measures may be issued at the request of a victim or their attorney, police, prosecutors, the centre for social work, government, non-governmental organizations, or ex officio. Protective measures are issued by the court, depending on the residence or domicile of the victims of domestic violence. They are: (1) removal from the apartment, house or other dwelling and prohibition from returning to that apartment, house or dwelling; (2) a restraining order; (3) the protection of the victim of domestic violence; (4) prohibition from harassment and stalking; (5) mandatory psycho-social treatment; or (6) mandatory rehabilitation. Non-compliance with a protective measure is sanctioned by a fine of KM 2,000 to KM 10,000. There is also a penalty for an official person who fails to report to the police an act of domestic violence, which is a pecuniary fine in the amount of KM 1,000 to 5,000 or a prison term of no less than 50 days. English translation available in addition to original Bosnian through RefWorld External URL.



Zakona o ravnopravnosti spolova u Bosni i Hercegovini (Law on Gender Equality) (2009)


Gender discrimination, Gender-based violence in general, Sexual harassment

The Law on Gender Equality forms the basis for creating a network of mechanisms and institutional structures for advancing gender equality at all levels of administration in BiH. Its stated goal is to “regulate, promote and protect gender equality, guarantee equal opportunities and equal treatment of all persons regardless of gender in public and private sphere of society, and regulate protection from discrimination on grounds of gender.” The legislation defines the following offenses: discrimination on grounds of gender, direct gender-based discrimination, indirect gender-based discrimination, harassment, sexual harassment, gender-based violence, and victimization. Unofficial English translation available from LegislatiOnline here.



Wet tijdelijk huisverbod (Temporary restraining order act) (2008)


Domestic and intimate partner violence

This Act allows mayors to impose a 10-day restraining order if it appears from facts or circumstances that an individual’s presence at a residential property seriously and immediately endangers the safety of one or more people who live there. Courts can review the restraining order within three days after its commencement date. After the 10 days, the mayor may decide to extend the restraining order by another four weeks. During the 10-day period, the people involved will receive professional and governmental assistance.



Wetboek van Strafrecht: Titel XIXA Afbreking van zwangerschap (Criminal Code: Title XIXA Termination of pregnancy)


Abortion and reproductive health rights

Abortion is legal in the Netherlands when performed by a doctor in an appropriate medical setting as described in the Law on the Termination of Pregnancy. Abortion is criminalized outside these circumstances, and violations carry a penalty of up to four years and six months imprisonment or a fine. A criminal abortion that kills the woman carries a penalty of up to six years in prison or a fine. A criminal abortion performed without the woman's consent carries a penalty of up to 12 years in prison or a fine. A criminal abortion that both kills the woman and is performed without her consent is punishable by up to 15 years imprisonment or a fine. (Unofficial English translation of the Criminal Code as of 2012 available here: https://wetten.overheid.nl/BWBR0024649/2020-07-01)



Wet afbreking zwangerschap (Law on the termination of pregnancy) (1981)


Abortion and reproductive health rights

Abortions may be performed up to the 24th week of pregnancy, “the point at which the fetus becomes viable outside the mother’s womb.” The procedure must be carried out by a physician in a hospital or a specially licensed clinic and cannot occur earlier than six days after the woman has consulted the physician. The physician must inform the woman within five days of the consultation whether s/he will perform the requested procedure. The operating doctor must also advise the woman “on the different options available” and “inform her of the medical risks.” Minors (persons under 18 years of age) must have parental consent. The Act does not apply to late-term abortions (i.e., after 24 weeks). The Criminal Code penalizes the killing of a viable fetus. New regulations on late-term abortions were adopted in 2015, clarifying the circumstances, medical and legal, that must be considered before performing a late-term abortion. Late-term abortions are only authorized if they fall under one of two categories: 1) a fetus not expected to survive outside the mother’s body or 2) one with such serious conditions that, even with medical interventions, its chances of survival are small. The fetuses will be reported to a medical committee, which will determine whether the doctor acted with due care and, dependent on the category, send their findings to either the Healthcare Inspectorate (Category 1) or the Board of Procurators General of the Dutch Public Prosecution Service (Category 2) to see whether further investigation is needed. (Unofficial English translation available here: https://cyber.harvard.edu/population/abortion/Nether.abo.htm)



Wetboek van Strafrecht: Titel XX-XXI Mishandeling, Veroorzaken van de dood of van lichamelijk letsel door schuld (Criminal Code: Title XX-XXI Assault, Causing bodily harm or death through negligence)


Female genital mutilation or female genital cutting

Female genital mutilation is punishable as a form of child abuse under sections 300-304, 307, and 308 of the Criminal Code. Such abuse carries a maximum sentence of 12 years or a maximum fine of 76,000 euros. Parents who perform the circumcision themselves on their own daughter or on a child over whom they exercise parental authority or whom they care for or raise, may serve a one-third increase in their prison sentence, per section 304(1). Parents and custodians are also punishable if they allow and/or support the procedure to be performed, order it, pay for it, provide the means for it and/or assist the circumciser during the circumcision, as these acts are considered soliciting, abetting or co-perpetration under Dutch criminal law. Though FGM is not specifically mentioned in these sections, the General Provisions Section 5(3°) explicitly includes FGM in these Title XX-XXI provisions. (Unofficial English translation of the Criminal Code as of 2012 available here: http://www.ejtn.eu/PageFiles/6533/2014%20seminars/Omsenie/WetboekvanStra...)



Wetboek van Strafrecht: Titel XIV Misdrijven tegen de zeden (Criminal Code: Title XIV Crimes Against Public Morals)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Several sections of the Criminal Code (in particular, sections 242-243) penalize rape, including spousal rape, and domestic violence. Penalties include imprisonment not exceeding 12 years, a fine not exceeding 78,000 euros ($93,600), or both. For cases involving violence against a spouse, the penalty for various forms of abuse can be increased by one-third. Section 244 and 245 of the Criminal Code penalize statutory rape. Under section 244, in cases where the victim is younger than 12, the term of imprisonment shall not exceed 12 years. In cases where the victim is 12-16 years of age, under section 245, the term of imprisonment shall not exceed eight years. (Unofficial English translation of the Criminal Code as of 2012 available here: http://www.ejtn.eu/PageFiles/6533/2014%20seminars/Omsenie/WetboekvanStra...)



Wetboek van Strafrecht: Titel XVIII Misdrijven tegen de persoonlijke vrijheid (Criminal Code: Title 18 Crimes Against Personal Freedom)


Trafficking in persons

This section of the Criminal Code penalizes the recruitment, transportation, harboring, or reception of another person with the intention of exploiting them. The scope of trafficking is broad and encompasses “exploitation of another person in prostitution, other forms of sexual exploitation, forced or compulsory labor or services, slavery or practices similar to slavery or servitude.” Penalties dependent on the circumstances of the offense and range from 8-18 years imprisonment and/or a fifth category fine. (Unofficial English translation of the Criminal Code as of 2012 available here: http://www.ejtn.eu/PageFiles/6533/2014%20seminars/Omsenie/WetboekvanStra...)



Wet tegengaan huwelijksdwang (Forced Marriage Prevention Act) (2015)


Forced and early marriage

Article 1:31 of the Civil Code sets the legal age for marriage at 18 years for both women and men. This Act address instances child and/or forced marriage in the Netherlands. It removed a previous provision that allowed for marriage at the age of 16 under exceptional circumstances. The Act also provides for criminal prosecution in cases of forced marriage involving Dutch nationals and/or non-Dutch national-permanent residents. Dutch nationals and non-Dutch national permanent residents can be prosecuted for a forced marriage abroad even if forced marriage is not a criminal offence in the country where the marriage took place. (English summary of the Act available here: https://www.government.nl/topics/forced-marriage/tackling-forced-marriage)



Algemene wet gelijke behandeling (Equal Treatment Act) (2005)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ

This Act prohibits both direct and indirect discrimination between men and women. Direct discrimination includes discrimination based on pregnancy, childbirth, or motherhood, and indirect discrimination is based other characteristics that result in sex discrimination. The Act covers discrimination in employment, equal pay and pension schemes, and excludes discrimination aimed at placing women in a privileged position or occupations in which sex is a determining factor because of the nature of the occupation in question.

This Act prohibits both direct and indirect discrimination between men and women. Direct discrimination includes discrimination based on pregnancy, childbirth, or motherhood, and indirect discrimination is based other characteristics that result in sex discrimination. The Act covers discrimination in employment, equal pay and pension schemes, and excludes discrimination aimed at placing women in a privileged position or occupations in which sex is a determining factor because of the nature of the occupation in question. Sections 5(2)-(3) list the conditions in which sex may be considered. (English translation available here: https://mensenrechten.nl/sites/default/files/2013-05-08.Legislation%20Eq...)



Grondwet voor het Koninkrijk der Nederlanden (Constitution of the Kingdom of the Netherlands) (2008)


Gender discrimination

Article 1 of the 2008 Constitution provides for the equal treatment of all people in the Netherlands. It further prohibits discrimination based on “religion, belief, political opinion, race or sex or on any other grounds whatsoever.” Article 11 of the 2008 Constitution holds that “Everyone shall have the right to inviolability of his person, without prejudice to restrictions laid down by or pursuant to Act of Parliament.” (English translation available through External Link.)



Domestic Abuse (Scotland) Act 2018 (2018)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Stalking

The Domestic Abuse Act (Scotland) of 2018 came into force on April 1, 2019. It modifies and expands upon portions of the Criminal Procedure (Scotland) Act of 1995. The act expands the definition of domestic abuse to include psychological abuse and coercive and controlling behavior. It criminalizes both psychological and physical harm directed to a partner or an ex-partner. Section 11.2 defines a “partner” as a spouse or civil partner, a person with whom one lives as a spouse, or a person with whom one is in an “intimate personal relationship.” Section 2 defines abuse as “violent, threatening, or intimidating” behavior that may consist of controlling a victim’s daily activities, causing the victim to become subordinate or dependent on the perpetrator, isolating the victim from friends or family, depriving or restricting a victim’s actions, or frightening, humiliating, degrading, or otherwise punishing the victim. Section 3 contains an extraterritoriality clause covering such conduct occurring partly or wholly outside the country, and thus the abusive behavior need not take place within the United Kingdom. Section 5 creates a is the only UK legislation with a specific statutory sentencing aggravation for the harm that can be caused to children growing up in an environment in which domestic abuse takes place. Section 2.2.n., likewise, includes a victim’s child under the age of 18 as a potential additional victim of abuse. Section 5.3 clarifies that the aggravation can be applied both in cases in which abusive behavior is directed at a child, and in scenarios in which a child “sees or hears, or is present during, an incident of behavior that A directs at B as part of the course of behavior.” The Domestic Abuse Act has been lauded by women’s rights organizations as a “welcome change” that “should increase the opportunity [for victims] to obtain protection and seek justice through the criminal justice system."



Ley del Régimen electoral 1985 (última revisión 2018) (Law on the General Electoral Regime) (2018)


Gender discrimination

Article 44 bis mandates that the lists proposed by political parties for elections to the Lower House of Congress, municipalities, regional parliaments and the European Parliament shall consist of a minimum of 40% women.

El Artículo 44 exige que las listas propuestas por los partidos políticos para las elecciones a la Cámara Baja del Congreso, los municipios, los parlamentos regionales y el Parlamento Europeo estén formadas por un mínimo del 40% de mujeres.



Ley de Compañias Capitales 2010 (última revisión 2017) (Capital Companies Law) (2017)


Employment discrimination

When regulating the legal regime applicable to publicly traded companies, the Capital Companies Law establishes that the board of directors shall ensure that its selection procedures favor gender diversity (Article 529 bis). Furthermore, the mandatory annual corporate governance report shall include a description explaining how the company is furthering diversity, particularly in relation to the representation of women in its board of directors (Article 540).

Al regular el régimen legal aplicable a las empresas que cotizan en bolsa, la Ley de Sociedades de Capital establece que el consejo de administración se asegurará de que sus procedimientos de selección de miembros favorezcan la diversidad de género (Artículo 529 bis). Además, el informe anual obligatorio de gobierno corporativo debe incluir una descripción que explique cómo la empresa está fomentando la diversidad, particularmente en relación con la representación de las mujeres en su junta directiva (Artículo 540).



Ley de Educación 2006 (última revisión 2018) (2018)


Gender discrimination, Gender-based violence in general

The Law on Education established that one of the principles of Spain’s public education system is the prevention of gender-based violence (Article 1). Preference in the admission to public schools will be given to students who have had to move because they suffered acts of gender-based violence (Article 84.7).

La Ley de Educación estableció que uno de los principios del sistema de educación pública de España es la prevención de la violencia de género (Artículo 1). Se dará preferencia a la admisión a las escuelas públicas a los estudiantes que hayan tenido que mudarse porque sufrieron actos de violencia de género (Artículo 84.7).



Ley de Publicidad General 1988 (última revisión 2014) (2014)


Gender discrimination

Article 3 prohibits any publicity which discriminates against women. It describes discrimination as (i) showing women’s bodies or body parts as objects unrelated to the products being marketed or (ii) showing stereotyped descriptions of women’s behavior in a way that is contrary to their dignity.

El Artículo 3 prohíbe cualquier publicidad que discrimine a las mujeres. Describe la discriminación como (i) mostrar los cuerpos o partes del cuerpo de las mujeres como objetos no relacionados con los productos que se comercializan o (ii) mostrar descripciones estereotipadas del comportamiento de las mujeres de una manera que sea contraria a su dignidad.



Ley del Registro Civil 2011 (última revisión 2018) (Civil Registry Law) (2018)


Gender discrimination, Harmful traditional practices

In Spain, two last names are generally used to identify an individual, typically with the father’s last name first and the mother’s last name second. Under Article 109 of the Civil Code, since 2000, parents can choose the order of their children’s last names. However, a recent amendment to the Civil Registry Law, which entered into force in 2017, established that if the parents have not decided what last name to use first, the person in charge of the Civil Registry will ask them to do so and, if they do not do so within three days, the Civil Registry representative will decide the order of the names based on the child’s best interest. This change in policy removes any legal preference for using the father’s last name first (Article 49 Civil Registry Law).

En España, generalmente se usan dos apellidos para identificar a un individuo, generalmente con el apellido del padre primero y el apellido de la madre segundo. Según el Artículo 109 del Código Civil, desde 2000, los padres pueden elegir el orden de los apellidos de sus hijos. Sin embargo, una enmienda reciente a la Ley de Registro Civil, que entró en vigencia en el 2017, estableció que si los padres no han decidido qué apellido usar primero, la persona a cargo del Registro Civil les pedirá que lo hagan y, si no lo hacen dentro de los tres días, el representante del Registro Civil decidirá el orden de los nombres en función del interés superior del niño. Este cambio en la política elimina cualquier preferencia legal por usar primero el apellido del padre (Artículo 49 de la Ley de Registro Civil).



Estatuto de los Trabajadores 2015 (última revisión 2018) (2018)


Employment discrimination, Gender-based violence in general

The Workers’ Statute contains some special rights for women who have suffered gender-based violence. Article 37.8 establishes that said women could work part-time if they wanted to. Article 40.4 gives them a preferential right to occupy a new position in another location if they needed to move as a result of the gender-based violence they suffered.

El Estatuto de los Trabajadores contiene algunos derechos especiales para las mujeres que han sufrido violencia de género. El Artículo 37.8 establece que dichas mujeres podrían trabajar a tiempo parcial si quisieran. El Artículo 40.4 les otorga un derecho preferencial a ocupar un nuevo puesto en otro lugar si necesitaban mudarse como resultado de la violencia de género que sufrieron.



Leyes Regionales de violencia sexual e igualdad de género (Regional laws on sexual violence and gender equality)


Gender discrimination, Sexual violence and rape

Spain’s 17 autonomous regions have all enacted regional laws aimed at suppressing gender-based violence and promoting gender equality.

Las 17 regiones autónomas de España han promulgado leyes regionales destinadas a suprimir la violencia de género y promover la igualdad entre los géneros.



Ley de Violencia Sexual 2004 (última revisión 2018) (2018)


Gender discrimination, Sexual violence and rape

This is a broad piece of legislation that regulates the prevention, education, social assistance, social security benefits, procedural, criminal, and medical aspects of gender-based violence. The Sexual Violence Law also created specific courts within the judiciary system, like the Courts of Violence Against Women, to hear all cases related to gender-based violence.

Esta es una amplia legislación que regula la prevención, educación, asistencia social, beneficios de seguridad social, aspectos procesales, penales y médicos de la violencia de género. La Ley de Violencia de Género también creó tribunales específicos dentro del sistema judicial, como los Tribunales de Violencia contra la Mujer, para escuchar todos los casos relacionados con la violencia de género.



Ley de Igualdad entre Hombres y Mujeres 2007 (última revision en 2013) (Law on Equality between Men and Women) (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination

This law implemented the constitutional mandate of gender equality in terms of human dignity, rights, and obligations. Its purpose is to implement the principle of equality and ensure that women do not suffer gender discrimination in any realm of society (including politics, civil society, work environments, the economy, social and cultural). It also details the constitutional principles of equal treatment and the prohibition of gender discrimination. This law also contains extensive regulation on ways to promote equal treatment and to prevent discrimination with regards to the relations of citizens with the public authorities, including a broad mandate to promote equality with positive measures (Article 11).

Esta ley implementó el mandato constitucional de igualdad de género en términos de dignidad humana, derechos, y obligaciones. Su propósito es implementar el principio de igualdad y asegurar que las mujeres no sufran discriminación de género en ningún ámbito de la sociedad (incluyendo política, sociedad civil, entornos laborales, economía, social, y cultural). También detalla los principios constitucionales de igualdad de trato y la prohibición de la discriminación de género. Esta ley también contiene una extensa regulación sobre formas de promover la igualdad de trato y prevenir la discriminación con respecto a las relaciones de los ciudadanos con las autoridades públicas, incluído un amplio mandato para promover la igualdad con medidas positivas (Artículo 11).



Código Criminal de España (última revision en 2015) (2015)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Employment discrimination, Female genital mutilation or female genital cutting, Gender-based violence in general, LGBTIQ

Spain criminalizes certain behaviors contrary to gender justice, such as the practicing of abortions without the patient’s consent, and female genital mutilation. In particular, Article 149 criminalizes female genital mutilation, establishing a penalty of six to twelve years in prison. Article 173 criminalizes the habitual physical or psychological violence exercised against a spouse or partner, punished with a penalty of six months to three years of prison (regardless of the penalty for any specific acts of violence that may have occurred). Article 314 criminalizes employment discrimination because of someone’s gender, ideologies, religion, ethnicity, sexual orientation, family circumstances, etc. The penalty for employment discrimination is six months to two years of prison or a pecuniary fine of 12 - 24 months. Article 510 criminalizes the incitement of violence, hate, or discrimination against any person or group for the aforementioned reasons. The penalty is one to four years of prison and a pecuniary fine of six to twelve months. Article 511 criminalizes denying a public service because of the aforementioned reasons, to someone legally entitled to receive said service. The penalty is six months to two years of prison and a pecuniary fine of 12 to 24 months, as well as being barred from public office for one to three years. Article 144 criminalizes the practicing of abortions without woman’s consent. The penalty is four to eight years of prison and being barred from any job in the medical profession.

España penaliza ciertas conductas contrarias a la justicia de género, como la práctica de abortos sin el consentimiento de la paciente y la mutilación genital femenina. En particular, el Artículo 149 penaliza la mutilación genital femenina, estableciendo una pena de seis a doce años de prisión. El Artículo 173 penaliza la violencia física o psicológica habitual ejercida contra un cónyuge o pareja, castigada con una pena de seis meses a tres años de prisión (independientemente de la pena por cualquier acto específico de violencia que pueda haber ocurrido). El Artículo 314 penaliza la discriminación laboral debido al género, las ideologías, la religión, el origen étnico, la orientación sexual, las circunstancias familiares, etc. de alguien. La pena por discriminación laboral es de seis meses a dos años de prisión o una multa pecuniaria de 12 a 24 meses. El Artículo 510 penaliza la incitación a la violencia, el odio o la discriminación contra cualquier persona o grupo por los motivos antes mencionados. La pena es de uno a cuatro años de prisión y una multa pecuniaria de seis a doce meses. El Artículo 511 penaliza la denegación de un servicio público por las razones antes mencionadas, a alguien legalmente autorizado para recibir dicho servicio. La pena es de seis meses a dos años de prisión y una multa pecuniaria de 12 a 24 meses, además de ser excluido de un cargo público de uno a tres años. El Artículo 144 penaliza la práctica de abortos sin el consentimiento de la mujer. La pena es de cuatro a ocho años de prisión y se le prohibirá cualquier trabajo en la profesión médica.



Constitución de España de 1978 (última revision de 2011) (2011)


Gender discrimination

Spain’s Constitution contains three provisions particularly relevant to gender justice. Article 14 of the Constitution states that “Spaniards are equal before the law and may not in any way be discriminated against on account of birth, race, sex, religion, opinion, or any other personal or social condition or circumstance.” Article 32.1 establishes that “[m]en and women have the right to marry with full legal equality.” Finally, Article 35.1 states that [a]ll Spaniards have the duty and the right to work, to the free choice of profession or trade, to professional advancement through work, and to a sufficient remuneration for the satisfaction of their needs and those of their families. Under no circumstances may they be discriminated on account of their sex.” (Official English translation available here: http://www.congreso.es/portal/page/portal/Congreso/Congreso/Hist_Normas/Norm/const_espa_texto_ingles_0.pdf)

La Constitución de España contiene tres disposiciones particularmente relevantes para la justicia de género. El Artículo 14 de la Constitución establece que “los españoles son iguales ante la ley y de ninguna manera pueden ser discriminados por motivos de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social.” El Artículo 32.1 establece que “los hombres y las mujeres tienen derecho a casarse con plena igualdad legal.” Finalmente, el artículo 35.1 establece que “[todos] los españoles tienen el deber y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión u oficio, a la promoción profesional a través del trabajo y a una remuneración suficiente para la satisfacción de sus necesidades y las de sus familias. Bajo ninguna circunstancia puede ningún español ser discriminados por su sexo.”



Ärvdabalk (1958:637 - Inheritance Code) (1958)


Property and inheritance rights

If a married person dies, the surviving spouse inherits the estate of the deceased. The spouses’ common children inherit from both spouses when the surviving spouse dies. If the spouse who dies had children with another person at the time of their passing, the non-common children may receive their inheritance immediately. It is possible to write a will on who is to inherit, however, a direct heir (e.g. the deceased’s non-common child) always has the right to its share of that spouse’s inheritance. Cohabitees do not inherit from one another and will have to write a will that regulates the inheritance in case one of them dies.



Lag (1904:26 s.1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynderskap (1904: 2 - Act on certain international legal marriages and wardships) (2004)


Forced and early marriage, International law

This act contains relevant provisions regarding marriage recognition. In 2004, major restrictions were adopted in relation to child marriages and forced marriages that have been entered into abroad to discourage circumvention of Swedish law in cases of strong Swedish affiliation. According to the act, a marriage that has been entered into under foreign law is not recognized in Sweden:

if, at the time of the marriage, any of the parties was under the age of 18 if, at the time of the marriage, there would have been any other issue with the marriage under Swedish law, and at least one of the parties was at the time a Swedish citizen or was domiciled in Sweden if it is likely that the marriage was forced, or if the parties were not present at the same time during the marriage and at least one of them was at the time a Swedish citizen or was domiciled in Sweden.

The above does not apply if both parties are over the age of 18 and there are special reasons to recognize the marriage.



Lag om fastställande av könstillhörighet i vissa fall (1972: 119 - Law on the determination of gender in certain cases) (1972)


LGBTIQ

Sweden’s Gender Recognition Act states that a person may be legally recognized as another gender provided that they: (i) over a long period of time have perceived that they belong to that gender, (ii) have presented in accordance with the chosen gender, (iii) are expected to live in accordance with the gender identity in the future, and (iv) are at least 18 years old. Applications for legal gender change are reviewed by the National Board of Health and Welfare (Sw. Socialstyrelsen) and their decision may be appealed in the Administrative Court. The requirement for sterility was removed from Sweden’s Gender Recognition Act on 1 July 2013.



Abortlag (1974: 595 - Abortion law) (1974)


Abortion and reproductive health rights

The Abortion Act states that a woman may have an abortion up to 18 weeks of pregnancy. An abortion past 18 weeks may be performed if the National Board of Health and Welfare (“NBHF”) (Sw. Socialstyrelsen) approves it due to exceptional grounds. A decision by NBHF regarding an abortion cannot be appealed. NBHF also reviews any cases of denied abortions. Any medical practitioner that disregards the Abortion Act may be fined or imprisoned for a maximum of six months.



Utlänningslag (Aliens Act 2005: 716) (2005)


Trafficking in persons

An amendment to the Swedish Aliens Act allows for the potential issuance of residence permits to victims of human trafficking crimes. The permit is issued for the duration of the investigation or hearing into the crime. During the duration of the permit the victims are eligible for health care, financial aid, and medical attention.



Brottsbalk (Criminal Code) (1962)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Swedish Penal Code includes regulations that defines and prohibits various sexually and/or physically motivated crimes against people. The penalty for kidnapping with intent to injure a person, to force a person into service or to practice extortion is imprisonment for at least four years and at most eighteen years, or for life. When a crime is less serious, the highest imprisonment term is six years. The penalty for human trafficking is imprisonment for 2-10 years. When a crime is less serious, the highest imprisonment term is four years. If a crime is in violation of liberty and peace or a sexual offense and it was committed by a man against a woman with whom he had a close intimate relationship (marriage or cohabitation), then the man will be sentenced for gross violation of a woman’s integrity and imprisoned for at least nine months and at most six years, as opposed to being sentenced for each individual crime committed. This crime was introduced in the Swedish Penal Code in 1998 and the construction of it is unique because several individual criminal offences together can constitute a gross crime. Perpetrators of rape shall be imprisoned for at least two and at most six years. If the rape is considered less aggravated, the sentence drops to at most four years. In the event the rape is “gross”, the sentence is extended to at most 10 years. The penalty for sexual intercourse with a child under 15 years of age (or an act comparable to sexual intercourse) is at least two and at most six years. If the crime is “gross”, the penalty is extended to at least five years and at most ten years. The penalty for sexual coercion is at most two years of imprisonment. Notwithstanding, if the sexual coercion is “gross”, the sentence is extended from at least six months to at most six years. The penalty for intercourse with an offspring is imprisonment for at most two years and for intercourse with a sibling is at most one year. The penalties for crimes of exploitation of a child for sexual posing, purchase of a sexual ct from a child and sexual molestation are sentencing to a fine or imprisonment for at most two years. Except for gross exploitation of a child for sexual posing where the sentence is at least six months and at most six years imprisonment. The penalty for purchase of sexual service is a fine or imprisonment for at most one year. Purchase of sexual service has occurred when a person obtains a temporary sexual relation in return for payment. This also applies if the payment was promised or given by another person. Selling sexual services in Sweden is not criminalized. The penalty for someone who promotes or improperly financially exploits a person’s engagement in temporary sexual relations in return for payment (procuring) is at most four years. In the event the procuring is “gross”, the sentence is 2-10 years. As of 2018, the Penal Code defines rape as any sex without consent, either with words or clear actions. Before the amendment, crimes of rape required the intent to rape someone through violence or threats, or that the victim was in a particularly vulnerable position. Furthermore, the 2018 sex crime reform of the Swedish Penal Code introduced criminal liability for negligent rape (Chapter 6 Section 1a) and negligent sexual abuse (Chapter 6 Section 3). Gross negligence is required for liability under the new regulations, rather than intention, as required for regular rape and sexual abuse in Chapter 6 Section 1 and 2. The penalty for negligent rape or negligent sexual abuse is at most four years.



Diskrimineringslag (Discrimination Act) (2008)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

The Discrimination Act (“DA”) promotes equality regardless of gender, sexual orientation, or any other identity by defining and prohibiting discrimination and sexual harassment. The DA provides anti-discrimination laws which state that as long as an individual is capable of performing the relevant task, or eligible to receive services, he or she may not be discriminated against based on any identity factors. Moreover, the DA provides that organization leaders are obligated to investigate and take measures to prevent future discrimination or harassment upon becoming aware of such potential discrimination or harassment. Finally, the DA provides immunity provisions for those who report behavior that violates the DA. The penalty for failing to fulfill obligations under the DA is an obligation to pay compensation for the discrimination suffered, decided by the Board against Discrimination, and subject to appeal by the payee.



Kungörelse om beslutad ny regeringsform (1974:152 - Proclamation on a decided new form of government) (1974)


Gender discrimination, LGBTIQ

The constitution provides equality for all regardless of any identity. (Constitution of Sweden, Chapter 1 Articles 2 and 9).



Zakon o Strancima (Law on Foreigners) (2018)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The law identifies and provides certain protections for vulnerable groups of migrants, including pregnant women, single mothers, and victims of domestic violence, rape, and human trafficking. The act also contains temporary residence provisions for victims of trafficking or individuals who are victims of serious criminal offenses. Victims of trafficking may be granted residence for a period of one year, whereas victims of serious criminal offenses may be eligible to stay for a minimum of six months and a maximum of one year, though this can be extended if the factors that the temporary residence was based on are still continuing. The act includes provisions to grant such individuals safe accommodation, psychological and material assistance, counseling, and access to education for minors. (English translation available here.)



Zakon o Sprečavanju Nasilja u Porodici (Law on the Prevention of Family Violence) (2016)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The LPDV has a broad definition of domestic violence which includes violence between both cohabiting and non-cohabiting partners. The LPDV is gender-neutral in approach. Police powers include the ability to issue restraining orders and temporary or emergency eviction notices that can be extended by up to 30 days. Violations of such orders carry penalties of up to 60 days in prison. The LPDV also imposes a new duty on the public prosecutor’s office to maintain a central register of domestic violence cases. Victims of domestic violence also have the right to free legal aid.



Zakon o Zabrani Diskriminacije (The Law on the Prohibition of Discrimination) (2009)


Gender discrimination, Sexual harassment, Trafficking in persons

The Law on the Prohibition of Discrimination introduced a systematic basis for general anti-discrimination protection in Serbia. It includes a general prohibition on discrimination in addition to specific articles covering hate speech, harassment, and other more severe forms of discrimination such as slavery and trafficking. (English translation available here.)



Породично право (Family Law) (2005)


Domestic and intimate partner violence

Article 10 both prohibits domestic violence and states that “everyone has the right to protection form domestic violence in accordance with the law.” The definition of family members is wider than under the Criminal Code as it includes former spouses and “persons who have been or still are in a mutual emotional or sexual relation…although they have never lived in the same family household.” The Family Law Act also included new protection measures for those victims of domestic violence including the right to file a civil lawsuit for restraining orders and eviction powers. Family members, the public prosecution service, and social workers are also empowered by the Family Law Act to file for protective orders on behalf of the victims. Greater protections include the right to evict perpetrators from the family home and restraining orders. (External link redirects to automatic download. Unofficial English version available here.)



Кривични законик (Criminal Law) (2017)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Stalking, Statutory rape or defilement

The Criminal Code defines and criminalizes domestic violence under Article 194, which is the main legislation providing for domestic violence prosecution. Domestic violence is defined as the “use of violence, threat of attacks against life or body, insolent or ruthless behaviour [that] endangers the tranquility, physical integrity or mental condition of a member of his family.” The definition of “family member” does not include ex-spouses or unmarried partners who do not live together or have children. The penalties for domestic violence under the Criminal Code are fines or imprisonment for up to 15 years. In 2017, new crimes for stalking (Art. 138a) and sexual harassment (Art. 182a) were added to the Criminal Code. Additionally, the minimum statutory sentence for rape was increased from three years to five years. In 2019, amendments to the Criminal code introduced life imprisonment without conditional release for those who commit crimes of rape or murder of children, pregnant women, or disabled persons. New crimes for stalking, sexual harassment, female genital mutilation, and forced marriage were also introduced. (Unofficial English translation available here.)



Kodi Penal i Republikës së Kosovës (Penal Code of the Republic of Kosovo) (2018)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Forced sterilization, International law, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Pursuant to Article 143, one who commits rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence of comparable gravity, knowing such offense is part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, shall be punished by imprisonment of at least 15 years for committing crimes against humanity. Article 145 states that one who commits rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence also constituting a grave violation of the Geneva Conventions, shall be punished by imprisonment of not less than 10 years for the commission of war crimes. Similarly, Article 147 punishes the same war crimes as Article 145 in conflicts of a non-international character. Articles 163 – 166 criminalize human trafficking, slavery, and related offenses including smuggling migrants and destroying victims’ identification papers. Penalties for violations of these articles include fines and imprisonment from between 1 – 12 years. Articles 179-180 prohibit sterilization without consent and female genital mutilation. The Criminal Code also punishes sexual violence including rape (Article 227), sexual harassment (Article 183), sexual assault (Article 228), and sex trafficking and forced prostitution (Articles 229, 234). Finally, Articles 239 and 248 contain gender-neutral bans on forced and early marriage and domestic violence, respectively. (Unofficial English version available here.)



Ligji Nr. 05/L -020 Për Barazi Gjinore (Law No. 05/L -020 on Gender Equality) (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

Law No. 05/L-020 on Gender Equality promotes gender equality, by defining the relevant concepts, setting forth various measures to protect equal rights of genders, and specifying the institutions responsible for gender equality. The Law defines “woman” and “man” as including any person who considers oneself as such, and describes gender identity – which does not require medical intervention – as a “protected characteristic.” Direct and indirect gender discrimination are prohibited under the Law, including less favorable treatment of women for reasons of pregnancy, maternity, or sexual orientation, and gender-based violence. Harassment and sexual harassment are also forbidden, and whether a person refuses or surrenders to such behavior shall not be used as a basis for a decision affecting that person in a legal proceeding. The Law directs the Kosovo institutions to implement various general measures to achieve gender equality in Kosovo, including gender mainstreaming in all policies and legislation, gender budgeting in all areas, and ensuring recruitment and appointment are consistent with the requirement for equal representation of women and men. In areas where inequities exist, public institutions are further instructed by the Law to take temporary special measures to accelerate the realization of gender equality, including quotas, preferential treatment, hiring, and promotion. The Law in particular requires legislative, executive, and judicial bodies at all levels to adopt special measures until equal gender representation is achieved. The Law establishes an Agency for Gender Equality to support the implementation of the Law, and further mandates that all ministries and municipalities must appoint gender equality officials, and allocate sufficient resources from their budget, to implement the Law. Discrimination on bases including sex, pregnancy, or birth, is prohibited in employment matters including access to employment or training, and working conditions. In regard to education, the Law proscribes sex discrimination in access to education and scholarships, evaluation results, and attainment of degrees, and mandates the inclusion of gender equality education in school curricula at all levels. Persons who believe the principle of equal treatment has not been implemented in relation to them may initiate proceeding in accordance with the Law on Protection from Discrimination. Violations of the Law are punishable by fines of up to 700 Euros for individuals, and 900 Euros for legal entities. (Unoffocial English version available here.)



Ligji Nr. 03/L-182 Për Mbrojtjen nga Dhuna në Familje (Law No. 03/L-182 For Protection from Domestic Violence) (2010)


Domestic and intimate partner violence

This law defines, prohibits, and facilitates the treatment of perpetrators of domestic violence through a system of protection orders. The law stipulates family relationship to exist among persons beyond spouses and parent/child. It includes people who are/were engaged, in an extra-marital union, or co-habitating in a common household, and recognizes domestic violence to include abuses such as causing fear, insults, derogative behavior, and non-consensual sex. The law contemplates various protection measures that can be ordered by the courts, such as those prohibiting the approach or harassment of the victim, mandating medical treatment for substance abuse, and authorizing accompaniment by a police officer. A petition for a protection order or emergency protection order can be submitted by not only the victim and his/her representatives, but also by NGOs. The courts are required to render a decision within 15 days of receipt of a petition for protection order, and within 24 hours after the submission of a petition for emergency protection order. A protection order or emergency protection order shall be issued under the Law where the court suspects the perpetrator shall unavoidably risk the health, safety, or well-being of the protected party. A decision regarding a protection order or emergency protection order may be appealed, but the filing of the appeal does not stay the execution of the order. The Law further provides temporary emergency protection orders, petitions for which can be submitted to the police outside the courts’ working hours, which expire at the end of the next court working day. The police may issue a temporary emergency protection order if the perpetrator poses an immediate threat to the safety, healthy, or well-being of the protected party and the issuance of the order is necessary to protect against such a threat. A violation of a protection order, emergency protection order, or temporary emergency protection order is punishable by a fine of 200 to 2,000 Euros, or imprisonment of up to six months. (Unofficial English version available here.)



Kushtetuta e Republikës së Kosovës (Constitution of the Republic of Kosovo) (2008)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

Article 7 of the Constitution of Kosovo states that Kosovo’s constitutional order is based on principles including equality, respect for human rights, non-discrimination, and social justice. The article further declares that Kosovo ensures gender equality as a fundamental value for the democratic development of the society, providing equal opportunities for both female and male participation in the political, economic, social, cultural, and other areas of societal life. Article 24(2) prohibits discrimination on grounds of gender and sexual orientation. Article 28(1) stipulates that no one shall be held in slavery or servitude, and paragraph (3) specifically forbids trafficking in persons. Article 37 declares that everyone enjoys the right to marry based on free will. It mandates that marriage and divorce be based on the equality of spouses. Article 71(2) stipulates that the composition of the Assembly of Kosovo shall respect internationally recognized principles of gender equality. Article 101(1) stipulates that the composition of the civil service shall take into account internationally recognized principles of gender equality. Article 104(2) stipulates that the composition of the judiciary shall reflect internationally recognized principles of gender equality. Article 108(2) charges the Kosovo Judicial Council to ensure that the Kosovo courts follow the principles of gender equality. Paragraph (4) requires proposals for appointment of judges to reflect principles of gender equality. Article 109(4) stipulates the State Prosecutor shall respect the principles of gender equality. Article 110(1) charges the Kosovo Prosecutorial Council to ensure that the State Prosecutor reflects the principles of gender equality. Paragraph (2) requires that proposals for appointments of prosecutors shall reflect principles of gender equality. Article 114(1) requires the composition of the Constitutional Court to respect principles of gender equality. (Unofficial English translation available here.)



Female Genital Mutilation Act (2003)


Female genital mutilation or female genital cutting

The Female Genital Mutilation Act of 2003 restated and amended the law prohibiting female genital mutilation, and further prohibits assistance in mutilation, failing to protect a girl from risk of mutilation, and assistance in transporting girls overseas for the purpose of female genital mutilation. It establishes a maximum penalty of 14 years imprisonment.



Domestic Violence, Crime and Victims Act (2004)


Domestic and intimate partner violence, Stalking

The Domestic Violence, Crime and Victims Act of 2004 was enacted to protect victims of crime and specifically domestic violence. It amends non-molestation orders under Family Law Act 1996 to provide a criminal sanction for non-compliance, with a maximum sentence of five years' imprisonment and fines. See Section 1. It amends the Protection from Harassment Act 1997 to allow restraining orders to be imposed upon even acquitted defendants, if the court “considers it necessary to do so to protect a person from harassment by the defendant.”



Abortion Act (1967)


Abortion and reproductive health rights

The Abortion Act broadly legalized abortion for up to 28 weeks gestation. The Human Fertilisation and Embryology Act 1990 lowered the gestation limit from 28 to 24 weeks for most cases.



Equality Act (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

This Act is a comprehensive act that replaced several pieces of legislation, including the Sex Discrimination Act of 1975. In general, The Equality Act 2010 legally protects people from discrimination in the workplace and in wider society, and provides equality provisions, including the following:

the basic framework of protection against direct and indirect discrimination, harassment and victimization in services and public functions, work, education, associations and transport changing the definition of gender reassignment, by removing the requirement for medical supervision protection for people discriminated against because they are perceived to have, or are associated with someone who has, a protected characteristic clearer protection for breastfeeding mothers applying a uniform definition of indirect discrimination to all protected characteristics harmonizing provisions allowing voluntary positive action allowing claims for direct gender pay discrimination where there is no actual comparator making pay secrecy clauses unenforceable extending protection in private clubs to sex, religion or belief, pregnancy and maternity, and gender reassignment introducing new powers for employment tribunals to make recommendations that benefit the wider workforce


Domestic Violence and Matrimonial Proceedings Act (1976)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

The Domestic Violence and Matrimonial Proceedings Act of 1976 allows women to obtain a court order against abusive husbands without the need for divorce or separation proceedings. In addition, women can obtain a court order to remove a co-inhabitant from matrimonial home, regardless of whether the co-inhabitant owns the home. Case law has extended this Act to cover joint tenancies outside of marriage. See Case Law Section below.



Për Masa Ndaj Dhunës në Marrëdhëniet Familjare (On Measures Against Violence in Family Relations) Ligji Nr. 9669 i datës 18.12.2006 (2006)


Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

Article 10 (Protection Measures against Domestic Violence) provides the court with the power to order, among other things, the immediate removal of the perpetrator from the place of residence for a certain period of time, the prohibition of the perpetrator from being within a certain distance of the victim, a court officer to accompany the victim or the perpetrator to the victim’s residence to remove personal belongings, and the perpetrator to pay rent as well as certain support contributions to the victim, children, or other members of the family under their care. (English translation available here.)



Kodi Penal i Republikës së Shqipërisë (Penal Code of Albania) (2017)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The amended law aims to harmonize its provisions with the highest international standards. The amendments include a new provision (Article 58 (The Rights of the Victim of the Criminal Offence)), which provides a number of guaranteed rights for victims of gender-based violence in criminal proceedings in accordance with international standards. Article 58 Paragraph 1 includes, among others, the right of access by the victim to various support services (such as psychological assistance, counseling etc.), the right to use his/her own language during the proceedings and the right to be informed at all stages of the proceedings about the arrest and release of the offender and the victim’s right to compensation. Article 58 Paragraph 2 requires the public authority in charge of the criminal procedures to immediately notify the victim of the rights in Paragraph 1 and keep records of such notification. Article 58(b) includes amendments to provisions related to victims of sexual violence and human trafficking. This includes the right to be interviewed by a police officer or prosecutor of the same gender, the right to refuse to respond to questions about his/her private life that are not related to the case, and the right to testify through audio-visual technology. (Unofficial English translation available here.)



Kodi i Punes (Labor Code) (2008)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

The Labour Code enshrines equality in the workplace into Albanian legislation and provides specific protection to women’s rights. Article 9 (Prohibition against Discrimination) expressly prohibits any discrimination in the fields of labour and education (including but not limited to discrimination based on sex, race and nationality). Article 32 (Protection of Personality) specifically prohibits any acts of sexual harassment against an employee by an employer or other employees. Sexual harassment is defined to include any act that “considerably harms the psychological state of the employee because of sex.” Article 54 (Working Conditions) provides a requirement for pregnant women to have breaks every three hours. Article 105/a (Woman's Employment Protection) provides that women cannot be dismissed solely based on the reason of pregnancy or child delivery. Article 115 (Equality between Sexes in terms of Reward) makes mandatory equal pay between men and women for carrying out jobs of equal value. (External link to the International Labour Organization website for Albanian labor-related legislation, including the ILO's unofficial English translation available here.)



Code of the Administrative Offences of the Republic of Belarus (2003)


Domestic and intimate partner violence

Article 9.1 of the Administrative Code prohibits the intentional infliction of bodily harm and other acts of violence. This encompasses the intentional infliction of bodily injury which has not resulted in a short-term impairment of health or a minor permanent disability, battery, and the intentional infliction of pain, physical or mental suffering committed against a close relative or family member. If breached, the penalties are a fine or administrative arrest. Article 17.1 of the Administrative Code prohibits instances of insult and other actions that disturb public order. If breached, the penalties are a fine or administrative arrest.



Constitution of Belarus (2004)


Employment discrimination, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The Constitution provides for the general principles of equality and non-discrimination. Article 4 provides that democracy shall be exercised based on diversity of political institutions, ideologies and opinions. It also provides that the ideologies of different entities may not be made mandatory for citizens. Article 14 provides that the State shall regulate relations among social, ethnic and other communities on the basis of principles of equality before the law and respect of rights and interests. Article 16 states that religions and faiths shall have equality before the law. Article 22 provides that “all shall be equal before the law and have the right to equal protection of their rights and legitimate interest without any discrimination.” Further, Article 32 of the Constitution contains general protections with respect to marriage, family, motherhood, fatherhood and childhood. In particular, it provides that “on reaching the age of consent, a woman and a man shall have the right to enter into marriage on a voluntary basis and found a family. Spouses shall have equal rights in family relationships” and women shall be guaranteed equal rights as men in their opportunities to receive education and vocational training, promotion in labor, social and political, cultural and other spheres of activity as well as in creating conditions safeguarding their occupational health and safety. Article 42 provides a right to equal pay. According to Art. 44, the State guarantees to every person the right to own property, meaning the right to own, use, and dispose of property individually or jointly with other persons. The right of ownership and inheritance are protected by law. Unofficial English translation available here.



Mutterschutzgesetz (Maternity Protection Act) (1979)


Abortion and reproductive health rights, Employment discrimination, Gender discrimination

Pregnant employees are prohibited from working during the eight-week period prior to giving birth and the eight-week period after giving birth. During this period, the mother is entitled to receive maternity pay, which is calculated as the employee’s average earnings during the three calendar months prior to the prohibition of work. After the prohibition period, women may take an additional period of parental leave (Karenz) until the child reaches the age of two. During this period, a mother (or father, if he has taken paternity leave, although both parents may not take leave concurrently) will not receive remuneration through her (or his) employer, although the parent taking leave may receive a child allowance through social insurance during this time. Pregnant employees and parents on parental leave may not be terminated from employment during that time and for a period of four weeks after returning to work. The Act also provides regulations for permissible types of work for pregnant women, women who are breastfeeding, and women who have recently given birth (i.e., prohibition of certain physical work and manual labor, handling of chemicals, work where the woman must sit or stand for long periods with no break, etc.) and regulations regarding the times pregnant and breastfeeding employees may work (i.e., must not work between the hours of 8 p.m. and 6 a.m., nor Sundays or public holidays).

Schwangeren Angestellten ist das Arbeiten während eines Acht-Wochen-Zeitraums vor der Kindesgeburt und nach der Kindesgeburt untersagt. Während des Zeitraums hat die Mutter einen Anspruch auf das sog. Wochengeld. Die Höhe dessen richtet sich nach dem Durchschnittsgehalt der Angestellten innerhalb der letzten drei Kalendermonate, bevor der Arbeitsuntersagung. Nach dem Zeitraum, in dem die Mutter nicht arbeiten darf, kann sie optional noch weitere Elternzeit, sog. Karenz, in Anspruch nehmen, bis das Kind ein Alter von zwei Jahren erreicht. In der Karenzzeit können Mutter oder Vater, je nachdem wer die Karenz in Anspruch genommen hat (niemals beide gleichzeitig), keine Vergütung von ihrem Arbeitnehmer verlangen, sie erhalten allerdings einen Kindesunterhalt von der Sozialversicherung. Schwangere Angestellte und Eltern in Elternzeit können während dieser Zeit und bis zu vier Wochen nach ihrer Rückkehr nicht gekündigt werden. Das MuSchG enthält darüber hinaus auch Regeln bezüglich der Arbeit, die schwangeren, stillenden und Frauen, die kürzlich gebärt haben, gestattet ist – insbesondere verboten: körperlich besonders anstrengende Arbeit, der Umgang mit Chemikalien, Arbeit, bei der die Frau ohne Pause lange sitzen oder stehen muss, etc. Außerdem enthält das MuSchG Regeln zur Arbeitszeit, die schwangeren und stillenden Angestellten gestattet ist – nicht zwischen 20 Uhr und 6 Uhr; nicht an Sonntagen und staatlichen Feiertagen.



Gesamte Rechtsvorschrift für Fortpflanzungsmedizingesetz (Reproductive Medicine Act) (1992)


Abortion and reproductive health rights, LGBTIQ

Medically assisted reproduction is available only to married couples, or those in a registered partnership or cohabitation. Further, it is only permitted to the couple if certain difficulties in conceiving exist, such as (i) all other possible or reasonable treatments to induce pregnancy through sexual intercourse are unsuccessful or hopeless; (ii) pregnancy through sexual intercourse would expose the spouse or partner to a serious risk of transmitting a serious infectious disease; (iii) for certain couples where there may be difficulty becoming pregnant or giving birth, or may give birth to a child with a hereditary disease (such as severe, untreatable pain or brain damage, or which would require the child be kept alive through constant use of modern medical technology) due to genetic dispositions. It is also available to a woman living in a registered partnership or cohabitation with another woman. Surrogacy is not permitted in Austria because medically assisted reproduction is only permissible within a marriage or registered partnership or cohabitation, and only the ova and the semen of the spouses, registered partners, or cohabitants may be used. There are two exceptional circumstances in which a third party’s genetic material may be used for medically assisted reproduction: (i) the semen of a third person may be used if the spouse, registered partner or cohabitant is not capable of reproduction, or if the couple is two women in a registered partnership; or (ii) the oocyte of a third person may be used if a woman, younger than 45, whom the pregnancy will be induced is otherwise not able to reproduce.

Medizinisch assistierte Fortpflanzung steht verheirateten Paaren, eingetragenen Partnerschaften oder einer Lebensgemeinschaft zur Verfügung. Außerdem ist es Paaren nur gestattet, wenn sie gewisse Schwierigkeiten bei der Empfängnis haben; dies sind z.B.: (1.) alle oder zumutbare Behandlungen, um eine Schwangerschaft durch Geschlechtsverkehr herbeizuführen, sind erfolglos oder aussichtslos; (2.) der Geschlechtsverkehr ist dem Paar nicht zumutbar, da eine ernsthafte Gefahr der Übertragung einer schweren Infektionskrankheit besteht; (3.) wenn das Paar Schwierigkeiten hat schwanger zu werden oder zu gebären, oder das Kind wegen genetischer Dispositionen mit einer Erbkrankheit geboren würde (so wie ernsthaften, unbehandelbaren Schmerzen oder Gehirnschäden, oder solche die es erforderlich machen, dass das Kind dauerhaft durch moderne Technologie am Leben erhalten würde). Außerdem stehen die Möglichkeiten homosexuellen Frauen offen, die in einer eingetragenen Partnerschaft oder Lebensgemeinschaft leben. Nicht erlaubt ist Leihmutterschaft in Österreich, denn medizinisch unterstützte Fortpflanzung ist nur in der Ehe, eingetragenen Partnerschaften und in Lebensgemeinschaften erlaubt. Es gibt zwei Ausnahmen, in denen das genetische Material für eine medizinisch unterstützte Fortpflanzung genutzt werden darf: (1.) Der Samen einer dritten Person darf verwendet werden, wenn der Ehegatte, eingetragene Partner oder Partner in Lebensgemeinschaft nicht der Fortpflanzung fähig ist oder das Paar aus zwei Frauen in einer eingetragenen Partnerschaft besteht; (2.) die Eizelle einer dritten Person darf einer Frau eingesetzt werden, wenn diese jünger als 45 Jahre alt ist und auf andere Weise nicht fähig ist, sich fortzupflanzen.



Article 164 of the Swiss Civil Code: Allowance for Personal Use (2019)


Gender discrimination

This article provides that a spouse who looks after the household, cares for the children, or supports the career or business of the other spouse is entitled to receive from the latter a reasonable allowance for his or her own personal use. In determining the allowance, “account must be taken of the personal resources of the receiving spouse and the need to provide conscientiously for the family, career and business.” Unofficial English translation available here.



Art. 28b of the Swiss Civil Code: Domestic Violence, Threats or Harassment (2019)


Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

This article provides that in order to obtain protection from violence, threats or harassment, a person (the “applicant”) may request a court to order the offending party to refrain from approaching the applicant or the applicant’s home, contacting and harassing the applicant, and frequenting specific locations. If the applicant lives in the same dwelling as the offending party, the applicant may ask the court to order the offending party to leave the dwelling for a specified period, which may be extended on one occasion for good cause. The statute further provides that, when justified by the circumstances, the court may require the applicant to pay reasonable compensation for his or her exclusive use of the dwelling, or, with the landlord’s consent, transfer the rights and obligations under the lease to the applicant alone. The statute requires the Swiss Cantons to designate an authority and to enact rules for the immediate expulsion of the offending party from the joint dwelling in urgent cases. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 264e: War Crimes (2019)


Forced and early marriage, Forced sterilization, Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 264e provides for a criminal penalty of not less than three years for any person who commits certain specified offenses in connection with an armed conflict, including (among other things) raping a person of the female gender protected by international humanitarian law or, after she has been forcibly made pregnant, confining her unlawfully with the intent of affecting the ethnic composition of a population, forcing a person to tolerate a sexual act of comparable severity or forcing a person protected by international humanitarian law into prostitution or to be sterilized. In especially serious cases, and in particular where the offense affects a number of persons or the offender acts in a cruel manner, life imprisonment may be imposed. In less serious cases, imprisonment of not less than one year may be imposed. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 264a: Crimes Against Humanity (2019)


Forced and early marriage, Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Provides for a criminal penalty of not less than five years for any person who commits certain specified offenses as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, including (1) assuming and exercising a right of ownership over a person, in particular in the form of trafficking in persons, sexual exploitation or forced labor; and (2) raping a person of the female gender or, after she has been forcibly made pregnant, confining her unlawfully with the intent of affecting the ethnic composition of a population, forcing a person to tolerate a sexual act of comparable severity or forcing a person into prostitution or to be sterilized. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 213: Incest (2019)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who has sexual intercourse with a blood relative in direct line or with a brother or sister, or a half-brother or half-sister.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 197: Aggravated Pornography (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for, among other things, a person who recruits or causes a minor to participate in a pornographic performance, or for any person who produces, imports, stores, markets, advertises, exhibits, offers, shows, passes on or makes accessible to others or possesses pornography that contains sexual acts involving animals, acts of violence involving adults or non-genuine sexual acts with minors. For pornography containing genuine sexual acts with minors, the penalty is imprisonment for not more than five years or a monetary penalty. Criminal penalties are also provided for persons who obtain or produce such pornographic materials for their own use. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 196: Sexual Acts with Minors Against Payment (2019)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who carries out sexual acts with a minor or induces a minor to carry out such acts in return for payment or promises of payment. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Articles 189 - 192: Offenses Against Sexual Liberty and Honor (2019)


Sexual violence and rape

Art. 189 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than 10 years or a monetary penalty for any person who uses threats, force or psychological pressure on another person or makes that other person incapable of resistance in order to compel him or her to tolerate a sexual act similar to intercourse or any other sexual act. If the offender acts with cruelty, and if the offender used an offensive weapon or other dangerous object, the penalty is imprisonment for not less than three years. Art. 190 provides that a person can be sentenced to between 1 and 10 years in custody or a fine for using violence, threats, or psychological pressure to force a female to engage in a sexual act, or for making her incapable of resisting. Art. 191 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than 10 years or a monetary penalty for any person who, in the knowledge that another person is incapable of judgement or resistance, has sexual intercourse with, or commits an act similar to sexual intercourse or any other sexual act on, that person. Art. 192 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who, by abusing a dependent relationship with a person in institutional care, an inmate of an institution, a prisoner, a detainee or a person on remand, induces the dependent person to commit or submit to a sexual act. Art. 193 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who induces another to commit or submit to a sexual act by exploiting a position of need or a dependent relationship based on employment or another dependent relationship. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 188: Endangering the Development of Minors/Sexual Acts with Dependent Persons (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Art. 188 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who sexually exploits his or her relationship with a minor over the age of 16 (which is the age threshold for statutory rape under Penal Code Art. 187) who is dependent on him or her due to a relationship arising from the minor's education, care or employment or another form of dependent relationship, or for any person who encourages such a minor to commit a sexual act by exploiting such a relationship. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 182: Trafficking in Human Beings (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 182 provides for criminal penalties of imprisonment or a monetary penalty for any person who as a supplier, intermediary or customer engages in the trafficking of a human being for the purpose of sexual exploitation, exploitation of his or her labor or for the purpose of removing an organ. If the victim is a minor or if the offender acts for commercial gain, the penalty is imprisonment for not less than one year. In every case, a monetary penalty must also be imposed. The statute also provides that the soliciting of a person for these purposes is equivalent to trafficking, and that any person who commits the act abroad is also guilty of an offense. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Articles 118 and 119: Illegal Abortion and Legal Abortion (2019)


Abortion and reproductive health rights

Art. 118 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than five years or a monetary penalty for any person who terminates a pregnancy with the consent of the pregnant woman or incites or assists a pregnant woman to terminate her pregnancy without the requirements of Penal Code Art. 119 being met. Article 118 also provides for (1) imprisonment from one to 10 years for any person who terminates a pregnancy without the consent of the pregnant woman, and (2) imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any woman who has her pregnancy terminated or otherwise participates in the termination of her pregnancy following the end of the twelfth week and without the requirements of Penal Code Art. 119 being met. Article 119 provides the requirements for legal abortion. The termination is, in the judgment of a physician, necessary in order to be able to prevent the pregnant woman from sustaining serious physical injury or serious psychological distress. The risk must be greater the more advanced the pregnancy is, or the termination must be performed (1) at the written request of a pregnant woman within 12 weeks of the start of the woman’s last period, (2) by a physician who is licensed to practice his profession, and (3) the woman claims that she is in a state of distress. The physician must have a detailed consultation with the woman prior to the termination and provide her with appropriate counsel. If the woman is incapable of judgment, the consent of her legal representative is required. The statute directs the Swiss Cantons to designate the medical practices and hospitals that fulfill the requirements for the professional conduct of procedures to terminate pregnancy and for the provision of counsel. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 67: Prohibition on carrying on an activity involving regular contact with minors following sentencing for certain offenses (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

This article provides that a person who is sentenced to a custodial sentence of more than six months or to indefinite incarceration or involuntary commitment for offenses committed during the exercise of a professional activity or organized non-professional activity shall be prohibited from carrying on the exercise when it involves regular contact with any minors for 10 years. The offenses include: statutory rape or other child sexual abuse, rape and sexual coercion, child pornography, encouraging prostitution, and human trafficking. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 66a: Mandatory expulsion of foreign nationals for female genital mutilation and certain other offenses (2019)


Female genital mutilation or female genital cutting, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Article 66a provides that a foreign national shall be expelled from Switzerland for a period of five to 15 years if they are convicted of, among other things, female genital mutilation (Penal Code Art. 124, para. 1), forced marriage or forced registered partnership (Penal Code Art. 181a), trafficking in human beings (Penal Art. 182), sexual acts with children (Penal Code Art. 187, para. 1), sexual coercion (Art. 189), rape (Art. 190), sexual acts with persons incapable of judgement or resistance (Art. 191), encouraging prostitution (Art. 195), aggravated pornography (Art. 197, para. 4, second sentence – pornography containing genuine sexual acts with minors), genocide (Art. 264), crimes against humanity (Art. 264a), serious violations of the Geneva Convention of 1949 (Art. 264c), and other war crimes (Art. 264d and 264h). Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 5: Offenses against minors (2019)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 5 provides that the Swiss Penal Code also applies to any person who is in Switzerland, is not being extradited, and has committed any of the following offenses abroad: (1) Trafficking in human beings (Penal Code Art. 182), sexual coercion (Penal Code Art. 189), rape (Penal Code Art. 190), sexual acts with a person incapable of proper judgment or resistance (Penal Code Art. 191) or encouraging prostitution (Penal Code Art. 195) if the victim was less than 18 years of age; (2) sexual acts with dependent persons (Penal Code Art. 188) and sexual acts with minors against payment (Penal Code Art. 196); (3) sexual acts with a child (Penal Code Art. 187) and sexual acts with a minor of age less than 14; or (4) aggravated pornography (Penal Code Art. 197, para. 3 and 4) if the objects or representations depict sexual acts with minors. Unofficial English translation available here.



Straftwek van België/Code pénal de Belgique (Criminal Code of Belgium)


Female genital mutilation or female genital cutting

Article 409 of the Belgian Criminal Code criminalizes (i) the execution or facilitation of female genital mutilation which is penalized with imprisonment, ranging from three to five years, and (ii) the attempt, incitement, advertising or the spreading of advertisements, which is penalized with imprisonment ranging from eight days to one year. The Article includes several aggravating circumstances, which will increase the severity of the punishment.



Decreto Legislativo 26 marzo 2001, n. 151 (Legislative Decree No. 151/2001) (2001)


Employment discrimination, Gender discrimination

This legislative decree protects maternity and paternity, and prohibits discrimination on the basis of either. It regulates parental leave, leave for the illness of a child, rest, and the treatment of pregnant workers to protect their health. (Note: PDF is the consolidated text only. Follow the external link for the entire text of the decree.)

Il presente decreto legislativo tutela la maternità e la paternità e proibisce le discriminazioni basate su di esse. Il decreto disciplina i congedi parentali, i congedi per la malattia dei figli, i riposi e la tutela delle lavoratrici incinta. (Nota: il PDF è il solo testo consolidato. Seguire il link esterno per l’intero testo del decreto).



Codice Civil (2019)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The Italian Civil Code provides for succession and inheritance, each of which require equal treatment of male and female children, including adopted children (Book II, Title I art. 56). In cases in which the conduct of a spouse or co-habitant causes serious physical or mental harm to the other spouse or co-habitant, but the conduct does not constitute a criminal act, the court may issue a family order of protection. A judge may order the party concerned to stay away from the home, the spouse's place of work, the residences of extended family members, and the children's school (Book I, Title IX, art. 342). The judge can also order the intervention of social services or a family mediation center.

Il codice civile italiano disciplina le successioni e l’eredità e dispone il pari trattamento per i figli e le figlie, anche qualora siano adottivi (Libro II, Titolo I, art. 536). Nel caso in cui la condotta di un coniuge o convivente causi seri danni fisici o morali all’altro coniuge o convivente, ma la condotta non sia penalmente rilevante, il giudice può emettere un ordine di protezione familiare. Il giudice può ordinare al coniuge o convivente che ha tenuto la condotta abusiva di non avvicinarsi alla casa, al posto di lavoro del coniuge, al domicilio deii membri della famiglia, e alla scuola dei figli (Libro I, Titolo IX, art. 342 ter). Il giudice può anche disporre l’intervento dei servizi sociali o di un centro di mediazione familiare.



Codice Penal (1930)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Italian Penal Code prohibits domestic violence (art. 572), female genital mutilation (art. 583), personal injury aggravated by permanent deformation or scarring of the face (art. 583 quinquies), harassment (art. 612 bis), the crime of illicit diffusion of sexually explicit images or videos without the consent of the persons represented (so-called revenge porn) (art. 612 ter). Punishable crimes against a person's freedom also include slavery and forced prostitution (art. 600), human trafficking (art. 601), sexual acts coerced through violence, threats, or abuse of authority (art. 609 bis) and group sexual assault (art. 609 octies). Sexual acts with a minor of 14 year old is always a crime (art. 609 quarter). Aggravating factors in sexual violence are: when the perpetrator is a relative, a parent or a guardian, when the sexual act is committed against a pregnant woman, when the victim is under 18 years old, and when the perpetrator uses a weapon (art. 609 ter). Sexual acts with a minor are not punishable when (1) both parties are minors, (2) the minor is at least 13 years old, and (3) the age difference between the two is no more than four years (art. 609 quater). Moreover, the Italian Penal Code prohibits the crime of coercion or induction into marriage (art. 558 bis) and the violation of the order for removal from the family home and of the prohibition to approach the places frequented by the victim (art. 387 bis). Finally, the Italian Penal Code prohibits crimes against pregnancy. In particular, under article 593-ter, anyone who causes the termination of a pregnancy without the woman’s consent shall be punished by imprisonment from four to eight years. Consent that is extorted by violence or threat, or that is obtained by deceit, shall be considered as not having been given. Aggravating factors in crimes against pregnancy include a woman under 18 years of age.



Costituzione della Repubblica Italiana (Constitution of the Republic of Italy) (1947)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Italian Constitution provides for equality before the law without consideration of sex, race, religion, political affiliation, language, and personal and social conditions (art. 3). It also recognizes the moral and legal equality of spouses (art. 29). Finally, Iit mandates equal employment opportunity for men and women (art. 37). Finally, the Constitution provides that both men and women can access public offices and elected offices, without discrimination. In this regard, the Italian Republic shall promote equal opportunities between men and women through appropriate measures (art. 51).(English translation available through RefWorld.)

La Costituzione italiana prevede che tutti i cittadini siano eguali di fronte alla legge senza distinzione di sesso, razza, religione, opinione politica e condizioni personali e sociali (art. 3). Essa riconosce anche l’eguaglianza morale e legale fra i coniugi (art. 29). La Costituzione impone pari opportunità lavorative per uomini e donne (art. 37). Infine, la Costituzione prevede che gli uomini che le donne possano accedere alle cariche pubbliche ed elettive senza discriminazioni. A tal scopo, la Repubblica italiana promuove, con appositi provvedimenti, eguali opportunità fra uomini e donne (art. 51).



Código Penal: Livro II, Título I – Crimes contra a pessoa: Capítulo III (Crimes contra a integridade física) (Crimes against physical integrity) (2018)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Gender-based violence in general

Article 144-A bans female genital mutilation and imposes a prison sentence of 2-10 years. Article 145 imposes greater penalties for offenses against physical integrity and female genital mutilation if the crime is committed, among other special circumstances, against the current or former spouse or a person with whom the perpetrator has a romantic relationship, regardless of sex and gender; if the victim is pregnant; or if the crime is committed due to the victim’s gender, sexual orientation, or gender identity. Article 118 provides that the statute of limitations on crimes of sexual violence and female genital mutilation against minors do not expire until the victim is at least 23 years old. Article 152 establishes the crime of domestic violence, punishable with imprisonment from 1-5 years. The crime consists of mental or physical abuse, including mistreatment, corporal punishment and sexual offenses, inflicted once or repeatedly on the following victims (1) a current or former spouse; (2) a person with whom the perpetrator has or had a relationship akin to a spousal relationship; (3) a parent of the perpetrator’s child; (4) a person who is incapable to defend him/herself due to age, disability, pregnancy, illness or economic dependency to the perpetrator. In addition, under Article 152, (1) the minimum imprisonment penalty is increased from one to two years if the perpetrator publicizes the victim’s personal information or any other private information (including information stored on audio or video) via Internet or other means available; (2) the perpetrator may be prohibited of having contact with the victim; (3) the perpetrator may be prohibited from being granted a gun license; (4) the perpetrator may lose parenting rights for up to 10 years. Also, Article 152 imposes a sentence of 2-8 years imprisonment if the domestic violence results in serious physical injury, which increases to imprisonment to 3-10 years if the domestic violence results in death.

O artigo 114 proíbe a realização de mutilação genital feminina, impondo pena de prisão de dois a 10 anos. O artigo 145 estabelece penas maiores aos crimes de ofensa contra a integridade física e mutilação genital feminina, se o crime for cometido, dentre outras circunstâncias, contra cônjuge ou ex-cônjuge ou contra pessoa no qual o agente tenha estabelecido um relacionamento romântico, independente do gênero ou do sexo, se a vítima estiver grávida ou se o crime for cometido em razão do gênero, orientação sexual ou identidade de gênero da vítima. O artigo 118 estabelece que os crimes contra a liberdade e autodeterminação sexual de menores, bem como no crime de mutilação genital feminina sendo a vítima menor, o procedimento criminal não se extingue, por efeito da prescrição, antes de o ofendido perfazer 23 anos. O artigo 152 versa sobre o crime de violência doméstica, punível com prisão de um a cinco anos. O crime consiste em abuso mental ou físico, incluindo maus-tratos, castigos corporais e ofensas sexuais, infligidos uma ou várias vezes às seguintes vítimas (1) atual ou ex-cônjuge; (2) uma pessoa com a qual o agente tem ou teve uma relação semelhante a uma relação conjugal; (3) um dos pais do filho do agente; (4) uma pessoa incapaz de se defender devido à idade, deficiência, gravidez, doença ou dependência econômica do agente. Além disso, nos termos do artigo 152, (1) a pena mínima de prisão é aumentada de um para dois anos se o agente divulgar as informações pessoais da vítima ou qualquer outra informação privada (inclusive informações armazenadas em áudio ou vídeo) via Internet ou outros meios disponíveis; (2) o agente pode ser proibido de entrar em contato com a vítima; (3) o agente pode ser proibido de receber uma licença de porte de arma; (4) o agente pode perder os direitos parentais por até 10 anos. Além disso, o Artigo 152 pune com prisão de dois a oito anos caso a violência doméstica resulte em sérios danos físicos e pune com prisão de três a dez anos se a violência doméstica resultar em morte.



Código Civil (Civil Code) (2010)


Forced and early marriage, Gender discrimination, LGBTIQ

Section 1577 of the Portuguese Civil Code provides for the right of marriage, regardless of gender, to anyone over the age of 16, provided that whoever wishes to marry before the age of 18 must also present an authorization of their parents or legal guardians. The Civil Code also provides that marriage requires free will of both parties, and therefore any marriage that is performed without the consent of both spouses is void.

A seção 1577 do Código Civil Português prevê o direito ao casamento, independente de gênero, para qualquer pessoa acima de 16 anos, prevendo que qualquer pessoa que desejar se casar antes dos 18 anos deve apresentar uma autorização dos pais ou responsáveis legais. O Código Civil também prevê que o casamento requer a livre vontade das duas partes, e então qualquer casamento que acontecer sem a vontade de ambos os cônjuges é nulo.



Código do Trabalho (Lei n.º 7/2009) (2018)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

Section 29 of the Portuguese Labor Law ensures equal opportunity in labor and and prevents gender discrimination. The Code also guarantees maternity and paternity leave, bans harassment, establishes universal preschool for children until the age of five, and requires children to attend school.

A seção 29 do Código do Trabalho Português garante oportunidades iguais de trabalho e impede a discriminação de gênero. O Código também garante as licenças de maternidade e paternidade, proíbe o assédio, estabelece pré-escola universal para crianças até os cinco anos, e requer que as crianças frequentem a escola.



Law on Employment and Work of Foreigners (2015)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ

Article 4(6) of the Law on Employment and Work of Foreigners provides that when employing a foreigner, the employer must not put the job seeker in less favourable position due to race, color of skin, gender, age, health condition, that is, disability, religious, political or other convictions, trade union membership, national or social background, family status, property status, sexual orientation, or due to other personal circumstances. (English translation available from the ILO through the external link.)



Law on Prevention of and Protection from Discrimination (Official Gazette of the Republic of Macedonia nos. 50/2010, 44/2014, 150/2015, 31/2016 and 21/2018) (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment

The Law on Prevention of and Protection from Discrimination (the “LPPD”), which entered into force in 2011, introduced the concepts of direct and indirect discrimination (Article 6), instruction to discriminate (Article 9) and harassment and sexual harassment (Article 7). The LPPD covers almost all grounds of discrimination as covered by EU law i.e. “ sex, race, colour, gender, belonging to a marginalized group, ethnic origin, language, nationality, social background, religion or religious beliefs, other types of beliefs, education, political affiliation, personal or social status, mental and physical impediment, age, family or marital status, property status, health condition or any other basis anticipated by a law or ratified international agreement." However, the LPPD does not cover discrimination based on sexual orientation. Article 9 of the LPPD also covers sexual harassment, which states that “sexual harassment shall be unwanted behavior of sexual nature, manifested physically, verbally or in any other manner, aimed at or resulting in violation of the dignity of a person, especially when creating a hostile, intimidating, degrading or humiliating environment." Article 4 of the LPPD covers a wide scope on the prohibition on harrassments, which includes: (a) labour and labour relations; (b) education, science and sport; (c) social security, including the area of social protection, pension and disability insurance, health insurance and health protection; (d) judiciary and administration; (e) housing; (f) public information and media; (g) access to goods and services; (h) membership and activity in unions, political parties, citizens’ associations and foundations or other membership-based organizations; (i) culture, and (j) other areas determined by law. (English translation available from the ILO through the external link.)



Constitution of the Republic of Macedonia of 1991 (1991)


Gender discrimination

Article 9 of the Constitution provides that all citizens of the Republic of Macedonia are equal in their freedoms and rights, regardless of “sex, race, colour of skin, national and social origin, political and religious belief, property and social status”. Article 110 of the Constitution expressly prohibits discrimination among citizens on the ground of sex, race, religion or nation, social or political affiliation. (English translation available from the ILO through the external link.)



Swiss Civil Code (2013)


Divorce and dissolution of marriage

Art. 96: A person cannot remarry until the person proves that his or her previous marriage has been annulled or dissolved.

Art. 105: A person can annul a marriage if a spouse was already married when they wed.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code (2014)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Harmful traditional practices, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 124: A person who seriously injures a female’s genitals can be sentenced to up to 10 years in prison or fined. A person may be punished for causing such injuries abroad if the person is not extradited.

Art. 181a: The statute provides that anyone who coerces someone to marry or register a same-sex partnership by the use of force or threats can be punished by sentence of custody of up to five years. The statute applies even if the marriage occurred outside Switzerland if the person has not been extradited.

Art. 187: A person can be punished by up to five years in custody or a fine for (1) committing a sexual act with a person under 16 years old, (2) inciting a child under 16 to commit a sexual act, or (3) involving a child under 16 in a sexual act.

Art. 190: A person can be sentenced to between 1 and 10 years in custody or a fine for using violence, threats, or psychological pressure to force a female to engage in a sexual act, or for making her incapable of resisting.

Art. 195: A person can be sentenced to 10 years in custody or fined for (1) inducing or encouraging a minor to engage in prostitution for financial gain, (2) inducing a person into prostitution by taking advantage of their dependency, (3) restricting a prostitute’s freedom to act by controlling his or her work as a prostitute, or (4) making a person continue as a prostitute against his or her will.

Art. 198: A person may be fined for offending someone by performing a sexual act in the presence of another who is not expecting it or sexually harassing someone through physical acts or indecent language.



Federal Act on Gender Equality (1996)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

Article 1 of this act states that it is intended to promote equality between men and women. Article 3 prohibits discrimination against employees based on sex. Article 4 prohibits sexual harassment in the workplace. Article 5 provides for relief, including injunctive relief and lost salary. Article 10 protects against retaliation against complainants.



Federal Constitution of the Swiss Confederation (1999)


Employment discrimination, Gender discrimination

Art. 8 of the Constitution provides that all people are equal and no person may be discriminated against because of gender. The Constitution also states that men and women have equal rights and the law shall ensure their equality. Art. 35 provides for protection of fundamental rights even in private relationships.



On the Local Elections (No. 595-VIII) (2015)


Gender discrimination

This act, the Local Election Act of Ukraine, was superseded and replaced by the 2019 Electoral Code of Ukraine. The Local Election Act established quotas for female representation in legislative bodies at local level elections. required that representation of persons of one sex in the electoral lists of candidates for members of local councils in multi-mandate constituencies should be at least 30% of the total number of candidates in the electoral roll.



Про політичні партії в Україні (On the Political Parties in Ukraine (No. 2365-III)) (2001)


Gender discrimination

This act regulates the procedure of creation and operation of political parties. It requires a 30% gender quota for all party lists. (i.e., the minimum percentage of men and women in the list). It also entitled political parties to ideological, organizational, and material support for the creation of women's and other associations of citizens. If a political party violates citizens' equality based on their gender or other grounds, the authorized central body of the executive power should immediately file an administrative lawsuit requesting that the court ban the political party.

Закон регулює порядок створення та діяльності політичних партій. Цей закон встановив 30% гендерну квоту для всіх партійних списків (мінімальний рівень представництва жінок і чоловіків у виборчому списку кандидатів). Закон України "Про політичні партії" надав політичним партіям право на ідейну, організаційну та матеріальну підтримку створення жіночих та інших об'єднань громадян. У разі вчинення політичною партією дій, що порушують рівноправність громадян за ознакою статі чи за іншими ознаками, уповноважений центральний орган виконавчої влади повинен невідкладно подати до суду адміністративний позов про заборону політичної партії.



Про засади запобігання та протидії дискримінації в Україні (On Principles of Preventing and Combating Discrimination in Ukraine (No. 5207-VI)) (2012)


Gender discrimination

The law's purpose is to ensure equal opportunities for the realization of human and civil rights and freedoms. The law defines “discrimination” as a situation in which an individual or a group of individuals suffers from the restriction of the recognition, exercise, or enjoyment of rights and freedoms in any form established in this Law based on sex or on other grounds (“particular grounds”), except for cases when such restriction has a legitimate, reasonably justified aim, which is achievable in an appropriate and necessary way. The Act defines the principles of non-discrimination in the legislation of Ukraine. In addition, the Act defines forms of discrimination, for example, direct, indirect, and otherwise. The Act provides that (i) all forms of discrimination are prohibited in Ukraine, (ii) all persons should have equal rights and freedoms as well as opportunities for their implementation, and establishes civil, administrative, and criminal liability for the violation of anti-discrimination legislation (including under the Act).

Метою закону є забезпечення рівних можливостей для реалізації прав та свобод людини і громадянина. Закон визначає поняття “дискримінація” як ситуацію, в якій особа чи група осіб зазнають обмеження у визнанні, реалізації або користуванні правами і свободами в будь-якій формі, встановленій цим Законом, за ознакою статі або іншими ознаками (“певні ознаки”), крім випадків, коли таке обмеження має правомірну, об’єктивно обґрунтовану мету, способи досягнення якої є належними та необхідними. Закон визначає принципи недискримінації в законодавстві України. Крім того, Закон визначає форми дискримінації, наприклад, пряму, непряму та інші. Закон передбачає, що (i) усі форми дискримінації в Україні заборонені, (ii) усі люди повинні мати рівні права і свободи, можливості їх реалізації, а також встановлює цивільну, адміністративну та кримінальну відповідальність за порушення антидискримінаційного законодавства (у тому числі, цей Закон).



On the Amendments to the Criminal and Criminal Procedure Codes of Ukraine in order to implement the provisions of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence (2017)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Forced sterilization, Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law, Sexual violence and rape

The Criminal and Criminal Procedural Codes of Ukraine were amended in December 2017 to adopt provisions of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (Istanbul Convention) adopted in 2011. As a result of these amendments, forced marriage (i.e. forcing a person to marry or to continue being in a forced marriage, or to enter into a cohabitation without official registration of marriage, or to continue such cohabitation) is punishable by restraint of liberty for up to three years or imprisonment for the same period and domestic violence (i.e. deliberate systematic violence against a spouse or ex-spouse or other person with whom the perpetrator is in family or intimate relationship, leading to physical or psychological suffering, disorder of health, disability, emotional dependence) is punishable with a sentence of public work for up to 240 hours, detention for up to six months, restraint of liberty for up to five years, or imprisonment for up to two years. In addition, the amendments: (i) introduce new crimes, such as “illegal abortion or sterilization” (i.e., performed by a person without medical education or without consent of the victim) which is punishable by imprisonment for up to 3 years; (ii) establish punishment for rape of a spouse or ex-spouse or other person with whom the perpetrator is in a family or intimate relationship (imprisonment for up to 10 years); and (iii) increase punishment for sexual violence to up to 15 years, if such acts resulted in serious consequences.



Про запобігання та протидію домашньому насильству (No. 2229-VIII) (Law on Preventing and Combating Domestic Violence) (2022)


Domestic and intimate partner violence

This legislation introduces the concept of “domestic violence,” which is defined as act (or omission) of physical, sexual, psychological, or economic violence (intentional deprivation of housing, food, clothing, other property, funds or documents or the ability to use them; leaving without care; hampering the receipt of necessary treatment or rehabilitation services; prohibition of, or compulsion to, work; prohibition of studies; and other offenses of an economic nature) committed within a family or between relatives, or between spouses or ex-spouses, former or current spouses, or other persons who have lived together as a family, irrespective of whether the person who committed domestic violence lives (or lived) together with the victim, as well as a threat of similar actions. The Act contains a series of governmental steps aimed at combatting domestic violence and improving the status of victims of domestic violence, which includes that the Ukrainian government (i) maintain a unified state register of cases of domestic violence and sex-based violence; (ii) establish a domestic violence call center; (iii) adopt immediate injunctions with respect to domestic violence offenders; (iv) provide free legal, medical, social, and psychological assistance to all victims in all cases of domestic violence; and (v) reimburse inflicted harm and damage to the victim’s physical and psychological health. The Act, through amendments to the Code of Administrative Offenses Act and the Criminal Code, makes domestic violence or sex-based violence without grave consequences punishable by a fine in the amount of 20 non-taxable minimal income wages or public works for up to 30 - 40 hours or administrative detention for up to 10 days. If such actions are repeated within a year, the punishment is increased up to 40 non-taxable minimal income wages, public works for a period of up to 60 hours, or administrative arrest for up to 15 days. Domestic violence or sex-based violence that results in grave consequences is punishable by public works for up to 240 hours or detention for up to six months or imprisonment for up to two years.

Закон України «Про захист від насильства в сім’ї» (далі – «Закон») вводить поняття «домашнє насильство», яке визначається як діяння (дії або бездіяльність) фізичного, сексуального, психологічного або економічного насильства, що вчиняються в сім’ї чи в межах місця проживання або між родичами, або між колишнім чи теперішнім подружжям, або між іншими особами, які спільно проживають (проживали) однією сім’єю, але не перебувають (не перебували) у родинних відносинах чи у шлюбі між собою, незалежно від того, чи проживає (проживала) особа, яка вчинила домашнє насильство, у тому самому місці, що й постраждала особа, а також погрози вчинення таких діянь. (Економічне насильство - форма домашнього насильства, що включає умисне позбавлення житла, їжі, одягу, іншого майна, коштів чи документів або можливості користуватися ними, залишення без догляду чи піклування, перешкоджання в отриманні необхідних послуг з лікування чи реабілітації, заборону працювати, примушування до праці, заборону навчатися та інші правопорушення економічного характеру). Закон містить низку заходів, спрямованих на боротьбу з домашнім насильством та покращення статусу жертв домашнього насильства, серед яких, зокрема, ведення урядом України Єдиного державного реєстру випадків домашнього насильства та сексуального насильства та створення відповідного кол-центру, прийняття невідкладних заходів щодо винних у домашньому насильстві, надання безоплатної правової допомоги всім потерпілим у всіх випадках домашнього насильства, безоплатної медичної, соціальної та психологічної допомоги, відшкодування завданої шкоди. Кодексом України про адміністративні правопорушення передбачено відповідальність за домашнє насильство (без тяжких наслідків) у вигляді штрафу в розмірі двадцяти неоподатковуваних мінімумів доходів громадян або громадські роботи на строк до від 30 до 40 годин або адміністративний арешт на строк до 10 семи діб. Кримінальний Кодекс передбачає відповідальність за домашнє насильство (яке спричинило тяжкі наслідки)у вигляді громадських робіт на строк до 240 годин або арешту на строк до 6 місяців, або позбавлення волі на строк до двох років. У разі повторного вчинення подібних дій протягом року передбачається посилення покарання: штраф до 40 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян, громадські роботи на строк до 60 годин або адміністративний арешт на строк до 15 діб.



Про забезпечення рівних прав та можливостей жінок і чоловіків (No. 2866-IV) (On Ensuring the Equal Rights and Opportunities for Women and Men) (2005)


Employment discrimination, Gender discrimination, Gender-based violence in general, Sexual harassment

The Equal Opportunities Act of Ukraine (the “Act”) provides the legal framework for men and women’s parity in all spheres of social life through providing legal support for equal rights and opportunities, removal of gender-based discrimination, and prevention of imbalance between women’s and men’s opportunities in implementing the rights granted to each of them by the Constitution and other laws. The Act defines “equal rights” as the absence of gender-based restrictions or privileges. The Act provides that government regulatory bodies must ensure equal rights for men and women in elections, civil service, employment and career, social security, entrepreneurial activity, and education. The Act prohibits gender-based violence (which is defined as “actions directed at persons through their sex, stereotyped widespread customs or traditions or actions that relate predominantly to persons of a determined sex and create physical, sexual, psychological or financial damage or suffering”) and sexual harassment (defined as "sexual actions of a verbal or physical nature, which may humiliate or insult the person who is dependent on the perpetrator for work, official, financial or other reasons"). Exceptions to the prohibition of gender discrimination include when restrictions or privileges have a legitimate, objectively justified goal achieved with appropriate and necessary methods. Violation of the Act can result in the issuance of a limitation order to temporarily restrict the rights of the offender and protect the rights of the victim, including prohibiting the offender from residing with the victim, approaching the victim within a certain distance, and restricting telephone calls or other communication with the victim.

Закон України «Про рівні можливості» («Закон») створює правові основи рівності чоловіків і жінок у всіх сферах суспільного життя шляхом правового забезпечення рівних прав і можливостей, усунення дискримінації за ознакою статі та запобігання дисбалансу між можливостями жінок та чоловіків у реалізації прав, наданих кожному з них Конституцією та іншими законами. Відповідно до Закону «рівність прав» означає відсутність обмежень або привілеїв за ознакою статі. Закон передбачає, що рівні права чоловіків і жінок забезпечуватимуться у виборчому процесі, державній службі, працевлаштуванні та кар’єрі, соціальному забезпеченні, підприємницькій діяльності та освіті. Рівність забезпечується через відповідні державні/регулюючі органи. Закон забороняє гендерне насильство (діяння, спрямовані проти осіб через їхню стать, або поширені в суспільстві звичаї чи традиції (стереотипні уявлення про соціальні функції (становище, обов’язки тощо) жінок і чоловіків), або діяння, що стосуються переважно осіб певної статі чи зачіпають їх непропорційно, які завдають фізичної, сексуальної, психологічної або економічної шкоди чи страждань, включаючи погрози таких дій, у публічному або приватному житті) та сексуальні домагання (дії сексуального характеру, виражені словесно (погрози, залякування, непристойні зауваження) або фізично (доторкання, поплескування), що принижують чи ображають осіб, які перебувають у відносинах трудового, службового, матеріального чи іншого підпорядкування). Винятки, в яких можлива законна неріівність: коли обмеження чи привілеї мають законну об’єктивно виправдану мету, методи досягнення якої є доцільними та необхідними. Порушення Закону тимчасового обмеження прав правопорушника (цивільна, адміністративна та кримінальна відповідальність згідно із законом) та захисту прав потерпілого, у тому числі заборони потерпілому проживати з потерпілим за місцем проживання, наближатися до потерпілого до певна дистанція та обмеження телефонних розмов чи іншого спілкування з жертвою.



Конституція України (No. 254к/96-ВР) (Constitution of Ukraine) (1996)


Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination

Article 24 of Ukraine’s Constitution prohibits privileges and restrictions based on sex (and other grounds), and requires equal opportunities for women and men in socio-political and cultural activities, access to education, work and remuneration, and pension privileges. It also mandates special measures for labor protection, women’s health, and creating conditions enabling women to combine work and maternity. Article 51 provides that marriage is based on the free consent of a woman and a man. Each spouse has equal rights and responsibilities in marriage and family. Consent is valid if it is a person's exercise of free will, with consideration of attending circumstances.

Статтею 24 Конституції України встановлено, що не може бути встановлено привілеїв чи обмежень за статтю чи за іншими ознаками, а також гарантується, що рівність прав жінки і чоловіка забезпечується: наданням жінкам рівних з чоловіками можливостей у громадсько-політичній і культурній діяльності, у здобутті освіти і професійній підготовці, у праці та винагороді за неї; спеціальними заходами щодо охорони праці і здоров'я жінок, встановленням пенсійних пільг; створенням умов, які дають жінкам можливість поєднувати працю з материнством; правовим захистом, матеріальною і моральною підтримкою материнства і дитинства, включаючи надання оплачуваних відпусток та інших пільг вагітним жінкам і матерям. Статтею 51 встановлено, що шлюб ґрунтується на вільній згоді жінки та чоловіка. Кожен із подружжя має рівні права та обов’язки у шлюбі та сім’ї. Примітка: Згода вважається добровільною, якщо вона є результатом вільного волевиявлення особи, з урахуванням супутніх обставин.



Domestic Case Law

Cправа № 243/9975/16-к (Case No. 243/9975/16-к) Верховний Суд (Supreme Court of Ukraine) (2019)


Sexual violence and rape

The defendant, a boy under the age of 18 (juvenile: 16-18 years), committed lewd acts against a girl under the age of 14 (minor). The first-instance court imposed a punishment of five years imprisonment (Part 2 of Article 156 of the Criminal Code of Ukraine - Criminal Code). However, the court of first instance released the defendant from serving a sentence and instead imposed a probationary period of two years (Articles 75, 104 of the Criminal Code). The Court of Appeal left the decision unchanged. The victim's representative demanded a review of the case due to the mildness of the punishment, failure to take into account the gravity of the crime, and aggravating circumstances. The Supreme Court noted that a person who has committed a crime must be given a punishment that is necessary and sufficient for his correction and prevention of new crimes (Articles 50, 65 of the Criminal Code). The sentence must be based on the principles of proportionality and individualization, the type and size of the punishment should correspond to the nature of the crime, its dangerousness, and the identity of the perpetrator. When choosing a coercive measure (enforcement), the mitigating circumstances (sincere remorse and the commission of the crime by a minor) and aggravating circumstances (not established during the trial) are essential considerations. An individual analysis of the situation showed a low risk of committing a repeated criminal offense. The Supreme Court found that the defendant presented a low risk for re-offending because the defendant was a child under 18 who, according to psychological analysis, was capable of re-education, moreover it was the first offense he committed, and he sincerely repented. Thus, the Supreme Court rejected the victim’s petition to increase the sentence. This case is important because it shows the principle of proportionality and efficiency of punishment, and emphasizes the importance of preventing unreasonably heavier punishment.

Особа, що не досягла 18 років, (неповнолітня: 16-18 років) вчинила розпусні дії щодо особи, яка не досягла 14 років (малолітньої особи). Суд першої інстанції призначив покарання у виді позбавлення волі на строк 5 років (ч.2 ст. 156 КК), але засудженого було звільнено від відбування покарання з випробуванням з іспитовим строком тривалістю 2 роки (ст. 75, 104 КК). Апеляційний суд залишив рішення без змін. Представник постраждалої особи вимагав перегляду справи через м’якість покарання, неврахування тяжкості злочину та обтяжуючих обставин. Верховний суд зазначив, що особі, яка вчинила злочин, повинно бути призначено покарання, необхідне й достатнє для її виправлення та попередження вчинення нових злочинів (ст. 50, 65 КК ); виходячи із принципів співмірності й індивідуалізації покарання за своїм видом та розміром має бути адекватним (відповідним) характеру вчинених дій, їх небезпечності та даним про особу винного. При виборі заходу примусу мають значення й повинні братися до уваги обставини, які його пом'якшують (щире каяття та вчинення злочину неповнолітнім) та обтяжують (в ході судового розгляду не встановлено). Індивідуальний аналіз ситуації показав, що ризик вчинення повторного кримінального правопорушення низький, а тому перевиховання засудженого без ізоляції від суспільства цілком можливе, тому вимоги представника постраждалої особи не були задоволені. Ця справа є важливою, бо показує дію принципу пропорційності покарання злочину і недопущення необґрунтовано більш тяжкого покарання.



Cправа № 149/1596/16-к (Case No. 149/1596/16-к) Верховний Суд (Supreme Court of Ukraine) (2019)


Sexual violence and rape

The defendant physically attacked and raped the victim. The court of the first instance found the defendant guilty of rape (part 1 of Article 152 of the Criminal Code of Ukraine - after this The Criminal Code) and sentenced him to three years of imprisonment. However, the appellate court released the defendant from serving the sentence and instead imposed a three-year probationary period (Article 75 of the Criminal Code). In accordance with Article 75, the court may decide to release a person from serving a sentence with probation if the maximum sentence for a criminal offense does not exceed five years of imprisonment (the maximum imprisonment for rape is five years). The prosecutor noted that the punishment was disproportionate to the gravity of the crime. The victim demanded actual imprisonment because, as a result of the attack, she developed depression and needed a rehabilitation course with a psychologist. The Supreme Court noted that a person who has committed a crime must be given a punishment that is necessary, proportionate to the crime, and sufficient for his correction and prevention of new crimes (50, 65 of the Criminal Code). The Supreme Court annulled the appellate decision due to the court’s failure to take into account the gravity of the crime and the consequences for the victim. Thus, the Supreme Court ordered a new trial, ordering that the court apply the law on a more serious criminal offense or increase the punishment. This means that Article 75 (exemption from punishment with the appointment of probation and probationary period) cannot be applied, and instead the punishment should be imposed in accordance with Article 152 (rape): from three to five years in prison. This case is important because it emphasizes the severity of rape, the need for proportionate punishment, and consideration of the consequences for the victim.

Особа 2 напав на Особу 1 та зґвалтував із застосуванням фізичного насильства. Судом першої інстанції Особу 2 було визнано винним у вчиненні зґвалтування (ч. 1 ст. 152 Кримінального Кодексу України - далі КК) та призначено покарання у виді позбавлення волі на строк 3 роки, але рішенням апеляційного суду Особу 2 було звільнено від відбування призначеного покарання з випробуванням та іспитовим строком тривалістю 3 роки (ст. 75 КК). Прокурор зазначив, що покарання є невідповідним тяжкості злочину; потерпіла вимагала покарання у вигляді реального позбавлення волі, бо внаслідок вчинення злочину щодо неї вона перебуває у стані депресії, проходить курс реабілітації у психолога. Верховний Суд зазначив, що особі, яка вчинила злочин, має бути призначене покарання, необхідне і достатнє для її виправлення і попередження нових злочинів ( 50, 65 КК); виходячи з вказаної мети й принципів справедливості, співмірності та індивідуалізації, покарання повинно бути співмірним характеру вчинених дій та їх небезпечності. Рішення апеляційної інстанції було скасовано, через неврахування тяжкості злочину та наслідків для потерпілої; було призначено новий розгляд справи у зв'язку з необхідністю застосування закону про більш тяжке кримінальне правопорушення або посилення покарання. Ця справа є важливою, бо наголошує на тяжкості згвалтування, необхідності співмірного покарання та урахування наслідків для жертви.



Cправа №. 741/1135/16 (Case No. 741/1135/16) Верховного Суд (Supreme Court of Ukraine) (2019)


Sexual violence and rape

While intoxicated, the defendant attempted to rape the victim and intentionally inflicted moderately severe physical injuries on her. The court of the first instance imposed a sentence of three years and six months of imprisonment for attempted rape (Part 3 of Article 15, Part 1 of Article 152 of the Criminal Code of Ukraine) and inflicting moderate bodily harm (Part 1 of Article 122 of the Criminal Code). However, the appellate court reversed the conviction for attempted rape and imposed punishment only for inflicting moderate bodily harm (two years of imprisonment). The appellate court reasoned that he was not subject to criminal liability for attempted rape because he did not finish the rape. In his complaint to the Supreme Court, the victim’s attorney insisted on a retrial of the case, arguing that the defendant did not voluntarily decide not to complete the rape. The prosecutor supported the victim’s complaint. The Supreme Court noted that a voluntary refusal in the case of an unfinished crime is the final stop of an attempt to commit a crime by a person of his own free will if, at the same time, he was aware of the possibility of finishing the crime. A person who voluntarily refuses to complete a criminal offense shall be criminally liable only if the actual act(s) committed by that person met the requirements of another crime. The law does not require specific motives for voluntary refusal in the case of an unfinished crime. Therefore, the motives can vary, for example, fear of punishment, remorse, or empathy for the victim. The lower courts found that the offender had an objective opportunity to complete the crime and was aware of it. For these reasons, the complaint was not satisfied. This decision is important because it illustrates the concept of voluntary refusal of rape attempts.

Особа у стані алкогольного сп’яніння вчинила замах на зґвалтування (ч. 3 ст. 15 ч., 1 ст. 152 Кримінальний Кодекс України - далі КК) підчас якого завдала постраждалій умисних тілесних ушкоджень середньої тіжкості (ч.1 ст. 122 КК). Суд першої інстнації призначив покарання у виді позбавлення волі на строк 3 роки 6 місяців з вчинення замаху на зґвалтування та завдання тіслесних ушкоджень середньої тяжкості, але апеляційний суд призначив покарання у вигляді 2 роки позбавлення волі тільки за тілксні ушкодження. Апеляційний суд посилався на те, що винна особа відмовилась від доведення злочину до кінця тому не підлягає кримінальній відповідальності за замах на зґвалтування. Захисник постраждалої у своїй скарзі до Верховного Суду заперечив добровільну відмову винного та наполягав на повторному розгляді справи. Прокурор підтримав скаргу захисника. Верховний Суд у відповідь на скаргу зазначив, що добровільною відмовою при незакінченому злочині є остаточне припинення особою за своєю волею замаху на злочин, якщо при цьому вона усвідомлювала можливість доведення злочину до кінця. Закон не конкретизує мотиви добровільної відмови при незакінченому злочину, а тому вони можуть бути різними - страх перед покаранням, розкаяння, співчуття, жалість до потерпілого. Оскільки судом було з’ясовано, що винний мав об’єктивну можливість закінчити злочин і усвідомлював це. З таких причин скаргу не було задоволено. Це рішення є важливим, бо розкриває поняття добровільної відмови від замаху на зґвалтування на практичному прикдалі.



Cправа № 738/1154/16-к (Case No. 738/1154/16-к) Верховний Суд (Supreme Court of Ukraine) (2018)


Statutory rape or defilement

While intoxicated, the defendant committed lewd acts against a minor (under 14 years old) by forcing her to expose herself and photographing her naked. He also took the photographs, which were recognized as a pornographic product. According to the courts of the first and second instance, the illegal actions qualified as corruption of a minor (Article 156 of the Criminal Code of Ukraine) and the production of child pornography for which he was sentenced to seven years of imprisonment. In his complaint to the Supreme Court, the prosecutor demanded a longer sentence, arguing that the sentence was disproportionate to the crime and emphasizing the defendant’s criminal history. The Supreme Court noted that the court of the first instance considered the severity of the crimes, the personal information about the offender, the defendant’s attitude towards the crimes, the defendant’s partial recognition of his guilt, and the aggravating circumstance of intoxication. Thus, by imposing a penalty of imprisonment near the maximum allowable sentence, the Supreme Court held that court of the first instance complied with the requirements of proportionality and fairness. In this case, the prosecutor's complaint was dismissed.

Чоловік в стані алкогольного сп’яніння вчинив відносно малолітньої (до 14 років) потерпілої розпусні дії (ст. 156 КК), які виразились у її примушуванні до оголення та фотографуванні в оголеному вигляді; він також створив фотознімки з таким зображенням потерпілої (було визнано продукцією порнографічного характеру). За результатами розгляду справи судом першої та другої інстанції протиправні дії було кваліфіковано як розбещення малолітньої особи та виготовлення дитячої порнографії та засуджено до 7 років позбавлення волі. Прокурор у своїй скарзі до Верховного Суду вимагає скасування рішення та призначення нового розгляду через невідповідність призначеного покарання скоєному злочину та неврахування особи винного, що неодноразово притягувався до адміністративної відповідальності. Верховний Суд зазначає, що суд першої інстанції, призначаючи покарання у виді позбавлення волі, врахував ступінь тяжкості вчинених злочинів, ставлення до вчиненого, часткове визнання своєї винуватості, наявність обставини, що обтяжує покарання - вчинення злочину в стані алкогольного сп'яніння, а також дані про його особу. Таким чином, суд першої інстанції, призначаючи покарання у виді позбавлення волі в розмірі, наближеному до максимального (передбаченого за інкриміновані правопорушення), дотримався вимоги співмірності та справедливості. Скарга прокурора не підлягає задоволенню.



Cправа №187/1459/15к (Case No. 187/1459/15к) Петриківського районного суду Дніпропетровської області (Petrykivskyi District Court of Dnipropetrovsk Oblast) (2016)


Abortion and reproductive health rights

The complainant visited the gynecologist for an abortion. In the process, the doctor damaged the complainant’s uterus, bladder, and intestines. The complainant needed surgery to repair the damage and lost the ability to bear children. During the court hearing, the State’s forensic medical examiner found that the doctor did not violate medical protocols. The examiner also found that the doctor's actions did not cause the complainant’s organ damage, and that the accident occurred due to the peculiarities of the complainant’s body. The court of first instance found the doctor not guilty, taking into account the doctor's impressive professional qualifications. The prosecutor filed an appeal, but later refused to continue because of insufficient evidence of the doctor’s guilt. This case is important because it shows the difficulty in gathering evidence in criminal cases related to abortion and the protection of women's reproductive rights. One of the reasons for this is the lack of an independent forensic medical examination in Ukraine, as well as falsification of medical documentation.

Скаржниця звернулася до гінеколога для проведення аборту. При цьому лікар пошкодила скаржниці матку, сечовий міхур і кишечник. Скаржниця потребувала операції, щоб усунути пошкодження, і вона втратила здатність народжувати дітей. Під час судового засідання державна судово-медична експертиза встановила, що лікар не порушував медичних протоколів. Експерт також встановив, що дії лікаря не спричинили ушкодження органів скаржника, а нещасний випадок стався через особливості організму скаржника. Суд першої інстанції визнав лікаря невинним, враховуючи високу професійну кваліфікацію лікаря. Прокурор подав апеляцію, але пізніше відмовилася підтримувати обвинувачення через брак доказів провини лікаря. Цей випадок важливий, оскільки показує складність збору доказів у кримінальних справах щодо абортів та захисту репродуктивних прав жінок. Однією з причин цього є відсутність в Україні незалежної судово-медичної експертизи, а також фальсифікація медичної документації.



Cправа № 334/5052/17 (Case No.334/5052/17) кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Court of Cassation within the Supreme Court of Ukraine) (2020)


Sexual violence and rape

The appellant attacked the victim in the park in an attempt to rape her, but he was noticed by other people and fled the scene of the crime before committing rape. The court of first instance sentenced the appellant to imprisonment for three years. However, the court discharged the appellant from imprisonment and instead put him on probation, with the imposition of certain duties. The appellate court overturned this decision and reinstituted the prison sentence of three years, cancelling the discharge from punishment on probation. The Supreme Court affirmed the appellate decision, finding that the court of first instance did not sufficiently consider the degree of public danger of the crime, or that the victim was disabled since childhood, which made her exceptionally vulnerable. Also, the first-instance court did not consider the fact that the appellant did not succeed in raping the victim only because of the intervention of other people who forced the appellant to flee the scene, not because he willingly abandoned the crime. This case is significant because it illustrated how Ukrainian courts should apply the sentencing factors for attempted crimes – (i) the gravity of the offense, (ii) the amount of progress made toward completing the crime, and (iii) the reasons the crime was incomplete – in sexual violence cases.

Скаржник напав на жертву в парку, намагаючись її зґвалтувати, але оскільки його помітили інші люди, він втік з місця злочину, перш ніж вчинити зґвалтування. Суд першої інстанції засудив заявника до трьох років позбавлення волі. Проте, суд звільнив скаржника від відбування покарання, натомість призначив йому випробувальний термін із покладенням певних обов’язків. Апеляційний суд скасував це рішення та поновив покарання у вигляді трьох років позбавлення волі, скасувавши звільнення від відбування покарання з випробуванням. Верховний Суд залишив без змін рішення апеляційного суду, встановивши, що суд першої інстанції недостатньо врахував ступінь суспільної небезпеки злочину та те, що потерпіла була інвалідом з дитинства, що робило її особливо вразливою. Крім того, суд першої інстанції не взяв до уваги той факт, що скаржнику не вдалося зґвалтувати жертву лише через втручання інших осіб, які змусили скаржника втекти з місця події, а не через те, що він добровільно відмовився від злочину. Ця справа є важливою, оскільки вона продемонструвала, які обставини мають враховувати українські суди при призначенні покарання за замах на злочин у справах, які стосуються сексуального насильства: (i) тяжкість правопорушення, (ii) ступінь досягнутого на шляху завершення злочину, і (iii) причини, через які злочин не був доведений до кінця злочину.



Cправа № 509/3010/19 (Case No. 509/3010/19) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2022)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

The appellant sued his ex-wife, the respondent, regarding the division of property acquired during the marriage as the ex-spouses’ joint property. The appellant noted that during their marriage, the spouses accumulated funds that were kept in the respondent’s bank account. However, immediately after the divorce, the respondent independently managed the funds and bought an apartment. The appellant’s main argument was that, according to Ukrainian family law, the dissolution of marriage does not terminate the right of joint co-ownership of property acquired during the marriage. When the spouses’ jointly owned property is divided, each spouse shall receive an equal share, unless otherwise envisaged by the marriage contract. Thus, the appellant argued that half of the money belonged to him. The respondent claimed that the money was her private property because it was a gift from her friend from the Slovak Republic. The first-instance court satisfied the appellant’s claim, noting that, according to Ukrainian legislation, the deed of gift agreement should have been, but was not, notarized, rendering it null and void. Consequently, the money was the joint property of the spouses. The Court of Appeal overturned this decision. The Supreme Court also supported the position that the court of first instance erroneously satisfied the husband's claim because, as a gift from a citizen of the Slovak Republic, the Ukrainian courts should apply Slovak law, which does not require notarization of the deed of gift agreement. Thus, the Supreme Court concluded that the money was the woman's personal property and could not be divided.

Скаржник звернувся до суду з позовом до своєї колишньої дружини (відповідача) про поділ майна, нажитого за час шлюбу як спільної сумісної власності подружжя. Скаржник зазначив, що за час шлюбу подружжя накопичило кошти, які зберігалися на банківському рахунку відповідача. Проте, одразу після розірвання шлюбу, відповідач самостійно розпорядилась коштами та придбала квартиру. Основним аргументом скаржника було те, що відповідно до сімейного законодавства України розірвання шлюбу не припиняє права спільної сумісної власності на майно, набуте за час шлюбу. При поділі майна, що є спільною сумісною власністю подружжя, вважається, що частки кожного із подружжя є рівними, якщо інше не встановлено домовленістю між ними або договором. Таким чином, скаржник стверджував, що половина грошей належить йому. Відповідач стверджувала, що гроші є її приватною власністю, оскільки це подарунок її друга із Словацької Республіки. Суд першої інстанції задовольнив позов скаржника, зазначивши, що відповідно до законодавства України договір дарування мав бути (проте не був) нотаріально посвідчений, що робить його нікчемним. Отже, гроші були спільною власністю подружжя. Апеляційний суд скасував це рішення. Верховний Суд також підтримав позицію про те, що суд першої інстанції помилково задовольнив позов чоловіка, оскільки щодо подарунку громадянина Словацької Республіки українські суди мають застосовувати законодавство Словаччини, яке не вимагає нотаріального посвідчення договору дарування. Таким чином, Верховний суд дійшов висновку, що гроші є особистою власністю жінки і не підлягають розподілу.



Cправа № 642/4714/16-к (Case No.642/4714/16-к) кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Court of Cassation within the Supreme Court of Ukraine) (2018)


Gender-based violence in general, Sexual harassment, Trafficking in persons

The appellant was convicted of trafficking in human beings because he intentionally, for financial purposes, recruited financially vulnerable Ukrainian women for sex trafficking in Russia. The court of first instance sentenced him to five years of imprisonment with confiscation of property for an “accumulation of crimes” (in Ukraine, this term means commission of two or more crimes by one person stipulated by different Articles or different parts of one Article of the Special Part of this Code, where that person has not been convicted of any of these crimes). The Court of Appeal left this sentence unchanged. The appellant filed a cassation appeal with the Supreme Court, claiming that the appellant was not guilty, because there was no evidence that he recruited women. Instead, the appellant argued that there was a mutual agreement between himself and the women. The Supreme Court left the decisions of the previous courts unchanged, drawing attention to the fact that the courts' conclusions were based on the testimony of the victims and the witness, the protocol of secret investigative actions, and audio and video recordings of the appellant’s meetings with women.

Скаржник був засуджений за торгівлю людьми через те, що він умисно, маючи корисну мету, вербував незаможних українських жінок для торгівлі ними в сексуальних цілях у Росії. Суд першої інстанції призначив йому покарання у вигляді п’яти років позбавлення волі з конфіскацією майна за "сукупністю злочинів" (в Україні це поняття означає вчинення однією особою двох або більше злочинів, передбачених різними статтями або різними частинами однієї статті Особливої ​​частини Кримінального кодексу, якщо ця особа не була засуджена за жоден із цих злочинів). Апеляційний суд залишив цей вирок без змін. Скаржник подав касаційну скаргу до Верховного Суду, стверджуючи, що він невинний, оскільки немає доказів того, що він вербував жінок. Натомість, скаржник стверджував, що між ним і жінками існувала взаємна домовленість. Верховний Суд залишив рішення попередніх судів без змін, звернувши увагу на те, що висновки судів ґрунтуються на показаннях потерпілих і свідків, протоколах негласних слідчих дій, аудіо- та відеозаписах зустрічей скаржника із жінками.



Cправа № 658/2391/18 (Case No.658/2391/18) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2021)


Property and inheritance rights

The appellant sued to establish co-residence with the deceased, a man with whom she lived for more than five years but never married. The claim was related to the fact that the man died without a will, so inheritance defaulted to take place in order of precedence according to Ukrainian legislation. Without establishing co-residence, the appellant had no legal right to inherit at all, but establishing co-residence with the deceased would give her the opportunity to inherit the property as a fourth-line heir, as she lived with the deceased for at least five years. However, the deceased's niece also claimed her rights to his property including land plots and a residential building. The plaintiff argued that the niece should not inherit because she did not take part in the material support of her uncle, carry out his burial, nor take an interest in his health. The first-instance court partially satisfied the appellant’s claim and established her co-residence with the deceased man without marriage. At the same time, the court assumed that the appellant provided long-term care and assistance to the deceased, who was unable to care for himself. The appellate court overturned this decision, finding that there was no evidence to prove that the appellant lived with the deceased as a family, and that they were connected by common life, joint farming, etc. The Supreme Court left this decision unchanged, stating that the fact that the appellant and the deceased lived at the same address did not prove that they lived as a family. Therefore, according to the Court, the appellant had no right to inherit the deceased’s property. This case is important because it shows how women’s property and inheritance rights are unprotected outside of registered marriage, and that it is very difficult to prove living as one family in a Ukrainian court.

Скаржниця пред'явила позов про встановлення спільного проживання з померлим, чоловіком, з яким вона прожила більше п'яти років, але так і не вийшла заміж. Позов був пов’язаний з тим, що чоловік помер без заповіту, тому спадкування мало відбуватися за законом (в порядку черговості) згідно із законодавством України. Без встановлення спільного проживання, скаржниця взагалі не мала законного права на спадкування, але встановлення спільного проживання з померлим дало б їй можливість успадкувати майно як спадкоємець четвертої черги, оскільки вона проживала з померлим принаймні п'ять років. Однак, племінниця померлого також заявила свої права на його майно, зокрема земельні ділянки та житловий будинок. Позивач стверджувала, що племінниця не повинна приймати спадщину, оскільки не брала участі в матеріальному забезпеченні свого дядька, не здійснила його поховання, не цікавилася його здоров'ям. Суд першої інстанції частково задовольнив позов скаржниці та встановив її спільне проживання з померлим без шлюбу. Водночас, суд виходив з того, що скаржниця надавала тривалий догляд та допомогу померлому, який був не в змозі обслуговувати себе сам. Суд апеляційної інстанції скасував це рішення, встановивши відсутність доказів того, що скаржниця проживала із померлим однією сім’єю і, що вони були пов’язані спільним побутом, вели спільне господарство тощо. Верховний Суд залишив це рішення без змін, вказавши, що той факт, що скаржниця і померлий проживали за однією адресою, не доводить, що вони проживали однією сім'єю. Таким чином, на думку Суду, скаржниця не мала права успадкувати майно померлого. Ця справа є важливою, тому що показує, що майнові та спадкові права жінок поза зареєстрованим шлюбом є незахищеними, а також те, що в українському суді досить важко довести факт проживання однією сім’єю.



Cправа №265/5853/17 (Case No.265/5853/17) кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Court of Cassation within the Supreme Court of Ukraine) (2020)


Statutory rape or defilement

The appellant was convicted of debauchery for committing lewd acts against the victim, a girl under 14 years old. The first-instance court sentenced the defendant to five years of imprisonment and banned him for three years from continuing to volunteer at a children’s home. The appellate court left this decision unchanged. However, the Supreme Court changed the additional punishment, stating that courts may only impose such additional punishment if the commission of the crime was related to the perpetrator’s position or to engagement in certain activities. The Supreme Court found that, although the appellant provided volunteer assistance to the children's center, his volunteer activity was in no way related to the commission of a crime. This case is significant because the Supreme Court used a narrow definition of “related to” in finding that the defendant’s volunteer work with children unrelated to his sexual abuse of a child.

Скаржник був засуджений за вчинення розпусних дій щодо особи, дівчини віком до 14 років. Суд першої інстанції засудив обвинуваченого до п’яти років позбавлення волі та заборонив йому продовжувати волонтерську діяльність у дитячому будинку строком на 3 роки. Суд апеляційної інстанції залишив це рішення без змін. Проте, Верховний Суд змінив додаткове покарання, зазначивши, що суди можуть призначати таке додаткове покарання лише у тому випадку, якщо вчинення злочину було пов’язане зі службовим становищем винного або із заняттям певною діяльністю. Верховний Суд встановив, що хоча скаржник надавав волонтерську допомогу дитячому центру, його волонтерська діяльність жодним чином не пов’язана зі вчиненням злочину. Ця справа є важливою, оскільки Верховний суд використав вузьке визначення "пов’язаного з", коли встановив, що волонтерська робота обвинуваченого з дітьми не має відношення до сексуального насильства над дитиною.



Cправа № 171/765/15-к (Case No. 171/765/15-к) Касаційного кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Cassation Court within the Supreme Court) (2019)


Sexual violence and rape

The two defendants were charged with raping the complainant. The court of first instance sentenced the first defendant to four years of imprisonment, but discharged him from punishment on probation. The court acquitted the second defendant due to lack of evidence. The prosecutor appealed, arguing that the prosecution had sufficiently proven the guilt of the acquitted defendant. The prosecutor argued that discharging the first man from punishment on probation did not correspond to the gravity of the crime. Thus, the prosecutor asked the Court of Appeal to re-evaluate the matter and sentence both men to imprisonment for a term of 10 years. The Court of Appeal left this sentence unchanged. However, the Supreme Court overturned the lower courts’ decisions and assigned new proceeding, due to the need to impose a more severe punishment in accordance with the law. The Supreme Court found that the Court of Appeal did not properly examine and evaluate the prosecutor’s arguments and evidence.

Двох підсудних було обвинувачено у зґвалтуванні скаржниці. Суд першої інстанції засудив першого обвинуваченого до чотирьох років позбавлення волі, але звільнив його від покарання з випробуванням. Другого обвинуваченого суд виправдав за браком доказів. Прокурор подав апеляційну скаргу, стверджуючи, що стороною обвинувачення надано достатньо доказів для доведення вини виправданого обвинуваченого. Прокурор стверджував, що звільнення першого обвинуваченого від покарання з випробуванням не відповідає тяжкості злочину. Таким чином, прокурор просив апеляційний суд переглянути справу та призначити обом чоловікам покарання у вигляді позбавлення волі на строк 10 років. Апеляційний суд залишив вирок суду першої інстанції без змін. Однак, Верховний Суд скасував рішення судів попередніх інстанцій і відправив справу на новий розгляд в суд апеляційної інстанції у зв’язку з необхідністю призначити більш суворе покарання відповідно до закону. На думку Верховного Суду, суд апеляційної інстанції належним чином не перевірив і не оцінив доводи прокурора та докази.



Cправа №815/4612/15 (Case No. 815/4612/15) адміністративного суду у складі Верховного Суду (Administrative Cassation Court within the Supreme Court ) (2019)


LGBTIQ

Officials of the Odessa City Council sued the head of the organizing committee of "Odessa Pride-2015" (a multi-day queer festival and peaceful meeting in support of human rights for everyone, regardless of sexual orientation and gender identity scheduled for August 2015), in order to limit the right of this organization to peaceful assembly by banning their mass public events, namely gatherings, rallies, pickets, demonstrations meetings, etc., in the center of Odessa. The claim was based on the fact that although the organizers of "Odessa Pride-2015" sent a notification letter containing the date of the event in advance (as required in Article 39 of the Constitution of Ukraine), there was no detailed information about the nature of the planned peaceful assembly, place, time, routes, etc., which made it impossible for local authorities and law enforcement agencies to take necessary measures in the interests of public order to prevent riots or crimes. The first-instance court partially satisfied the claim, finding that the equality march of the LGBTQ community could create a real danger and threat to public order in the city. The appellate court left this decision unchanged. However, the Supreme Court overruled the decisions of the courts of the previous instance, noting that in order to restrict the right to assemble peacefully, the court must be convinced of the reality of a possible threat and such reality must be confirmed by relevant evidence. Given that there was no such evidence in this case, the courts of previous instances wrongfully restricted the defendant's constitutional right to peaceful assembly. This case is important because it affirms the right of marginalized people to peacefully assemble in celebration of their identity and humanity without undue state interference.

Чиновники Одеської міськради подали до суду на голову організаційного комітету "Одеса Прайд-2015" (багатоденний квір-фестиваль і мирний мітинг на підтримку прав людини для всіх, незалежно від сексуальної орієнтації та гендерної ідентичності, запланований на серпень 2015 року), з метою обмеження права цієї організації на мирні зібрання,, шляхом заборони проведення масових публічних заходів, а саме зборів, мітингів, пікетів, демонстраційних мітингів тощо в центрі Одеси. Позов обґрунтовувався тим, що хоча організатори "Одеса-Прайд-2015" заздалегідь надіслали лист-повідомлення із зазначенням дати проведення заходу (як того вимагає стаття 39 Конституції України), однак в ньому не було детальної інформації про характер запланованого мирного зібрання, місце, час, маршрути тощо, що унеможливило вжиття органами місцевого самоврядування та правоохоронними органами необхідних заходів з метою підтримання громадського порядку та запобігання заворушенням чи злочинам. Суд першої інстанції частково задовольнив позов, встановивши, що марш рівності ЛГБТК-спільноти може створити реальну небезпеку та загрозу громадському порядку в місті. Суд апеляційної інстанції залишив це рішення без змін. Проте, Верховний Суд скасував рішення судів попередньої інстанції, зазначивши, що для обмеження права на мирні зібрання суд має переконатися в реальності можливої загрози і така загроза має бути підтверджена відповідними доказами. Враховуючи відсутність таких доказів у цій справі, суди попередніх інстанцій неправомірно обмежили конституційне право відповідача на мирні зібрання. Цей випадок важливий, оскільки він підтверджує право груп (спільнот), які зазнають дискримінації, мирно збиратися для святкування своєї ідентичності та людяності без неправомірного втручання держави.



Cправа №128/2294/17 (Case No. 128/2294/17) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2021)


Domestic and intimate partner violence, International law, Property and inheritance rights

The plaintiff sued her ex-husband and asked the court to evict her ex-husband, the defendant-appellant. The plaintiff owned half of the house and the other half of the house belonged to her brother. After the divorce, the defendant-appellant lived in the same house without becoming a joint owner. The defendant-appellant systematically caused moral and physical suffering to the plaintiff and violated the rules of cohabitation. The first-instance court rejected the plaintiff’s claim, noting that a former family member of the owner of the house cannot be evicted as this could be interference with the right to housing, guaranteed by the Article 8 of the Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. The appellate court overturned this decision and granted the plaintiff's the claim because the defendant-appellant systematically committed domestic violence and his continued residence in the house violated the interests of the owner of the house. The Supreme Court left this decision unchanged, drawing attention to the fact that the evidence indicated that for a long time the defendant-appellant systematically violated the rules of cohabitation with the plaintiff and her child, abused alcohol, and used psychological and physical violence, which made it impossible to live with him. In view of the above, in order to prevent further cases of bullying, intimidation, and violence against the plaintiff and her child, the Supreme Court concluded that there were grounds for granting the plaintiff’s claim and terminating the defendant-appellant's right to use the disputed housing by evicting him. Specifically, the Court found that the interference with the right to housing was proportionate and pursued a legitimate aim.

Позивач пред'явила позов до свого колишнього чоловіка та просила суд виселити її колишнього чоловіка – відповідача (скаржника). Половина будинку належала позивачу, а інша половина будинку належала її братові. Після розірвання шлюбу відповідач (скаржник) проживав із позивачем в одному будинку, який не був їх спільною сумісною власністю. Відповідач (скаржник) систематично завдавав позивачу моральні та фізичні страждання та порушував правила спільного проживання. Суд першої інстанції відхилив позов позивача, зазначивши, що колишній член сім’ї власника будинку не може бути виселений, оскільки це може бути втручанням у право на житло, гарантоване статтею 8 Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод. Суд апеляційної інстанції скасував це рішення та задовольнив позов, оскільки відповідач (скаржник) систематично вчиняв насильство в сім’ї і його подальше проживання в будинку порушувало інтереси власника будинку. Верховний Суд залишив це рішення без змін, звернувши увагу на те, що наявні докази вказують на те, що відповідач (скаржник) протягом тривалого часу систематично порушував правила спільного проживання з позивачем та її дитиною, зловживав алкоголем, застосовував психологічне та фізичне насильство, що зробило проживання з ним неможливим. Враховуючи викладене, з метою запобігання подальшим випадкам булінгу, залякування та насильства щодо позивача та її дитини, Верховний Суд дійшов висновку про наявність підстав для задоволення позову позивача та припинення права відповідача (скаржника) на користування спірним житлом шляхом його виселення. Зокрема, Суд визнав, що втручання у право на житло було пропорційним і переслідувало законну мету.



Cправа №310/6618/17 (Case No. 310/6618/17) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2021)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

The plaintiff sued his ex-wife, the appellant, and requested recognition that a piece of real estate was his private property. The plaintiff noted that he and his wife were in a registered marriage for a certain period. The plaintiff made money as an individual entrepreneur (in Ukraine, this term means an individual that owns his or her business and possesses all the profit). While running his business, he acquired real estate and registered title. The plaintiff invested his own money in this property. The appellant believed that due to the fact that the plaintiff acquired the property during their marriage, the real estate was the joint property of the spouses and should be split between them. Rejecting the appellant’s arguments, the court of first instance concluded that, as the plaintiff acquired the disputed property using his own money, the property belonged only to him, as she did not prove that the property was acquired as a result of their joint work or that her funds were invested in its acquisition. The Court of Appeal left this decision unchanged. The Supreme Court slightly changed the motivational part of the decisions of the first-instance court, as well as Court of Appeal, accepting that the property of the individual entrepreneur can be joint property of the spouses, provided that it was either bought by the spouses together, or invested in by both spouses. Considering that the appellant did not prove that the property was acquired during their marriage, nor that they both invested in the property, the Court held that it belonged only to the plaintiff.

Позивач подав до суду на свою колишню дружину (скаржницю) та просив визнати, що нерухоме майно є його приватною власністю. Позивач зазначив, що певний період вони з дружиною перебували в зареєстрованому шлюбі. Позивач заробляв гроші як фізична особа-підприємець (в Україні під цим терміном розуміється фізична особа, яка є власником свого бізнесу та володіє всім прибутком). Під час ведення бізнесу він придбав нерухомість і зареєстрував право власності на неї. Позивач інвестував свої власні кошти в це нерухоме майно. Скаржниця вважала, що у зв'язку з тим, що Позивач набув майно під час шлюбу, нерухоме майно є спільною сумісною власністю подружжя і підлягає розподілу між ними. Суд першої інстанції відхилив доводи скаржниці та дійшов висновку, що, оскільки позивач придбав спірне майно за власні кошти, це майно належить лише йому, оскільки вона не довела, що це майно було набуте в результаті їх спільної праці або, що її кошти були вкладені в його придбання. Апеляційний суд залишив це рішення без змін. Верховний Суд дещо змінив мотивувальну частину рішення суду першої інстанції, а також апеляційного суду, вказавши, що майно фізичної особи-підприємця може бути спільною сумісною власністю подружжя за умови, що воно було придбано обома подружжя або в нього було інвестовано кошти обох подружжя. Зважаючи на те, що скаржниця не довела ні того, що це майно було придбано під час їхнього шлюбу, ні того, що вони обидва інвестували у це майно, Суд постановив, що воно належало лише позивачу.



Cправа № 482/297/21 (Case No. 482/297/21) Миколаївського апеляційного суду (Mykolaiv Court of Appeal) (2021)


Acid violence, Domestic and intimate partner violence, Femicide

For years, the appellant lived with his civil wife in the same apartment (in Ukraine, the term 'civil marriage' means cohabitation of a man and a woman without official marriage registration). While intoxicated one evening, he began to accuse his wife of cheating on him with other men and degrading his honor and dignity as a man. After a verbal conflict, the man, decided to kill his wife. In order to cause the most severe physical pain, he purposefully poured sulfuric acid from a bottle on his wife and verbally wished for her death, causing serious chemical burns. In addition, the acid fell on her minor son, which burned him. The court of first instance sentenced the man to eight years imprisonment for attempted murder, as well as causing bodily injury to the wife and her son. Also, the court imposed the obligation on the appellant to pay for the costs of their treatment. The appellant filed an appeal, arguing that the first-instance court wrongly characterized his actions because he did not want to kill his wife, but only cause her bodily injury. The Court of Appeal left the sentence unchanged, citing the following facts: when the appellant poured acid on the victim, he expressed his desire for her death; he poured the acid on her head and face, which are vital organs; and, according to the conclusion of the experts, the man poured most of the acid in the bottle on the victim.

Скаржник роками проживав зі своєю цивільною дружиною в одній квартирі (в Україні термін "цивільний шлюб" означає спільне проживання чоловіка та жінки без офіційної реєстрації шлюбу). Одного вечора, перебуваючи у стані алкогольного сп’яніння, він почав звинувачувати свою дружину в тому, що вона зраджує йому з іншими чоловіками та принижує його честь і гідність як чоловіка. Після словесної сварки чоловік вирішив убити свою дружину. З метою заподіяння сильного фізичного болю, він цілеспрямовано облив дружину сірчаною кислотою з пляшки та на словах побажав їй смерті, спричинивши серйозні хімічні опіки. Крім того, кислота потрапила на її неповнолітнього сина, від чого він отримав опіки. Суд першої інстанції засудив чоловіка до восьми років позбавлення волі за замах на вбивство, а також заподіяння тілесних ушкоджень дружині та її сину. Також суд поклав на скаржника обов'язок оплатити витрати на їх лікування. Скаржник подав апеляцію, вважаючи, що суд першої інстанції неправильно кваліфікував його дії, оскільки він не хотів вбити свою дружину, а лише заподіяти їй тілесні ушкодження. Апеляційний суд залишив вирок без змін, посилаючись на такі факти: коли скаржник облив потерпілу кислотою, він висловив бажання, аби вона померла; він вилив кислоту на її голову та обличчя, які є життєво важливими органами; та, відповідно до висновку експертів, чоловік вилив на потерпілу більшу частину кислоти із пляшки.



Cправа № 135/1530/16-к (Case No.135/1530/16-к) кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Court of Cassation within the Supreme Court of Ukraine) (2018)


Femicide, Sexual violence and rape

The appellant was convicted by the court of first instance for the murder and rape of one woman and the murder and attempted of rape of a second woman. Taking into account the fact that the man had previously been convicted of similar crimes, the first instance court sentenced him to life imprisonment. The appellate court left the judgment unchanged. The appellant’s attorney filed a cassation appeal to the Supreme Court, in which he asked the Court to revoke the sentence and close the criminal proceedings due to insufficient evidence. Specifically, the appellant argued that a third party staged the crime scene and placed his property there; sexual intercourse with the first woman was consensual; and the forensic medical examination confirmed that the appellant did not engage in sexual intercourse with another woman. The Supreme Court emphasized that the conclusions of the lower courts regarding the appellant’s guilt were based on their careful examination of the evidence (e.g., the appellant’s property near the corpses indicated that he was at the place of the crimes; forensic medical examinations found traces of a man's DNA on the bodies). Accordingly, the Supreme Court left the sentence of life imprisonment unchanged. This decision is important because it demonstrates that serving a prison sentence may not deter persons who commit sex crimes from re-offending after their release from custody.

Cкаржник був засуджений судом першої інстанції за вбивство та зґвалтування однієї жінки, а також вбивство та замах на зґвалтування іншої жінки. Враховуючи те, що чоловік раніше був судимий за аналогічні злочини, суд першої інстанції призначив йому покарання у вигляді довічного позбавлення волі. Апеляційний суд залишив вирок без змін. Адвокат скаржника подав до Верховного Суду касаційну скаргу, в якій просив суд скасувати вирок та закрити кримінальне провадження через недостатність доказів. Зокрема, скаржник стверджував, що третя сторона влаштувала інсценування злочину та розмістила там його майно; статевий акт з першою жінкою був за її згодою; і судово-медична експертиза підтвердила, що скаржник не вступав у статеві зносини з іншою жінкою. Верховний Суд підкреслив, що висновки судів попередніх інстанцій щодо винуватості скаржника ґрунтувалися на ретельному дослідженні доказів (наприклад, майно скаржника поблизу трупів вказувало на те, що він був на місці злочинів; судово-медичні експертизи виявили сліди ДНК чоловіка на тілах). Відповідно, Верховний Суд залишив без змін покарання у вигляді довічного ув'язнення. Це рішення є важливим, оскільки воно демонструє, що відбування покарання не може стримувати осіб, які вчинили сексуальні злочини, від повторного вчинення злочину після звільнення з-під варти.



Cправа №456/848/16-ц (Case No.456/848/16-ц) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court) (2020)


Divorce and dissolution of marriage

The plaintiff requested that the court grant his divorce from his wife, the respondent. He argued that their married life had ended. After the respondent took the children and his property and left him in 2014, she lived separately from plaintiff, did not have marital relations with him, nor run a joint household with him. The first-instance court granted the divorce and concluded that the family had broken up and continuing the marriage was against everyone’s interests. The Court of Appeal left the decision of the first instance unchanged. The respondent insisted on preserving the marriage and filed the cassation appeal to the Supreme Court, claiming that the courts of previous instances had no right to interfere in her relationship with her husband. The Family Code of Ukraine allows either spouse to terminate the marriage. Forcing the termination or continuation of marriage, or forcing sex through physical or psychological violence, is an abuse of the right of the wife or husband to freedom and personal inviolability and may have additional legal implications. Therefore, the courts must determine the actual spousal relationship and any valid reasons for divorce. If it is established that the future joint life of the spouses and preservation of the marriage would be contrary to the interests of one of them, the court should terminate the marriage. Thus, the Supreme Court concluded that there was no interference in married life by the courts and under such circumstances there were grounds for dissolution of the marriage, as its continuation was contrary to the plaintiff’s interests.

Позивач просив суд розірвати його шлюб із дружиною (відповідачем). Він стверджував, що їхнє подружнє життя закінчилося, і що саме відповідач винна в тому, що їхня сім’я розпалася. Після того, як у 2014 році відповідач забрала дітей, його майно та покинула його, вона проживала окремо від позивача, не перебувала з ним у шлюбних стосунках, не вела спільного господарства. Суд першої інстанції задовольнив позов про розірвання шлюбу та дійшов висновку, що сім'я фактично розпалася і продовження шлюбу суперечить інтересам кожного з подружжя. Апеляційний суд залишив рішення першої інстанції без змін. Відповідач наполягала на збереженні шлюбу та подала касаційну скаргу до Верховного Суду, стверджуючи, що суди попередніх інстанцій не мають права втручатися у її стосунки з чоловіком. Сімейний кодекс України передбачає право кожного з поружжя припинити шлюбні відносини. Примушування до припинення шлюбних відносин, примушування до їх збереження, в тому числі примушування до статевого зв'язку за допомогою фізичного або психічного насильства, є порушенням права дружини, чоловіка на свободу та особисту недоторканість і може мати наслідки, встановлені законом. Таким чином, суди повинні визначити фактичні подружні стосунки та будь-які поважні причини розірвання шлюбу. Якщо буде встановлено, що подальше спільне життя подружжя та збереження шлюбу суперечило б інтересам одного з них, суд повинен розірвати шлюб. Тому Верховний Суд дійшов висновку про відсутність втручання судів у подружнє життя і, що за таких обставин були підстави для розірвання шлюбу, оскільки його продовження суперечило інтересам позивача. Тому суди мають визначати фактичні взаємини подружжя, дійсні причини позову про розірвання шлюбу. Суд постановляє рішення про розірвання шлюбу, якщо буде встановлено, що подальше спільне життя подружжя і збереження шлюбу суперечило б інтересам одного з них. Таким чином, Верховний Суд дійшов висновку про відсутність втручання судів у подружнє життя і, що за таких обставин були підстави для розірвання шлюбу, оскільки його продовження суперечило інтересам позивача.



справа №766/13927/20-ц (Case No.766/13927/20-ц) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court) (2021)


Domestic and intimate partner violence, International law, Property and inheritance rights

The appellant applied to the court for a restraining order against her son (in Ukrainian legislation, this term means a judicially established measure that temporarily restricts rights or imposes obligations on a perpetrator of domestic violence and is aimed at ensuring the victim's safety). The appellant wanted the restraining order because her son, who lived in the same apartment with her, consumed alcoholic beverages and narcotics, and verbally insulted, humiliated, intimidated, threatened to kill her. The appellant asked the court to issue a six-month restraining order imposing certain obligations on her son, including the obligation to leave her place of residence. The court of first instance granted the appellant’s application in part, but the court did not impose the restrictive measure related to her son's access to housing. In the court’s opinion, the obligation to leave the appellant’s place of residence could violate the son's right to own and use housing and therefore such a measure was not proportionate under the established circumstances. The Court of Appeal left this decision unchanged. The appellant filed a cassation appeal to the Supreme Court, claiming that the courts of previous instances did not fully assess the risk of her son continuing to commit, or re-committing, domestic violence. The appellant argued that this case did not involve deprivation of property rights, but only temporary restrictions. Referring to the practice of the European Court of Human Rights, the Supreme Court concluded that in this case there was indeed a justified risk of continuation or repeated perpetration of domestic violence, the occurrence of severe or particularly severe consequences for the victim, and such risk was real. This case is significant because it found that courts should prioritize the safety of the victim rather than the property rights of the perpetrator. Under such circumstances, the Supreme Court prohibited the woman's son from approaching within 100 meters of their joint residence.

Скаржниця звернулася до суду із заявою про видачу обмежувального припису щодо її сина (в українському законодавстві під цим терміном розуміється встановлений у судовому порядку захід тимчасового обмеження прав чи покладення обов’язків на особу, яка вчинила домашнє насильство, спрямований на забезпечення безпеки постраждалої особи). Скаржниця хотіла, аби суд видав обмежувальний припис, оскільки її син (який проживав з нею в одній квартирі) вживав алкогольні напої та наркотики, погрожував їй вбивством, використовував щодо неї словесні образи, приниження та залякування. Скаржниця просила суд видати обмежувальний припис строком на шість місяців із покладенням на її сина певних обов’язків, зокрема зобов’язання залишити місце проживання. Суд першої інстанції частково задовольнив заяву скаржниці, але суд не застосовував обмежувальний захід до її сина, який стосувався доступу до житла. На думку суду, зобов’язання залишити місце проживання скаржниці могло порушити право сина на володіння та користування житлом, а тому такий захід не був пропорційним за встановлених обставин. Апеляційний суд залишив це рішення без змін. Скаржниця подала касаційну скаргу до Верховного Суду, посилаючись на те, що суди попередніх інстанцій не в повній мірі оцінили ризик продовження або повторного вчинення її сином домашнього насильства. Скаржниця стверджувала, що в цій справі не йдеться про позбавлення права власності, а лише про тимчасові обмеження. Посилаючись на практику Європейського суду з прав людини, Верховний Суд дійшов висновку, що в даному випадку дійсно існував обґрунтований ризик продовження або повторного вчинення домашнього насильства, настання тяжких чи особливо тяжких наслідків для потерпілої і такий ризик був реальним. Ця справа є важливою, оскільки в ній було встановлено, що суди повинні надавати пріоритет безпеці жертви, а не майновим правам кривдника. За таких обставин, Верховний Суд заборонив синові жінки наближатися на відстань ближче 100 метрів до їхнього спільного помешкання.



Cправа №685/656/21 (Case No. 685/656/21) Касаційного кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2022)


Domestic and intimate partner violence

The appellant was convicted of committing systematic physical and psychological violence against his ex-wife. The eyewitnesses to their fights were minor children. Despite the seriousness of the alleged crime, the first-instance court sentenced the appellant to a three-year restriction of liberty, which means holding a person in an open penal institution (“correctional center”) without isolation from society but under supervision and with compulsory engagement in socially useful paid work under a fixed-term labour contract for a term of one to five years. All convicts have the right to wear civilian clothes, have portable personal computers, money, mobile phones. Convicts may be allowed short trips outside the correctional center in the circumstances provided for by law, for example if they need to visit a medical institution. However, the court also discharged him from punishment on probation, meaning that the appellant did not serve the sentence of restriction of liberty, but he had to fulfill other court-imposed obligations during the probationary period. The Court of Appeal overturned the lower court and sentenced the appellant to five months of arrest, which means detention for one to six months with unpaid work on improvements or services to the detention facility. The appellant filed the cassation appeal to the Supreme Court, arguing that the punishment of arrest was not fair. The Supreme Court left the judgment of the Court of Appeal unchanged, noting that the courts should design domestic violence sentences to correct the convicted person and prevent them from committing new crimes. However, the first-instance court did not provide any reasons explaining how correcting the appellant would be possible without a custodial sentence, nor how to take into account that the defendant’s repeated acts of domestic violence. This case is important because it demonstrates how Ukrainian courts can impose minimal punishment for domestic violence, which sends the message that it is not a serious violent crime.

Скаржник був засуджений за вчинення систематичного фізичного та психологічного насильства щодо своєї колишньої дружини. Очевидцями їх конфліктів були неповнолітні діти. Незважаючи на тяжкість злочину, у вчиненні якого обвинувачувався чоловік, суд першої інстанції засудив скаржника до трьох років обмеження волі, що полягає у триманні особи в кримінально-виконавчій установі відкритого типу ("виправному центрі") без ізоляції від суспільства, але в умовах здійснення за нею нагляду з обов'язковим залученням до суспільно корисної оплачуваної праці за строковим трудовим договором на строк від одного до п'яти років. Усі засуджені мають право носити цивільний одяг, мати портативні персональні комп’ютери, гроші, мобільні телефони. Засудженим можуть бути дозволені короткострокові виїзди за межі виправного центру у випадках, передбачених законом, наприклад, у разі необхідності відвідування лікувального закладу. Однак, суд також звільнив його від покарання з випробуванням, тобто скаржник не відбував покарання у вигляді обмеження волі, але він повинен був виконувати інші покладені судом обов'язки протягом іспитового терміну. Апеляційний суд скасував рішення суду першої інстанції та засудив скаржника до п’яти місяців арешту, що полягає у триманні особи під вартою від одного до шести місяців із залученням до виконання неоплачуваної роботи з благоустрою арештних домів або поліпшення житлово-побутових умов засуджених. Скаржник подав касаційну скаргу до Верховного Суду, вважаючи несправедливим покарання у вигляді арешту. Верховний Суд залишив рішення апеляційного суду без змін, зазначивши, що суди мають призначати вироки за домашнє насильство, аби виправити засуджених і попередити вчинення ними нових злочинів. Однак суд першої інстанції не навів жодних мотивів, які б пояснювали, яким чином можливе виправлення скаржника без призначення покарання, що пов’язане із позбавленням волі, а також не врахував те, що обвинувачений неодноразово вчиняв насильство в сім’ї. Цей випадок важливий, оскільки він демонструє, як українські суди можуть призначають мінімальне покарання за домашнє насильство, що дає зрозуміти, що це не є серйозний насильницький злочин.



T. (D.) v T. (C.) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

In this case, the Supreme Court articulated its view of the nature of marriage and how the value of the contributions of the spouses should relate to property entitlements under Irish law. Referencing the Family Law (Divorcer) Act 1996, the Supreme Court noted that the legislature had not made any mandatory requirements regarding the division of assets in divorce and judicial separation cases; discretion had been left to the court to consider what would be the best and most just resolution of the case at hand. Appellate courts should, to a certain degree, give latitude to the discretion of the trial judge in these matters. The parties had a “turbulent” marriage. During the marriage, the respondent-wife: sold her pre-marital home (the proceeds of which were used as marital property), significantly pulled back from her career as a general practitioner focus on the marriage and couple’s children, and worked as a receptionist for her husband’s medical practice to save him money. The applicant-husband had affairs with multiple women, then filed for divorce when he had a child with another woman and decided to marry her. He transferred the family’s house, including some of the art and furnishings, to the respondent and paid about ₤400 per week in child support, which the High Court ordered increased to ₤800 per week. The Court stated that courts should incorporate the value of a spouse’s work performed at home as well as the factors listed in the Family Law Act (including but not limited to income, earning capacity, property and other financial resources, any physical or mental disability of either spouse, past and future contributions each spouse has made – or is likely to make – to the family welfare, and the conduct of the spouses). In this case, the applicant-husband had assets of at least ₤14 million and a current salary of about ₤210,000. The respondent-wife had about ₤1 million and uncertain salary; she requested between 33-50% of the applicant’s assets and a pension adjustment order. The High Court granted the respondent ₤5 million to be paid over 18 months and 55% of the applicant’s pension. On appeal, the applicant asked the Court to give greater weight to, among other factors, the facts (i) that he transferred 30% of his assets to the respondent when the marriage broke down and (ii) that he would have new responsibilities in his next marriage. The Court was of the view that ‘equality’ did not apply in this context, but that the courts are obliged to make ‘proper provision’ for both spouses having regard to the circumstances. In this case, the Court affirmed that the respondent was entitled 38% (approximately ₤5 million) of the total net assets, but revised the pension adjustment to 49-51% in favour of the respondent.



Director of Public Prosecutions v H.M. and B.O. Court of Appeal of Ireland (2021)


Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices, International law

This case represented the first trial and conviction for female genital mutilation in Ireland. The accused were originally from a French-speaking African country, and were charged and convicted with female genital mutilation and neglect of their daughter in relation to the same incident. At the time of the offence, the girl was under two years old, and her injuries were discovered when her parents brought her to the Accident and Emergency Department of an Irish hospital due to uncontrollable bleeding. Following their conviction, the victim’s parents were sentenced to an unspecified number of years imprisonment for the female genital mutilation and neglect, the sentences running concurrently. They appealed their convictions, claiming that they had not received a fair trial because (i) they did not have the opportunity to present ‘appropriate’ expert evidence and (ii) the translation of H.M.’s testimony before the jury was inaccurate. The Court of Appeal quashed the appellants’ convictions on the second ground, finding that their trial was unsafe and unsatisfactory for not having complied with either the spirit or the substance of the European Union’s Interpretation and Translation Directive, which provides for the rights to interpretation and translation in criminal proceedings. Thus, according to the court, the appellants were unable to properly exercise their right of defence. Following the judgment, the DPP requested a retrial, which was not opposed by the appellants.



McKinley v Minister for Defence Supreme Court of Ireland (1997)


Gender discrimination

The plaintiff’s husband suffered serious injuries in an explosion, one of which impaired his ability to have sex. In the plaintiff’s claim against her husband’s employer, the Minister for Defence, she claimed compensation for loss of consortium at common law. In the past, this action was available only to a husband. The question asked by the plaintiff was whether this was inconsistent with the Constitution, and in particular its guarantee of equality and implied guarantee of spousal equality. The Supreme Court unanimously agreed that restricting a claim of loss of consortium to husbands only was inconsistent with the Constitution, but disagreed on how to respond to the inconsistency. A majority took the view that the defect should be remedied in a positive manner, by extending the action to wives, while the minority thought that the solution was to abolish the action of loss of consortium entirely. Thus, the majority of the Supreme Court held that the effect of the principle of equality of spouses was to extend the benefit of the common law rule to the wife.



Mohan v Ireland Supreme Court of Ireland (2019)


Gender discrimination

Section 17(4B) of the Electoral Act 1997 introduced a provision aimed at addressing a significant disparity in the sex of members of parliament in Ireland (“TDs”). Only 15.1% of TDs elected in 2011 were women. The figure has never exceeded 20%. The 2012 Act tried to solve this problem via candidate selection; it tied the level of political funding allocated to a political party to the gender balance of its candidates. From the first general election after the section came into force, a party would lose 50% of its public funding if at least 30% of its candidates in that election were not women (or if 30% of its candidates were not men). Seven years after that, the minimum requirement for each gender would increase to 40% or the same penalty would apply. The Act deals only with candidature, not election. It also does not compel a party to select any particular candidate, but instead penalises the party with a withdrawal of public funds for non-conformity. In this case, a member of a political party challenged the constitutionality of this measure on several grounds after his party did not select him as a candidate and informed him that their candidate “must be” a woman. He claimed that this was a result of the 2012 Act, in violation of several constitutional provisions, including the equality guarantee in Article 40.1; the right to free speech and association under Article 40.6; and the Article 16.1.1° guarantee that every citizen without distinction of sex is eligible for the Irish parliament. The High Court rejected these claims due to lack of standing; the plaintiff could not show ‘any, or any sufficient, causal nexus between the direction of the party excluding his nomination from consideration at the relevant candidate selection convention and the operation of that provision’. The court was not satisfied that the party would not, without the influence of the 2012 Act, have implemented gender quotas of its own motion. This finding was upheld by the Court of Appeal. The Supreme Court found that the plaintiff had standing, but also acknowledged that this sophisticated piece of legislation was pursuing an important social goal through “positive discrimination” on gender grounds and controlling public funding for political representation. Therefore, the court found that the case could be addressed on its merits rather than decided on the basis of standing and remitted it to the High Court for a full hearing.



McD. v L. Supreme Court of Ireland (2009)


Gender discrimination, International law, LGBTIQ

The appellant, a gay man, entered into an agreement with the respondents, a lesbian couple in a civil partnership, to donate sperm to the respondents so they could have a baby. It was agreed that the respondents would have full care and custody of the child, effectively as parents. They were to be fully responsible for the child’s upbringing, and the appellant, the sperm donor, would be, at most, considered a “favourite uncle.” It was explicitly agreed that the appellant would not have any responsibility for the child’s upbringing and would not seek to influence it. However, following the child’s birth, he attempted to assert rights as the father. While not seeking custody, he sought to be appointed as a guardian of the child and to have rights of access. The respondents opposed his application, and it was their intention to move to Australia, which the appellant sought an injunction to prevent. This case constituted the first time in which the superior courts of Ireland dealt with the matter of parenthood in assisted reproduction, and both the High Court and Supreme Court took different views of the case. McD’s application to be appointed guardian under the Guardianship of Infants Act 1964 was unsuccessful in the High Court, which found that the donor had acted dishonestly and deliberately misled them as to his intentions. Emphasising the child’s best interests, the High Court, while acknowledging the importance of the blood link between donor and child, found that this was a rare case in which it was not in the best interests of the child to have a relationship with both of his biological parents. The High Court rejected the applications for guardianship and access, finding that granting them would result in too great a cost to the child: the “loss of a tranquil and calm upbringing.” The Supreme Court took a different approach, however, sympathising with the donor’s perspective. Importantly, the Supreme Court ruled that, under Irish law, the lesbian couple was not a family. There was a strong rejection of the idea of ‘de facto families’ having any legal status or rights in Irish law. This concept was relied on by the High Court, where weight was afforded to the position of the ‘de facto family’ consisting of the couple and the child. In this vein, the Supreme Court rejected the applicability of Article 8 of the European Convention on Human Rights. The Supreme Court agreed that it was not in the best interests of the child that McD. be appointed guardian, but held that he should have access rights, and remitted the matter to the High Court for determination of the terms of such access. The case is also important regarding the relationship between Irish law and the ECHR, with the Supreme Court highlighting that the Convention is not directly applicable in Irish law and taking a restrictive approach in relation to its interpretation and application. The Supreme Court also warned against domestic courts ‘outpacing’ the jurisprudence of the European Court of Human Rights.



8 AZR 1012/08 Bundesarbeitsgericht Bundesarbeitsgericht (Federal Labor Court) (2010)


Employment discrimination

This appellate decision overruled the Berlin-Brandenburg Labor Court’s (Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg) 2008 decision 15 Sa 517/08 which held that the plaintiff was discriminated against in the course of her employment on the basis of her gender. She sued her employer in trial labor court in Berlin on the grounds of discrimination after a male colleague received a promotion to a management role that she had hoped for and for which she considered herself to be equally qualified. The Berlin-Brandenburg Labor Court, on appeal, decided for the claimant, accepting statistical evidence showing that, while the majority of employees of the employer (69%) were women, no women were represented on the three most senior management levels (“glass ceiling”). The Berlin-Brandenburg Labor Court held in that context that the statistics are sufficient to prove the defendant-employer’s discriminatory attitude in the past with regard to the general promotion policy. This was the first decision of a court accepting such statistical evidence in the context of discrimination. On appeal, the Federal Labor Court confirmed that statistics can in principle be introduced as evidence of discrimination, but disagreed with the Berlin-Brandenburg Labor Court in so far that it held that there must be further indications of discrimination beyond these statistics. Rather, the sole fact that more male employees were in leading positions was not sufficient to prove the employer’s discriminatory attitude without further evidence. The Federal Labor Court reversed and required remand for further proceedings. The parties eventually settled.

Mit diesem Berufungsurteil wurde das Urteil des Landesarbeitsgerichts Berlin-Brandenburg aus dem Jahr 2008 (15 Sa 517/08) aufgehoben, in dem entschieden wurde, dass die Klägerin im Rahmen ihrer Beschäftigung aufgrund ihres Geschlechts diskriminiert wurde. Die Klägerin verklagte ihren Arbeitgeber vor dem Arbeitsgericht Berlin wegen Diskriminierung, nachdem ein männlicher Kollege eine Beförderung in eine Führungsposition erhalten hatte, auf die sie gehofft hatte und für die sie sich für ebenso qualifiziert hielt. Das Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg entschied in der Berufungsinstanz zugunsten der Klägerin und akzeptierte statistische Daten, die zeigten, dass zwar die Mehrheit der Beschäftigten des Arbeitgebers (69 %) Frauen waren, aber auf den drei höchsten Führungsebenen keine Frauen vertreten waren ("gläserne Decke"). Das Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg stellte in diesem Zusammenhang fest, dass die Statistiken ausreichen, um eine diskriminierende Haltung der Beklagten in der Vergangenheit im Hinblick auf die allgemeine Beförderungspolitik zu beweisen. Dies war die erste Entscheidung eines Gerichts, das solche statistischen Beweise im Zusammenhang mit Diskriminierung akzeptierte. In der Revision bestätigte das Bundesarbeitsgericht, dass Statistiken grundsätzlich als Beweismittel für eine Diskriminierung herangezogen werden können, stimmte aber insoweit nicht mit dem Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg überein, als es der Auffassung war, dass über diese Statistiken hinaus weitere Anhaltspunkte für eine Diskriminierung vorliegen müssen. Allein die Tatsache, dass mehr männliche Beschäftigte in Führungspositionen sind, reicht ohne weitere Indizien nicht aus, um eine diskriminierende Haltung des Arbeitgebers zu beweisen. Das Bundesarbeitsgericht hob die Entscheidung auf und verfügte die Zurückverweisung zur weiteren Verhandlung. Die Parteien schlossen schließlich einen Vergleich.



1 BvR 684/14 Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) (2019)


Gender discrimination

The 51-year-old claimant, a female employee, argued that the age limit on her employer’s pension fund discriminated against her based on, among other things, her gender, . The age limit only provided for pension claims for employees who were not older than 50 at the beginning of their employment. However, the claimant had stopped working after the birth of her child and did not return to the work force until she was 51. Her child was already 25 years old at that time and had fully completed his vocational training. The court confirmed the earlier decision of the Federal Labor Court (3 AZR 356/12 (available here: https://www.bag-urteil.com/12-11-2013-3-azr-356-12/)) that the age limit does not constitute indirect discrimination against women. In its decision, the Federal Labor Court had expressly recognized the general principle that an employer must prevent indirect discrimination on the basis of gender when introducing an age limit in its company pension scheme. In particular, it had to factor in that many women interrupt their careers to raise and care for their children, and that an age limit should not in principle prevent these women from receiving benefits from a pension fund. However, the Federal Labor Court found that women typically return from this interruption before reaching age 50 and therefore ruled that the claimant's rights were not indirectly violated by the age limit. The claimant argued that there was no general principle that women are finished raising children before age 50. The Court affirmed the Federal Labor Court’s judgment and held that the general principle of equality was not violated by this age cap as there was no evidence that the age limit posed a greater risk for women than for men of not being able to benefit from the pension fund after a certain age. The Court also brought up that the claimant's child was already 25 years old and had completed her vocational training, so the claimant could not claim that her fundamental rights had been violated because she could have returned to work before the age of 51.

Die 51-jährige Klägerin, eine Arbeitnehmerin, machte geltend, dass sie durch eine Altersgrenze der betrieblichen Altersversorgung ihres Arbeitgebers unter anderem aufgrund ihres Geschlechts diskriminiert wurde. Diese Altersgrenze berechtigte nur Arbeitnehmer, die zum Zeitpunkt des Eintritts in ein Arbeitsverhältnis mit dem Arbeitgeber nicht älter als 50 Jahre waren, zu etwaigen Rentenansprüchen. Die Klägerin hatte jedoch nach der Geburt ihres Kindes aufgehört zu arbeiten und kehrte erst mit 51 Jahren in ihr Berufsleben zurück. Ihr Kind war zu diesem Zeitpunkt bereits 25 Jahre alt und hatte seine Berufsausbildung vollständig abgeschlossen. Das Verfassungsgericht bestätigte die frühere Entscheidung des Bundesarbeitsgerichts (3 AZR 356/12), dass die Altersgrenze keine mittelbare Diskriminierung von Frauen darstellt. Das Bundesarbeitsgericht hatte in seiner Entscheidung ausdrücklich den allgemeinen Grundsatz anerkannt, dass ein Arbeitgeber bei der Einführung einer Altersgrenze in seiner betrieblichen Altersversorgung eine mittelbare Diskriminierung wegen des Geschlechts verhindern muss. Insbesondere sei zu berücksichtigen, dass viele Frauen ihre Berufstätigkeit unterbrechen, um ihre Kinder zu erziehen und zu betreuen, und dass eine Altersgrenze diese Frauen nicht grundsätzlich daran hindern dürfe, Leistungen aus einer Pensionskasse zu beziehen. Das Bundesarbeitsgericht stellte jedoch fest, dass Frauen in der Regel vor Erreichen des 50. Lebensjahres aus dieser Unterbrechung zurückkehren, und entschied daher, dass die Rechte der Klägerin durch die Altersgrenze nicht mittelbar verletzt werden. Die Klägerin argumentierte vor dem Verfassungsgericht, dass es keinen allgemeinen Grundsatz gebe, wonach Frauen ihre Kindererziehungszeit vor dem Alter von 50 Jahren abschließen. Das Das Verfassungsgericht bestätigte die frühere Entscheidung des Bundesarbeitsgerichts und vertrat die Auffassung, dass der allgemeine Gleichheitsgrundsatz nicht durch diese Altersgrenze verletzt wird, da es keine Anhaltspunkte dafür gibt, dass die Altersgrenze ein größeres Risiko für Frauen darstellt als für Männer, ab einem bestimmten Alter keine Leistungen aus der Rentenkasse mehr beziehen zu können. Das Gericht fügte hinzu, dass das Kind der Klägerin bereits 25 Jahre alt war und seine Ausbildung abgeschlossen hatte, so dass die Klägerin nicht geltend machen konnte in ihren Grundrechten verletzt worden zu sein, weil sie gehindert worden sei, vor dem Alter von 51 wieder erwerbstätig zu werden.



8 AZR 488/19 Federal Labor Court (Bundesarbeitsgericht) Bundesarbeitsgericht (Federal Labor Court) (2021)


Employment discrimination, Gender discrimination

The claimant, a female employee, exercised her right under the Transparency in Wage Structures Act (available here: https://www.gesetze-im-internet.de/entgtranspg/BJNR215210017.html) to obtain information from her employer about the average salary in the group of colleagues who performed the same or equivalent work as she did as a head of department. She found that her compensation was below average. The average salary of comparably employed male department heads at the claimant’s employer was 8% higher than that of female department heads, although the person with the highest remuneration within this group was a woman. The claimant’s employer justified the compensation disparity on the basis of the difference of the duration of employment between the individual employees serving as heads of department. The Court held that the employer bears the burden to prove that the reason for the pay disparity is not due to gender discrimination and that the mere assertion that the lower pay is based on other reasons is not sufficient. According to the Court, demonstrating a pay disparity between comparably employed male and female colleagues creates a rebuttable presumption of gender discrimination. This decision is an important step towards equal pay for women and men in Germany, as it places the burden of proof on the employer to prove that a pay disparity is justified by non-discriminatory reasons. This decision effectively promotes the enforcement of the law because an employee often will not be able to prove the actual reason for a disparity in compensation.

Die Klägerin, eine Arbeitnehmerin, machte von ihrem Recht nach dem Entgelttransparenzgesetz (EntGTranspG) Gebrauch, um von ihrem Arbeitgeber Informationen über das Durchschnittsgehalt in der Gruppe der Kollegen zu erhalten, die die gleiche oder eine gleichwertige Arbeit wie sie als Abteilungsleiterin verrichteten und stellte fest, dass sie unter dem durchschnittlichen Vergütungsniveau bezahlt worden war. Das Durchschnittsgehalt der vergleichbar beschäftigten männlichen Abteilungsleiter bei dem Arbeitgeber der Klägerin war 8% höher als das der weiblichen Abteilungsleiter, obwohl die Person mit der höchsten Vergütung innerhalb dieser Gruppe eine Frau war. Der Arbeitgeber des Klägers begründete den Gehaltsunterschied mit der unterschiedlichen Dauer der Beschäftigung der einzelnen Mitarbeiter/innen in der Abteilungsleiterstelle. Das Gericht stellte fest, dass der Arbeitgeber die Beweislast dafür trägt, dass der Grund für die niedrigere Vergütung nicht auf eine Diskriminierung aufgrund des Geschlechts zurückzuführen ist, und dass die bloße Behauptung, dass die niedrigere Vergütung auf andere Gründe zurückzuführen ist, nicht ausreicht. Nach Ansicht des Gerichts schafft der Nachweis von Lohnunterschieden zwischen vergleichbar beschäftigten männlichen Kollegen des Arbeitnehmers/der Arbeitnehmerin eine widerlegbare Vermutung für eine Diskriminierung aufgrund des Geschlechts.



OLG Karlsruhe Beschluß vom 17.1.2019, 2 Ws 341/18 (Sexuelle Nötigung: Drohung mit der Beendigung einer Beziehung für den Fall der Weigerung der Durchführung sexueller Handlungen) Oberlandesgericht Karlsruhe (Karlsruhe Court of Appeals) (2019)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

A 17-year-old girl engaged in sexual acts with an online acquaintance she had met only twice because he threatened to end the relationship if she refused. The Court ruled that threatening to end a relationship can constitute a threat of substantial harm and thus sexual coercion if the relationship has a high emotional value to the victim. Specifically, the Court noted that whether the termination of a relationship constitutes substantial harm depends on the individual perception of the victim, and not on the perception of a reasonable average person.

Ein 17-jähriges Mädchen nahm sexuelle Handlungen mit einem Online-Bekannten vor, den sie nur zweimal getroffen hatte, weil er drohte, die Beziehung zu beenden, wenn sie diese Handlungen nicht vornehmen würde. Das Gericht entschied, dass die Drohung, eine Beziehung zu beenden, eine Drohung mit einem empfindlichen Übel und somit sexuelle Nötigung darstellen kann, wenn die Beziehung für das Opfer einen hohen emotionalen Wert hat. Das Gericht stellte insbesondere fest, dass die Frage, ob die Beendigung einer Beziehung ein empfindliches Übel darstellt, von der individuellen Wahrnehmung des Opfers abhängt und nicht von der Wahrnehmung einer vernünftigen Durchschnittsperson.



Toulouse Cour d’Appel, 9 Fevrier 2022, No. 20/03128 Toulouse Cour d’Appel (2022)


International law, LGBTIQ

With this decision, the Toulouse Court of Appeal held that a transgender woman had the right to be designated as the mother of her child when she had conceived the child before undergoing gender affirmation surgery. V., the claimant, and N.D. married and had two children. In 2009, V. successfully applied to change her civil status from male to female. She conceived the child that was the subject of these proceedings in 2014. She sought to be registered as the child’s mother, as opposed to as a surrogate, but the civil register refused. Until the decision of the Court of Appeal, only the claimant’s partner, their child’s biological mother, was listed on the child’s birth certificate. The claimant successfully argued, among other things, that it would be in the best interests of the child to have the claimant linked as the biological parent on the birth certificate. The decision was the first of its kind in France, and the result of eight years of proceedings. The Toulouse Court of Appeal referred in particular to the primacy of the child’s best interests, enshrined in the New York Convention, and to the right to respect for private and family life and the right to sexual self-determination, enshrined in the European Convention on Human Rights (Articles 8 and 14). It found that those conventions require that a child born to a couple including a transgender person have the right to have both parents legally recognized, and that those conventions were not contrary to French national law.

Avec cette décision, la Cour d’Appel de Toulouse décide qu’une femme transgenre a le droit d’être désigné comme la mère de cette enfant, quand elle conçoit l’enfant avant sa chirurgie transgenre. V, le plaignant, et N.D. sont marié et ont deux enfants. En 2009, V avec succès change son statut civil d’homme à femme. Elle conçoit l’enfant qui est le sujet de ce litige en 2014. Elle souhaite être inscrite comme la mère de l’enfant, non pas comme la mère porteuse, mais le registre de l’état-civil refuse. Avant la décision de la Cour d’Appel, seul le conjoint de la plaignante, la mère biologique de l’enfant, était inscrit sur le certificat de naissance de l’enfant. La plaignante invoque avec succès que ce sera dans les meilleurs intérêts de l’enfant d’avoir la plaignante inscrite comme un parent biologique sur le certificat de naissance. La décision est la première de ce type en France, résultant après huit ans de procédure judiciaire. La Cour d’Appel de Toulouse a fondé la décision juridique sur l’importance des meilleurs intérêts de l’enfant, inscrit dans la Convention de New York, et le droit de respect de la vie privée et familiale, inscrit dans la Convention Européenne de Sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés Fondamentales (Articles 8 et 14). La Cour d’Appel de Toulouse trouve que ces conventions requièrent qu’un enfant né d’un couple incluant une personne transgenre à le droit d’avoir les deux parents reconnus légalement, et que ces conventions ne sont pas contraires à la loi nationale française.


Cour de Cassation, civile, (Chambre Sociale), 6 Juillet 2010, No. 09-40.021 Cour de Cassation civile (Chambre Sociale) (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination

The complainant was the Human Resources manager of her company and claimed back-pay arising out of the company’s alleged gender discrimination and gender-pay gap. She contested the pay disparity in comparison to her male colleagues who performed similar tasks, had similar responsibilities, had a similar classification, and occupied a similar place in the company hierarchy. Before this decision, a pay gap could not ground an allegation of discrimination on the basis of sex where the relevant employees exercised different functions. In this decision, the Court of Cassation, overturning the Court of Appeals of Paris’ decision, held that a gender-based pay gap between members of the board of directors of a company constituted discrimination on the basis of sex. Therefore, the Court of Cassation found that, although the female claimant and the male members of the board of directors exercised different functions, their seniority, responsibility, and role classification and importance were equivalent, making the pay gap discriminatory. The female claimant had also been at the company longer than the male members of the board of directors, and had a similar level of education. Finally, the Court was of the view that the claimant’s work was of equal value to her male counterparts’ work, and as such, there was no justification for the inequality of pay.

Le plaignant était la Responsable des Ressources Humaines de son entreprise et réclame du salaire rétroactif, revendiquant la discrimination de genre, et l’inégalité de rémunération fondé sur son genre, pendant son travail à l’entreprise. Elle conteste l’inégalité salariale en comparaison à ses collègues, des hommes membres du comité de direction, quand ils avaient tous des responsabilités comparables, une identité de niveau hiérarchique similaire, et une classification semblable. Avant cette décision, une inégalité salariale ne pouvait pas fonder des allégations de discrimination sur la base du genre, quand les employés exercent des fonctions différentes. La Cour de Cassation renverse la décision de la cour d’appel de Paris, et trouve qu’une inégalité salariale entre membres du comité de direction fondé sur le genre qualifie comme de la discrimination. La Cour de Cassation trouve que même si la plaignante, une femme, avais une fonction différente des autres membres du comité de direction, elle avait une identité comparable au niveau hiérarchique, en termes de classification, de responsabilités, et d’importance comparable, par rapport au fonctionnement de l'entreprise. La plaignante était aussi à l’entreprise plus longtemps, et avait un niveau d’éducation comparable. Finalement, la Cour de Cassation trouve que le travail de la plaignante était de valeur équivalente aux autres membres du comité de direction, et qu’il n’y avait donc aucune justification pour l’inégalité de salaire.



McGee v. Attorney General and Revenue Commissioners Supreme Court of Ireland (1973)


Abortion and reproductive health rights

The plaintiff was a mother whose second and third pregnancies were complicated by medical issues and resulted in her suffering from a stroke and temporary paralysis. She was advised that her life would be endangered if she became pregnant again. As such, she sought to obtain contraceptives, but their sale and importation was prohibited by Irish law. The Supreme Court held that a law prohibiting the importation, sale or advertising of contraceptives was inconsistent with the plaintiff’s right to privacy in marital affairs, an unenumerated right in the Irish Constitution. Although the Court left undisturbed the then-existing ban on sale of contraceptives in Ireland, the use and importation of contraceptives was not prohibited based on the law’s inconsistency with the Constitution.



H.A.H v S.A.A and Others Supreme Court of Ireland (2017)


Divorce and dissolution of marriage, Gender discrimination, International law

The applicant was given refugee status and had successfully applied for permission for his second wife to join him in Ireland. The present case arose when he sought to have his first wife join him. In considering the legal consequences of a polygamous marriage entered into in another country, the Supreme Court ruled that, where a man had married two wives under the laws of Lebanon, the first marriage is valid under Irish law but the second is not. The appellant (husband) had married two women in a manner permissible under the laws of Lebanon (their previous state of domicile). He sought a declaration, pursuant to Section 29 of the Family Law Act 1995, that his marriage to his first wife was valid on the date of its inception. The High Court found the polygamous marriage entirely invalid. On appeal, the Supreme Court reasoned that: (a) rules of private international law require the State to recognize a marriage validly contracted under a foreign system of law unless such recognition is prohibited by public policy; (b) the Constitution and Irish public policy envisage a marriage as a union between two people based on the principles of equality and mutual commitment; (c) there is therefore no bar to recognizing a marriage “that is in fact monogamous, where the only objection is that the system of law under which the couple married would permit more than one marriage;” and (d) Irish law and the Irish Constitution preclude the recognition of a second or subsequent marriage while the first marriage is valid, although that does not mean that a subsequent marriage can never have legal consequences. The Court granted the declaration of the validity of the first marriage because it was valid when contracted and the husband’s subsequent marriage should not preclude that.



The Child and Family Agency v. A.A. & anor High Court of Ireland (2018)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The plaintiff, the Child and Family Agency, sought permission to disclose the HIV status of A., a minor teenager living with HIV since birth in the plaintiff’s care, to another minor (B.) who the plaintiff believed had a sexual relationship with A. A. denied having a sexual relationship with B. and refused to consent to the disclosure of his HIV status. The plaintiff argued that it was entitled to disclose A.’s status so that B. could obtain testing, medical treatment, and counseling. Citing doctor-patient confidentiality, the High Court refused to order disclosure of A.’s HIV status without his consent. The test applied by the court was whether, on the balance of probabilities, the failure to breach patient confidentiality would create a significant risk of death or very serious harm to an innocent third party. The court concluded that it did not because the plaintiff failed to establish on the balance of probabilities that A. and B. were having unprotected sex. In addition, the court reasoned, if B. was willing to have unprotected sex with A., thereby assuming all the risks associated with unprotected sex, then the “low” risk of HIV infection (due to (i) A. taking anti-retroviral medication, albeit without complete consistency, (ii) A. having an undetectable viral load when tested, and (iii) HIV being a "chronic condition" rather than "a terminal illness") in such circumstances is not such as to justify breaching a patient’s right to confidentiality, which should only be breached in exceptional circumstances. The court repeatedly expressed concerns about "paternalistic" state interference in private matters. Finally, the court emphasized the public interest in HIV-positive people seeking treatment rather than foregoing medical care to avoid potential disclosure of their status or sexual activities.



Zappone and Gilligan v. Revenue Commissioners High Court of Ireland (2006)


International law, LGBTIQ

The plaintiffs, two Irish women in a same-sex relationship, married in Canada and sought recognition of their marriage in Ireland or alternatively the right to marry in Ireland. The Registrar General had declined to make a declaration on the validity of marriages that occur outside the State, stating that this was a matter for the courts under Section 29 of the Family Law Act 1995 (2019 version available here). The respondent Revenue Commissioners rejected the plaintiffs’ claim to their allowances as a married couple under the Taxes Consolidation Acts, stating that “Revenues interpretation of tax law is that the provisions relating to married couples relate only to a husband and a wife.” The plaintiffs sought judicial review of that decision. The Court found that the right to same-sex marriage did not exist under Irish Constitution or the European Convention on Human Rights, and consequently the plaintiffs’ claims for recognition of their Canadian marriage and their challenge to the Tax Code must fail. Article 41.3.1 of the Irish Constitution required the State to guard the institution of marriage with special care. The continued relevance of this decision is affected by subsequent changes to Irish law. The Thirty-Fourth Amendment to the Irish Constitution legalized same-sex marriage which is now regulated in law by the Marriage Act 2015.



Foy v. Registrar General & Attorney General High Court of Ireland (2007)


Gender discrimination, International law, LGBTIQ

In 2007, the High Court held that the failure to allow the applicant, a transgender woman who had undergone gender-affirming surgery, to obtain a new birth certificate recording her gender as female violated her rights under Article 8 and 12 of the European Convention on Human Rights, which had been made part of Irish law, despite having found in previous proceedings involving the same applicant that her constitutional right to privacy was not disproportionately or excessively infringed. The Court agreed with the applicant that existing Irish law barred the effective recognition of her Article 8 and 12 rights in Ireland as they rendered her without the power to correct or vary the original entry on her birth certificate. The High Court considered the European Court of Human Right’s 2002 decisions in Goodwin v. United Kingdom and I. v. United Kingdom, in which the Court held that the State’s failure to have a system of law in place affording proper respect for a trans person’s Convention rights violated Articles 8 and 12 of the Convention.



Roche v. Roche, Sims Clinic Ltd., and the Attorney General Supreme Court of Ireland (2009)


Abortion and reproductive health rights

The issue in this case was whether embryos, having been frozen and stored in a clinic, are “unborn” and thus protected by the right to life under Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland. The applicant-wife brought this suit against her husband, the respondent. The applicant had in vitro fertilization treatment ("IVF") and six embryos resulted. Three of the embryos were implanted successfully in the applicant’s uterus and she became pregnant. The remaining three embryos, at issue in the case, were frozen and placed in storage with a clinic. The applicant and her husband separated, after which the applicant requested that the three frozen embryos be released to her to have them implanted. The clinic refused to release them absent consent from the respondent which he refused to provide. The applicant brought the court proceedings to obtain the embryos on constitutional and contractual grounds. The High Court dismissed the case and the appellant appealed to the Supreme Court. A majority of the Supreme Court held that an embryo is not “unborn” for the purposes of Irish Constitutional law, and that there was no consequential (enforceable) right for the embryos to be released and implanted; Article 40.3.3 only applied after implantation.



Nr. 2K-7-102-222/2018 dėl profesinės veiklos neteisėtumo požymių (on the Signs of Professional Activity Illegality) Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Supreme Court of Lithuania) (2018)


Abortion and reproductive health rights

The Supreme Court held that the appellate court erred in finding that the appellant’s professional activity of assisting with childbirth at home is prohibited. Instead, it specified that the circumstances of her working without a license and necessary qualifications, such as being a doctor, an obstetrician-gynecologist, or a midwife, made this type of activity illegal.

Aukščiausiasis Teismas nusprendė, kad apeliacinis teismas suklydo konstatuodamas, jog apeliantės profesinė veikla—pagalba gimdyti namuose, yra draudžiama. Vietoj to, Teismas nurodė, kad šio darbo be licencijos ir būtinų kvalifikacijų aplinkybės padarė tokio pobūdžio veiklą neteisėtą. Sveikatos apsaugos ministras 2019 m. patvirtino įsakymą Nr. V-10 dėl gimdymo namuose priežiūros paslaugos teikimo tvarkos aprašo patvirtinimo.



Nr. 7/2017 „Dėl Lietuvos Respublikos Seimo nario Kęstučio Pūko, kuriam pradėta apkaltos byla, veiksmų atitikties Lietuvos Respublikos Konstitucijai“ (No. 7/2017 on the Compliance of the Actions of Kęstutis Pūkas) Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

In this case, a member of the Parliament was accused of sexually harassing women who applied to become his secretary. The Constitutional Court held that sexual harassment is a gross violation of the Constitution and the breaking of the oath of a Parliament member. The Court explained that sexual harassment is defined as “undesirable behavior related to sex intended to degrade or degrade human dignity and create a hostile, humiliating or offensive environment.” It emphasized that harassment infringes on a person’s physical, psychological, and spiritual integrity and intellectual and creative freedom. English translation available here.

Šioje byloje Lietuvos Respublikos Seimo narys buvo apkaltintas seksualiniu priekabiavimu prie moterų, kurios ėjo jo padėjėjos-sekretorės pareigas bei pokalbių dėl šios darbo vietos metu. Konstitucinis Teismas konstatavo, kad seksualinis priekabiavimas yra šiurkštus Konstitucijos pažeidimas ir Seimo nario priesaikos sulaužymas. Teismas paaiškino, kad seksualinis priekabiavimas yra apibrėžiamas kaip „nepageidaujamas elgesys, susijęs su lytimi, kuriuo siekiama pažeminti ar yra žeminamas žmogaus orumas“ sukuriant, ar siekiant sukurti, priešišką, žeminančią ar žeidžiančią aplinką. Be to, pabrėžta, kad priekabiavimas pažeidžia asmens fizinę, psichologinę ir dvasinę neliečiamybę bei intelektinę ir kūrybinę laisvę.



L. Š. prieš Rumunijos ambasadą Lietuvos Respublikoje (L.Š. v. Romanian Embassy in Lithuania) Lietuvos apeliacinis teismas (Court of Appeal of Lithuania) (2014)


Employment discrimination, Gender discrimination

The applicant, a translator for the Romanian Embassy, was terminated without explanation the day after officially informing the employer of her pregnancy. She argued that her dismissal was based on gender discrimination, while the employer stated that it was because of unsatisfactory results during the contractual probationary period. The Court ruled in favor of the applicant awarding LT 50,000 in pecuniary and LT 10,000 in non-pecuniary damages to be paid by the Romanian Embassy in the Republic of Lithuania.

Pareiškėja, vertėja Rumunijos ambasadoje, buvo atleista iš darbo be paaiškinimo dieną po to, kai oficialiai informavo darbdavį apie savo nėštumą. Ji grindė šį atleidimą diskriminacija dėl lyties, bet darbdavys nurodė, kad priežastis buvo nepatenkinami rezultatai bandomuoju sutarties laikotarpiu. Teismas priėmė sprendimą ieškovės naudai priteisdamas 50 000 LT turtinės žalos ir 10 000 LT neturtinės žalos, kurią turi sumokėti Rumunijos ambasada Lietuvos Respublikoje.



Dėl leidimo laikinai gyventi Lietuvoje užsieniečiui šeimos susijungimo pagrindu Nr. 16/2016 (On the Law “Legal Situation of Foreigners” Compliance with the Constitution) Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) (2018)


Gender discrimination, LGBTIQ

A Belarusian citizen and a Lithuanian registered their same-sex marriage in Denmark. In the same year, the Belarusian citizen applied for a Residency Permit on grounds of Family Reunification in Lithuania. However, it was denied by the Migration Department because neither same-sex marriage nor same-sex partnership is legal in Lithuania. The District Court affirmed the Migration Department’s decision; however, upon appeal, the Supreme Administrative Court decided to refer the case to the Constitutional Court. The Constitutional Court reiterated their 2011 decision that a family is formed on the basis of “continuous emotional affection, mutual understanding, responsibility, respect, co-parenting, and the like” rather than solely by the institution of marriage. Therefore, the Court concluded that the State must not discriminate based on gender and/or sexual orientation in granting Residence Permits to foreign nationals reuniting with their spouses in Lithuania (see case No. 21/2008). English translation available here.

Danijoje tos pačios lyties asmenų santuoką įregistravo Baltarusijos pilietis ir lietuvis. Tais pačiais metais šis sutuoktinis iš Baltarusijos kreipėsi dėl leidimo gyventi Lietuvos Respublikoje šeimos susijungimo pagrindu. Tačiau, Migracijos departamentas prašymą atmetė, nes Lietuvoje nėra įteisintos nei tos pačios lyties asmenų santuoka, nei tos pačios lyties asmenų partnerystė. Apygardos teismas patvirtino Migracijos departamento sprendimą, tačiau Vyriausiasis administracinis teismas nusprendė perduoti bylą Konstituciniam Teismui, kuris pakartojo savo 2011 metų sprendimą, kad šeima kuriama remiantis „nuolatine emocine meile, tarpusavio supratimu, atsakomybe, pagarba, bendru auklėjimu ir panašiais dalykais“, o ne vien santuokos institucija. Todėl Teismas padarė išvadą, kad valstybė negali diskriminuoti dėl lyties ir (ar) seksualinės orientacijos, atsisakydama suteikti leidimą gyventi Lietuvoje užsienio piliečiams, kurie siekia šeimos susijungimo su savo sutuoktiniais.



Dėl vaikų išlaikymo išmokų mokėjimo sąlygos nuolat gyventi Lietuvoje Nr. 10/2018 (On the Condition of Permanent Residence in Lithuania for the Payment of Child Maintenance Benefits) Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) (2018)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

This case considers conformity of constitutional provisions mandating that the State shall ensure, foster, and protect fatherhood, motherhood, and childhood, with the Children’s Maintenance Fund’s requirement that the applicant and the child must permanently reside in Lithuania to receive benefits. The petitioner argued that if the applicant and the child would lose their state-guaranteed support upon leaving Lithuania, it would violate the right to freedom of movement and the State’s duty to prioritize child interests. The Court clarified that the applicant and the child must permanently reside within the Country at the moment of the application for benefits but can move to another State later without the termination of benefits; therefore, the Law of the Fund does not contradict the Constitution. English translation available here.

Šioje byloje nagrinėjamas konstitucinių nuostatų, įpareigojančių valstybę užtikrinti, puoselėti ir saugoti tėvystę, motinystę ir vaikystę, atitikimas Vaikų išlaikymo fondo reikalavimui, kad pareiškėjas ir vaikas nuolat gyventų Lietuvoje, norint gauti išlaikymo išmokas. Pareiškėjas teigė, kad jeigu jie ir vaikas išvykęs iš Lietuvos prarastų valstybės garantuojamą paramą, tai pažeistų jų judėjimo laisvę ir valstybės pareigą teikti pirmenybę vaiko interesams. Teismas išaiškino, kad pareiškėjas ir vaikas prašymo skirti išmoką pateikimo metu turi nuolat gyventi Lietuvoje, tačiau vėliau gali persikelti į kitą valstybę neprarasdami išmokos, todėl Vaikų išlaikymo fondo įstatymas neprieštarauja Konstitucijai.



Dėl Valstybinės šeimos politikos koncepcijos Nr. 21/2008 (On the Concept of State Family Policy) Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) (2011)


Gender discrimination, LGBTIQ, Property and inheritance rights

Amongst other things, this case sets out that the constitutional concept of family is not only derived from the institution of marriage. According to the Court, a family formed on the basis of “continuous emotional affection, mutual understanding, responsibility, respect, co-parenting, and the like” is also protected by the Constitution. The significance of such family definition for same-sex partners was proven years later by the Constitutional Court case No. 16/2016. The Court affirmed that the State must not discriminate based on gender and/or sexual orientation in granting Residence Permits to foreign nationals reuniting with their spouses, even if same-sex marriage or same-sex partnership is not legal in Lithuania.

Šioje byloje nustatyta, kad konstitucinė šeimos samprata kyla ne tik iš santuokos institucijos. Pasak Teismo, šeima, sudaryta remiantis „pastoviais emocinio prieraišumo, tarpusavio supratimo, atsakomybės, pagarbos, bendro vaikų auklėjimo ir panašiais ryšiais“ taip pat yra saugoma Konstitucijos. Tokio šeimos apibrėžimo reikšmė tos pačios lyties partneriams po daugelio metų įrodyta byloje Nr. 16/2016, kurioje Konstitucinis Teismas patvirtino, kad valstybė negali diskriminuoti dėl lyties ir (ar) seksualinės orientacijos, suteikdama užsieniečiui sutuoktiniui leidimą laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje šeimos susijungimo atveju, net jei tos pačios lyties asmenų santuokos ar partnerystė Lietuvoje nėra teisėta.



Dėl bažnytinės santuokos registracijos Nr. 6/94 (On Marriages Registered in Church) Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) (1994)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

This case considers conformity of a Constitutional provision declaring that the State recognizes marriages registered in church with the Matrimonial and Family Code, which states that only civil marriages have legal effect. A widow was refused inheritance from her deceased spouse because their marriage was not contracted in a civil office before the passage of the Constitution. The Court affirmed that Constitutional provisions could not be applied retroactively, and thus only after 1992 when the legislation came into force can a church marriage be recognized by the State. English translation available here.

Šioje byloje nagrinėjamos konstitucinės nuostatos, skelbiančios, kad valstybė pripažįsta bažnyčioje įregistruotas santuokas, atitikimas santuokos ir šeimos kodeksui, kuriame teigiama, kad teisinę galią turi tik civilinės santuokos. Našlei buvo atsisakyta išduoti paveldėjimo teisės liudijimą, nes santuoka su vėlioniu nebuvo sudaryta civilinės metrikacijos institucijose iki Konstitucijos priėmimo. Teismas patvirtino, kad konstitucinės nuostatos negali būti taikomos atgaline data, todėl tik po 1992 m., kai įstatymas įsigaliojo, valstybė gali pripažinti bažnytinę santuoką.



In der Beschwerdesache der Susanne T. (In the Matter of Susanne T.) [B 1186/11-6] Österreichischer Verfassungsgerichtshof (Austrian Constitutional Court) (2012)


Employment discrimination, Gender discrimination

The female appellant, a civil servant of the Office of the Austrian Labor Market, applied for a position as head of the relevant regional office with three other male candidates. One of the men was chosen for the position. The plaintiff claimed that she had been discriminated against on the grounds of sex, among other reasons, because she was equally qualified for the position and the interviewer asked her why women could not find fulfilment in educating children during the application process. The Equal Treatment Commission, which the appellant appealed to first, found that the employer violated the directive to promote women. After considering all expert reports, interim judgments and other evidence in the case, the Austrian Constitutional Court ultimately agreed with the appellant and awarded her compensation. The Court found the decision of the Office to be arbitrary as it was considering facts contrary to the content in the files. Furthermore, the Court found the application process discriminatory because of the question about why women could not find fulfillment in educating children.

Die Beschwerdeführerin, eine Beamtin des österreichischen Arbeitsmarktservice, bewarb sich zusammen mit drei anderen männlichen Bewerbern um eine Stelle als Leiterin des zuständigen Regionalbüros. Einer der Männer wurde für diese Stelle ausgewählt. Die Klägerin behauptete, sie sei unter anderem deshalb wegen ihres Geschlechts diskriminiert worden, weil sie für die Stelle gleich qualifiziert war und der Interviewer sie während des Bewerbungsverfahrens fragte, warum Frauen keine Erfüllung in der Kindererziehung finden könnten. Die Gleichbehandlungskommission, die die Beschwerdeführerin zuerst angerufen hatte, stellte fest, dass der Arbeitgeber gegen das Frauenförderungsgebot verstoßen hatte. Nach Prüfung aller Sachverständigengutachten, Zwischenurteile und sonstiger Beweise in diesem Fall gab der österreichische Verfassungsgerichtshof der Beschwerdeführerin schließlich Recht und sprach ihr eine Entschädigung zu. Das Gericht befand die Entscheidung des Amtes für willkürlich, da es Fakten berücksichtigte, die im Widerspruch zum Inhalt der Akten standen. Darüber hinaus befand das Gericht das Antragsverfahren als diskriminierend, da es um die Frage ging, warum Frauen keine Erfüllung in der Kindererziehung finden können.



G 16/2013-16, G 44/2013-14 Österreichischer Verfassungsgerichtshof (Austrian Constitutional Court) (2013)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, International law, LGBTIQ

The local court denied the petitioner’s motion to certify the approval of her female partner to conduct in vitro fertilization with a third person’s semen. The regional court denied the appeal. It held that the wording of the Austrian Reproductive Medicine Act (FMedG) aims to exclude same-sex parenthood. The Supreme Court decided to bring this question to the attention of the Austrian Constitutional Court. The Austrian Constitutional Court decided that certain sections of the FMedG were unconstitutional. Referencing the European Court of Human Right’s judgements, the Court stressed that same-sex partnerships can fall under the protection of Article 8 of the EHRC as a family. Even though the legislature has discretion in the implementation of new rules, the FMedG is missing sufficient grounds for a differential treatment of same sex couples and heterosexual couples. The impact of this decision was far-reaching because it made it immediately permissible for lesbian couples to receive sperm donations and reproductive medication. Before this decision, these medical treatments were solely available to heterosexual couples.

Das Amtsgericht lehnte den Antrag der Antragsstellerin ab, die Zustimmung ihres weiblichen Partners zur Durchführung einer In-vitro-Fertilisation mit dem Samen einer dritten Person zu bescheinigen. Das Landgericht wies die Berufung zurück. Es vertrat die Auffassung, dass der Wortlaut des österreichischen Fortpflanzungsmedizingesetzes (FMedG) darauf abziele, gleichgeschlechtliche Elternschaft auszuschließen. Der Oberste Gerichtshof beschloss, den österreichischen Verfassungsgerichtshof mit dieser Frage zu befassen. Der österreichische Verfassungsgerichtshof entschied, dass bestimmte Abschnitte des FMedG verfassungswidrig sind. Unter Verweis auf die Urteile des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte betonte das Gericht, dass gleichgeschlechtliche Partnerschaften als Familie unter den Schutz von Artikel 8 der EMRK fallen können. Auch wenn der Gesetzgeber bei der Umsetzung neuer Regelungen einen Ermessensspielraum hat, fehlt es dem FMedG an einer ausreichenden Begründung für eine unterschiedliche Behandlung von gleichgeschlechtlichen und heterosexuellen Paaren. Die Auswirkungen dieser Entscheidung waren weitreichend, da sie es lesbischen Paaren sofort erlaubte, Samenspenden und reproduktionsmedizinische Behandlungen in Anspruch zu nehmen. Vor dieser Entscheidung waren diese medizinischen Behandlungen ausschließlich heterosexuellen Paaren vorbehalten.



In der Revisionssache der B (In the Matter of B.) [10 ObS 115/17k] Österreichischer Oberster Gerichtshof (Supreme Court) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination

The plaintiff lost a portion of her salary because she could not work overtime during her pregnancy. In deciding whether she was entitled to maternity leave payments, the Austrian Supreme Court considered the overtime work element rather than regular wage elements. The Supreme Court ruled in favor of the plaintiff, causing a general improvement in the financial position of Austrian maternity benefit recipients.

Die Klägerin verlor einen Teil ihres Gehalts, weil sie während ihrer Schwangerschaft keine Überstunden machen konnte. Bei der Entscheidung, ob sie Anspruch auf Mutterschaftsurlaubszahlungen hatte, berücksichtigte der österreichische Oberste Gerichtshof das Element der Überstundenarbeit und nicht die regulären Lohnbestandteile. Der Oberste Gerichtshof entschied zugunsten der Klägerin, was zu einer allgemeinen Verbesserung der finanziellen Lage der österreichischen Bezieherinnen von Mutterschaftsgeld führte.



In der Beschwerdesache der A (In the Matter of A.) [E 1948/2018-13] (2019)


Female genital mutilation or female genital cutting, Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant, a Somali girl, applied to the Austrian government for asylum and international protection due to her precarious situation in Yemen. The appellant’s family fled to Yemen when she was four years old because her family was discriminated against in Somalia due to their affiliation with a Madhibaan minority clan. The plaintiff’s brother and father were killed and no other family remained in Somalia. Further, female genital mutilation is a common practice in Somalia. The appellant’s application for asylum and international protection was rejected by the relevant asylum authorities and the Austrian Federal Administrative Court on the grounds that the nature of the persecution was found to be insufficiently intense or severe. It was further decided that the appellant’s genital mutilation had already happened , so the international protection against threatened genital mutilation could not apply. However, the Austrian Constitutional Court ultimately revoked this judgment, finding (among other conclusions) that the circumstances of this case were not given sufficient consideration, in particular, the disregard of the fact that women of minority clans in the relevant geographic areas were particularly vulnerable to risks of torture, rape, murder, and forced marriages. The lower court also failed to consider sufficiently the possibility of repeated genital mutilation. Finally, the Court referred to UNHCR’s finding that prior genital mutilation was an equally reasonable justification for the application for asylum and international protection because the victim suffered life-long physical and mental damages.

Die Beschwerdeführerin, ein somalisches Mädchen, beantragte bei der österreichischen Regierung Asyl und internationalen Schutz aufgrund ihrer prekären Situation im Jemen. Die Familie der Klägerin floh in den Jemen, als sie vier Jahre alt war, weil ihre Familie in Somalia aufgrund ihrer Zugehörigkeit zu einem Clan der Madhibaan-Minderheit diskriminiert wurde. Der Bruder und der Vater der Klägerin wurden getötet, und keine andere Familie blieb in Somalia. Außerdem ist die weibliche Genitalverstümmelung in Somalia eine gängige Praxis. Der Antrag der Klägerin auf Asyl und internationalen Schutz wurde von den zuständigen Asylbehörden und dem österreichischen Bundesverwaltungsgericht mit der Begründung abgelehnt, dass die Art der Verfolgung nicht ausreichend intensiv oder schwer sei. Außerdem wurde festgestellt, dass die Genitalverstümmelung der Beschwerdeführerin bereits stattgefunden hatte, so dass der internationale Schutz gegen drohende Genitalverstümmelung nicht zur Anwendung kommen konnte. Der österreichische Verfassungsgerichtshof hob dieses Urteil jedoch schließlich auf, da er (neben anderen Schlussfolgerungen) feststellte, dass die Umstände dieses Falles nicht ausreichend berücksichtigt wurden, insbesondere die Tatsache, dass Frauen von Minderheitenclans in den betreffenden geografischen Gebieten besonders gefährdet sind, gefoltert, vergewaltigt, ermordet und zwangsverheiratet werden. Die Vorinstanz hat auch die Möglichkeit wiederholter Genitalverstümmelung nicht ausreichend berücksichtigt. Schließlich verwies das Gericht auf die Feststellung des UNHCR, dass eine frühere Genitalverstümmelung eine ebenso angemessene Begründung für den Antrag auf Asyl und internationalen Schutz sei, da das Opfer lebenslange körperliche und seelische Schäden erleidet.



In der Beschwerdesache der A (In the Matter of A.) [E 1043/2020-10] Österreichischer Verfassungsgerichtshof (Austrian Constitutional Court) (2020)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, International law

The appellant, a 22-year-old Somali woman, applied to the Austrian government for asylum and international protection, stating that she was abducted by the Al-Shabaab Militia and her uncle arranged a forced marriage for her. Her application for asylum and international protection was rejected by the relevant asylum authorities and the Austrian Federal Administrative Court on the grounds that the reasons stated by the appellant were not credible, too vague, and contradictory. In addition, the fact that she still had family (including her uncle) in Somalia was deemed as sufficient proof that she could lead a life without undue hardship. However, the Austrian Constitutional Court ultimately revoked this judgment, finding (among other conclusions) that the circumstances of this case were not given sufficient consideration, particularly, the fact that it would be unreasonable for the plaintiff to return to her family. The court did not sufficiently investigate and consider that the appellant’s uncle appeared to have beaten her several times, robbed her, locked her up, forced genital mutilation upon her and arranged for a forced wedding. The Court found the appellant’s right to equal treatment violated.

Die Beschwerdeführerin, eine 22-jährige Somalierin, beantragte bei der österreichischen Regierung Asyl und internationalen Schutz mit der Begründung, sie sei von der Al-Shabaab-Miliz entführt und von ihrem Onkel zwangsverheiratet worden. Ihr Antrag auf Asyl und internationalen Schutz wurde von den zuständigen Asylbehörden und dem österreichischen Bundesverwaltungsgericht mit der Begründung abgelehnt, die von der Beschwerdeführerin angegebenen Gründe seien nicht glaubwürdig, zu vage und widersprüchlich. Darüber hinaus wurde die Tatsache, dass sie noch Familie (einschließlich ihres Onkels) in Somalia hatte, als ausreichender Beweis dafür angesehen, dass sie ein Leben ohne unzumutbare Härten führen konnte. Der österreichische Verfassungsgerichtshof hob dieses Urteil jedoch schließlich auf, weil er (neben anderen Schlussfolgerungen) feststellte, dass die Umstände dieses Falles nicht ausreichend berücksichtigt worden waren, insbesondere die Tatsache, dass es für die Klägerin unzumutbar wäre, zu ihrer Familie zurückzukehren. Das Gericht hat nicht ausreichend untersucht und berücksichtigt, dass der Onkel der Rechtsmittelführerin sie offenbar mehrfach geschlagen, ausgeraubt, eingesperrt, ihr eine Genitalverstümmelung aufgezwungen und eine Zwangshochzeit arrangiert hat. Das Gericht stellte fest, dass das Recht der Beschwerdeführerin auf Gleichbehandlung verletzt wurde.



In der Beschwerdesache der A (In the Matter of A.) [E 1689/2020-5] Österreichischer Verfassungsgerichtshof (Austrian Constitutional Court) (2020)


Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, International law

The 90-year-old female appellant (an Iraqi national) applied to the Austrian government for asylum and international protection, stating that due to the war in Iraq, she feared for her life and for her family. She stated that she had been threatened by various battle groups. It appeared that the appellant was confined to a wheelchair and suffered from various illnesses including labyrinthine deafness, arterial hypertonia, kidney cysts, and dementia with behavioral disorder. Her application for international protection was rejected by the relevant asylum authorities and the Austrian Federal Administrative Court on the grounds that she did not meet the criteria for asylum or international protection. Among other reasons, her medical conditions were found to be insufficiently serious and of a nature that could be treated in Iraq. In addition, the fact that she still had family in Iraq to support her was found to be sufficient proof that she could lead a life without undue hardship. However, the Constitutional Court ultimately revoked this judgment, finding (among other conclusions) that the circumstances of the case were not sufficiently considered, especially the appellant’s age, serious medical condition, unreasonable difficulty accessing medical treatment in Iraq. Therefore, the Court found (1) the appellant’s rights of Article 3 European Human Rights Convention to be violated, and (2) the lower court’s decision arbitrary.

Die 90-jährige Beschwerdeführerin (eine irakische Staatsangehörige) beantragte bei der österreichischen Regierung Asyl und internationalen Schutz mit der Begründung, dass sie aufgrund des Krieges im Irak um ihr Leben und ihre Familie fürchte. Sie gab an, dass sie von verschiedenen Kampfgruppen bedroht worden sei. Es stellte sich heraus, dass die Beschwerdeführerin an einen Rollstuhl gefesselt war und an verschiedenen Krankheiten litt, darunter labyrinthische Taubheit, arterielle Hypertonie, Nierenzysten und Demenz mit Verhaltensstörungen. Ihr Antrag auf internationalen Schutz wurde von den zuständigen Asylbehörden und dem österreichischen Bundesverwaltungsgericht mit der Begründung abgelehnt, sie erfülle nicht die Kriterien für Asyl oder internationalen Schutz. Unter anderem wurde ihr Gesundheitszustand als nicht so schwerwiegend eingestuft, sodass dieser auch im Irak behandelt werden könne. Außerdem wurde die Tatsache, dass sie noch Familie im Irak hat, die sie unterstützen könnte, als ausreichender Beweis dafür angesehen, dass sie ein Leben ohne unzumutbare Härten führen kann. Das Verfassungsgericht hob dieses Urteil jedoch schließlich auf und stellte (neben anderen Schlussfolgerungen) fest, dass die Umstände des Falles nicht ausreichend berücksichtigt wurden, insbesondere das Alter der Beschwerdeführerin, ihr schwerer Gesundheitszustand und die unzumutbaren Schwierigkeiten beim Zugang zu medizinischer Behandlung im Irak. Daher stellte das Gericht fest, dass (1) die Rechte des Beschwerdeführers aus Artikel 3 der Europäischen Menschenrechtskonvention verletzt wurden und (2) die Entscheidung der unteren Instanz willkürlich war.



Decision of the Plenum of the Supreme Court No. 5 dated 22 June 2000 on Judicial Practice on Application of the Legislation when Considering Cases on the Termination of a Marriage Пленума Верховного Суда (Supreme Court of Belarus) (2000)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

The Plenum of the Supreme Court held that divorce based on the claim of one spouse may be granted by the courts if “the preservation of the family has become impossible.” The passing of the three-month reconciliation period and the claim by one spouse is not enough for such a determination, rather, the courts must comprehensively analyze the relationship between the spouses, the motives for the claim for divorce, and the reasons for discord between the spouses with the participation of both spouses. The Plenum further held that if a court determines that there is evidence of the possibility of preserving the family, such as underage children, the duration of the marriage, the Court may, based on the request of one or both spouses, or on its own initiative, postpone the granting of the divorce and grant an additional six-months reconciliation period. The Plenum also determined that because divorce is not allowed during pregnancy and before the child reaches three years of age, unless the other spouse consents or certain other circumstances are established according to the Marriage and Family Code Art. 35, the husband is not permitted to bring a claim for divorce during this time. The Plenum further held that the common joint property of the spouses subject to division at the termination of a marriage is any movable and immovable property that can be the object of a person’s property rights acquired during the marriage. If it is established that one of the spouses alienated the common joint property against the will of the other spouse or contrary to the interest of the family, or hid property, such property or the value of it shall be taken into account at the division of property. If the spouses stopped running a common household before the division of property, only the property acquired during the existence of a common household shall be the joint common property subject to division. Property that was acquired during marriage through the personal funds of one of the spouses, property which belonged to one of the spouses before marriage, property acquired during marriage by gift or inheritance, or items “for individual use,” such as clothing, with the exception of jewelry and other luxury items, shall not be considered common joint property.



Decision of the Constitutional Court of the Republic of Belarus dated 17 July 2009 No. R-360/2009 Конституционного Суда (Constitutional Court of Belarus) (2009)


Employment discrimination

The Constitutional Court reviewed the constitutionality of Art. 14 of the Labor Code and Arts. 10 and 21 of the law “on Employment of the Population of the Republic of Belarus” and decided that, to ensure the completeness of legal regulation in the field of labor relations and the implementation of the constitutional right of citizens to work, it was necessary to add age and place of residence to the list of circumstances, based on which employment discrimination is prohibited. The Court specifically noted that the employer’s inclusion of requirements based on age, place of residence, or other circumstances that could be deemed discriminatory in job announcements creates the prerequisites for the violation of citizens’ constitutional rights, including the right of women to opportunities equal to those of men at work and career advancement.



Decision of the Constitutional Court of the Republic of Belarus 28 December 2011 No. P-672/2011 Конституционного Суда (Constitutional Court of Belarus) (2011)


Divorce and dissolution of marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The Constitutional Court reviewed the constitutionality of the law “on Amendments and Additions to the Code of the Republic of Belarus on Marriage and Family” dated 2011. The Court noted that the Constitution protects marriage, family, motherhood, fatherhood, and childhood. It further noted that the protection and strengthening of the family institution is an integral part of the State’s social policy and held that amendments to the Code are aimed at protecting the family. The Court further noted that the Constitutional guarantee on the equality of both spouses means equal rights and obligations, including the obligation, financially, to support the other spouse. This constitutional guarantee is implemented by the amendments to the Code as it expands the list of circumstances when one spouse can apply to a court for maintenance, including when that spouse is caring for a disabled common child. The Court also held that amendments to the Code establishing that certain contracts between the spouses, such as a prenuptial agreement and agreement on payment of alimony if they contain conditions regarding immovable property, have to be registered with the appropriate State organs, are aimed at ensuring legal certainty and consistency of legal regulation of marriage and family relationships. The Court held that the law “on Amendments and Additions to the Code of the Republic of Belarus on Marriage and Family” dated 2011 was constitutional as it was aimed at strengthening marriage and family institutions, and increasing the spouses’ awareness of their rights and responsibilities.



Decision of the Plenum of the Supreme Court No. 7 dated 27 September 2012 on Judicial Practice in Cases involving Crimes against Sexual Inviolability or Sexual Freedom (Arts. 166-170 of the Criminal Code) Supreme Court of Belarus (2012)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Plenum of the Supreme Court explained (i) that rape (Art. 166 of the Criminal Code) can be committed against women only, while violent sexual acts (Art. 167 of the Criminal Code) can be committed against both women and men, and (ii) that the victim’s circumstances, for example previous commission of a crime, lifestyle, or marital relationship to the offender, do not prohibit conviction of the offender for these crimes. The Plenum further held that “violence,” which is one of the conditions for commission of rape or violent sexual acts, shall be understood as a physical act against the victim (or relatives of the victim in case of rape). Examples of violence include tearing the victim’s clothes, causing physical pain, beating, strangulation, making the victim take alcohol or drugs against his or her will, restricting the victim’s freedom by tying, or locking the doors. Threat of violence shall be understood as specific words, actions, or gestures showing the intention of the offender to harm the victim. The Plenum noted that non-violent acts, such as obtaining consent by deception or abuse of trust (such as the promise to marry or to reward sexual favors) do not qualify under Arts. 166-167 of the Criminal Code. The Plenum further explained that “using the helpless state of the victim,” which is the alternative condition to violence or threat of violence for the commission of rape or violent sexual acts, shall mean that the victim due to young age, mental disorder, loss of consciousness, alcohol or drug intoxication could not understand the nature of actions performed with him or her or that due to a physical disability could not oppose it. The Plenum noted that it does not matter whether the offender made or witnessed the victim take alcohol or drugs or other intoxicating substances, rather the offender simply has to be aware of the intoxication that renders the victim helpless. The Plenum also explained that a person is not guilty of attempted rape or commission of violent acts of sexual nature if that person voluntary abandons the commission of the crime. Abandonment caused by circumstances beyond the control of the offender, such as resistance by the victim, third party interference, or physiological inability to commit the crime is not voluntary.



Ministério Público v. Undisclosed parties (573/18.1JAAVR.P1– 2020) Tribunal de Relação do Porto (Court of Appeals of Porto) (2020)


Statutory rape or defilement

The defendant appealed from a lower court decision (Tribunal Judicial da Comarca de Aveiro) convicting him for committing the crime of child pornography, domestic violence, and an offense against physical integrity. In his appeal, the defendant argued that he did not commit the crime of child pornography, arguing that the elements of the crime of child pornography were not presented in this case. The Court of Appeals of Porto partially granted the appeal and declared the defendant not guilty of committing child pornography. The record showed that the victim, who was 16, and defendant’s girlfriend at the time of the occurrence, had voluntarily sent defendant photos of herself in the nude via Facebook Messenger. In its reasoning, the Court concluded that the victim was capable of assessing the consequences of her own actions, further noting that defendant’s conduct of asking for more nude photos did not constitute an element of child pornography. The Court of Appeals resorted to international law (the UN Convention on Children’s Rights and Cybercrime Law) to interpret the concept of “child pornography”, and distinguished the psychological maturity of a child from that of an adolescent. The Court also noted the Portuguese legal system treats 16-year-olds as individuals capable of self-determination (Section 19 of the Penal Code states that individuals 16 and older can be accused of committing crimes).

O Defendente apresentou Recurso em face da decisão proferida em 1ª instância pelo Tribunal Judicial da Comarca de Aveiro, a qual o condenou peloc rime de pornografia infantil, violência doméstica e ofensa à integridade física. Em seu apelo recursal, o Defendente argumentou que não cometeu o crime de pornografia infantil, uma vez que os elementos do tipo penal não estavam presentes no caso. O Tribunal de Relação do Porto deu parcial provimento ao Recurso, inocentando o Defendente do crime de pornografia infantil. Conforme constam nos autos, a vítima, que tinha 16 anos e era namorada do Defendente à época dos fatos, voluntariamente, enviou ao Defendente fotos suas nuas, através do Facebook Messenger. O Tribunal entendeu que a vítima tinha capacidade de entender as consequências de suas ações (envios de nudes) e qu o fato de o Defendente pedir por mais nudes da vítima não constituía elemento do crime de pornografia infantil. Além disso, o Tribunal recorreu ainda ao Direito Internacional (Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos da Criança e Lei de Crimes Cibernéticos) para interpretar o conceito de "pornografia infantil", e distinguiu a maturidade psicológica de uma criança da maturidade de um adolescente. O Tribuanl também observou que o sistema jurídico português trata crianças de 16 anos como indivíduos capazes e autônomos (o artigo 19 do Código Penal afirma que indivíduos com 16 anos ou mais podem ser acusados de cometer crimes).



Ministério Público v. Undisclosed parties (1311/17.1T9VIS.C1– 2020) Tribunal de Relação de Coimbra (Court of Appeals of Coimbra) (2020)


Trafficking in persons

The defendant appealed from a lower court decision (Tribunal Judicial da Comarca de Viseu) convicting him to nine years of imprisonment, for human trafficking and human trafficking of minors (persons under the age of 18 years old), with the intent of sexual exploitation. In his appeal, the defendant argued that the victim was living with him of her own free will and thus his actions did not fit the crime of human trafficking. The Court of Appeals of Coimbra partially granted the appeal to the extent the description of some facts was erroneous. With respect to the crimes committed, the Court of Appeals affirmed the lower court’s decision, concluding that defendant had continued to commit the crime of human trafficking even after the victim turned 18 (the victim started to live with the defendant when she was a minor, ran away, then went back to living with defendant after turning 18 years old). All of the elements of the crime were present at all times in which the victim lived with defendant: physical and psychological threats, domestic work without remuneration, intent to sexually exploit the victim, and imposition of restrictions of the victim’s personal liberty. As for the crime of human trafficking, it is important to clarify that, as of 2007, there was a broadening of the criminal type, which is now considered a crime against personal freedom, similar to quasi-slavery.

O Defendente apresentou Recurso em face da decisão proferida em 1ª instancia pela Tribunal Judicial da Comarca de Viseu, o qual o condenou a 9 anos de prisão, em razão dos crimes de tráfico de menor de 18 anos e de pessoas, com o intuito de exploração sexual. Em seu Recurso, o Defendente alegou que a vítima vivia com ele por vontade própria, de modo que o tipo penal de tráfico de pessoas não estava caracterizado. O Tribunal de Relação de Coimbra conheceu parcialmente do Recurso em razão da descrição equivocada de parte dos fatos trazidos nos autos. No tocante aos crimes cometidos, o Tribunal confirmou a decisão proferida em 1ª instância, concluindo que o Defendente continuou a cometer o crime de tráfico humano mesmo após a vítima ter completado 18 anos de idade. Nesse aspecto, ressalta-se que a vítima começou a viver com o Defendente quando ela era menor de idade, tendo fugido e retornado a viver com o Defendente após completar a maioridade. Ainda, o Tribunal concluiu que todos os elementos dos crimes estavam presentes durante a convivência entre o Defendente e a vítima: ameaça psicológica e física, realização de trabalhos domésticos não-remunerados, intenção de exploração sexual da vítima e imposição de restrições a liberdade pessoal da vítima. Importa, por fim, esclarecer que em 2007, houve um alargamento do crime de tráfico de pessoas, o qual passou a ser considerado crime contra a liberdade pessoal, semelhante a uma quase escravidão.



Ministério Público v. Undisclosed parties (179/09.6TAMLD.C1 – 2020) Tribunal de Relação de Coimbra (Court of Appeals of Coimbra) (2020)


Domestic and intimate partner violence

The defendant appealed from a lower court decision convicting him to 12 years of imprisonment for committing the crimes of domestic violence, child mistreatment and sexual abuse, and aggravated coercion. The defendant sought to reduce his sentence, arguing that the lower court erred in applying the law to the facts, since there was no evidence that his actions could be characterized as domestic violence. The Court of Appeals of Coimbra denied the appeal, concluding that the record demonstrated that defendant had treated his spouse inhumanely over the years, through repeated physical, psychological, and moral humiliations and aggressions. The Court of Appeals did not find the 12-year imprisonment sentencing excessive, noting that the defendant’s overall conduct was particularly egregious and manifestly inconsistent with the social values that criminal law seeks to protect (sexual self-determination and human dignity).

O Defendente apresentou Recurso em face da decisão proferida em 1ª instância, o qual o condenou a 12 anos de prisão pelos crimes de violência doméstica, maus-tratos e sexual abuso contra seus filhos e coerção agravada. O Defendente buscou no recurso a redução da sua pena, sob a justificativa de que a decisão em 1ª instância errou ao aplicar a lei aos fatos, em razão da inexistência de provas que caracterizariam o crime de violência doméstica. O Tribunal de Relação de Coimbra negou provimento ao recurso, concluindo que as provas nos autos demonstravam que o Defendente tratava sua esposa de forma desumana ao longo dos anos, a partir de repetidas humilhações e agressões verbais, físicas, psicológicas e morais. Além disso, o Tribunal entendeu correta a aplicação de pena de 12 anos de prisão, ressaltando que a conduta do Defendente foi particularmente grave e manifestamente inconsistente com os valores sociais que o direito penal procura proteger (autonomia sexual e dignidade humana).



Ministério Público v. Undisclosed parties (71/16.8GGCBR.C1 – 2020) Tribunal de Relação de Coimbra (Court of Appeals of Coimbra) (2020)


Domestic and intimate partner violence

The defendant appealed from a lower court (Tribunal Judicial da Comarca de Coimbra) judgment convicting him of domestic violence. The evidence in the record showed that defendant called his former wife names several times and once, during an altercation, defendant punched the victim in the head, causing her pain, anxiety, and fear. The defendant alleged that the lower court erred in concluding that the facts in evidence could be characterized as domestic violence, and argued that instead, he had committed defamatory libel, a less serious criminal offense. The Court of Appeals of Coimbra granted the appeal. In its reasoning, the Court of Appeals concluded that the evidence in the record showed that the act of violence was one isolated act, without reiteration or regularity. There was no evidence that defendant had acted with cruelty, had the specific intent to humiliate the victim or cause any further damage to her personal dignity. The Court concluded that defendant committed crime of offense against bodily integrity and crime of threat with an imposition of a monetary fine.

O Defendente apresentou Recurso em face da decisão proferida pelo Tribunal Judicial da Comarca de Coimbra (1ª instância) que o condenou pelo crime de violência doméstica. As provas presentes nos autos demonstram que o Defendente proferiu ofensas, em diversas ocasiões, à sua ex-mulher e que, durante uma discussão, proferiu um soco em sua cabeça, causando-lhe dor, ansiedade e medo. O Defendente, em sede recursal, alegou que a decisão em 1ª instância se equivocou ao condená-lo pelo crime de violência doméstica, de modo que a decisão deveria ser reformada, vez que ocorrido se tratava de crime de difamação/injúria em razão das ofensas proferidas, um crime de menor potencial ofensivo. O Tribunal de Relação de Coimbra deferiu o Recurso, entendendo que as provas trazidas nos autos demonstram que o ato de violência praticado pelo Defendente se tratou de um ato isolado, sem reiteração ou regularidade. Ainda, entendeu não haver provas que o Defendente tenha agido com crueldade, com intenção de humilhar a vítima ou de causar-lhe qualquer dano à dignidade da vista. O Tribunal, por fim, condenou o Defendente pelo crime de ofensa contra a integridade física da defendente, bem como crime de ameaça, impondo-lhe uma pena pecuniária.



Ministério Público v. Undisclosed parties (689/19.7PCRGR.L1-3 – 2020) Tribunal de Relação de Lisboa (Court of Appeals of Lisbon) (2020)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges against the defendant for sexual coercion and domestic violence against his spouse. The defendant was convicted by the lower court (Tribunal Judicial da Comarca dos Açores) of a aggravated domestic violence, but acquitted of sexual coercion, because the court understood that the elements of domestic violence encompassed the elements of sexual coercion. The prosecutor filed an appeal, which was granted by the Court of Appeals of Lisbon. After reexamining the facts, the Court of Appeals convicted the defendant of a more severe offense of rape (“violação”), finding that forced penetration took place, in addition to the offense of domestic violence. In its reasoning, the Court of Appeals stated that the legal interests protected by the criminalization of rape (“violação”) and domestic violence are distinct and independent – the criminalization of domestic violence aims at protecting the integrity, health and the dignity of the victim, whereas the criminalization of rape aims at protecting the victim’s sexual freedom and self-determination. The Court of Appeals also stated that the facts related to the crime of rape are different than the facts related to domestic violence, understanding that both crimes are autonomous and therefore need to be punished differently.

O Ministério Público apresentou denúncia contra o acusado em razão de coação sexual e violência doméstica contra sua esposa. O acusado foi condenado pelo Tribunal Judicial da Comarca dos Açores, por violência doméstica com agravante, no entanto, foi absolvido das acusações de coação sexual, visto que o Tribunal entendeu que os elementos do crime de violência doméstica englobam os elementos do crime de coação sexual. O Ministério Público apresentou Recurso, o qual foi acolhido pelo Tribunal de Relação de Lisboa. Após o reexame dos fatos, o Tribunal de Lisboa condenou o acusado pelo crime de violação sexual (estupro, o que é mais grave do que o crime de coação sexual, vez que ocorreu a penetração sexual forçada), além de manter a condenação por violência doméstica. Na decisão, o Tribunal de Lisboa estabeleceu que os bens jurídicos protegidos pela criminalização do estupro e da violência doméstica são distintos e independentes – a criminalização da violência doméstica visa proteger a integridade, saúde e dignidade da vítima, enquanto a criminalização do estupro tem por objetivo a proteção de liberdade sexual da vítima, bem como seu livre arbítrio. Além disso, a Corte estabeleceu que os fatos relacionados ao crime de violação sexual/estupro são diferentes dos fatos decorrentes do crime de violência doméstica, de modo que ambos os crimes são autônomos e não podem ser englobados sob a justificativo de concurso aparente.



File No. PL. ÚS 24/14 Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic) (2014)


Gender discrimination, LGBTIQ

In Slovakia, a petition signed by at least 350,000 voters may initiate a referendum as long as the questions relate to public interest. However, the subject of the referendum may not be basic rights and freedoms. The Constitutional Court reviews whether the subject of the referendum conforms to the Constitution. In 2014, 408,000 voters signed a petition asking the President to announce a referendum on the following questions: 1) Do you agree that the term “marriage” may not be used to designate any other form of cohabitation of persons other than the union between one man and one woman?; 2) Do you agree that pairs or groups of persons of the same sex may not be allowed to adopt children and subsequently to bring them up?; 3) Do you agree that no other form of cohabitation of persons other than marriage should be accorded the special protection, rights and obligations which are accorded solely to marriage and spouses by the legal system as at 1 March 2014?; and 4) Do you agree that schools may not require children to attend lessons in the field of sexual behavior or euthanasia, if their parents and the children themselves do not agree with the teaching content? The President asked the court to consider whether the first, second, and third questions were admissible as they related to the right to privacy, and whether the last question was admissible as it might interfere with the right to education. The Constitutional Court balanced the inalterability of constitutional provisions guaranteeing fundamental rights and freedoms with the impossibility of rejecting every question which might minimally affect a right or freedom. The court held that the irrevocability of human rights means the standard of human rights is as set in the constitutional text. Any referendum questions that would lead to a broadening of human rights would be constitutionally acceptable, and any that would reduce human rights would not be constitutionally acceptable. Thus, the first, second, and fourth question were declared acceptable, and the third unacceptable. This case is available through the search function on the Constitutional Court of the Slovak Republic website here by searching for the case file number (PL. ÚS 24/2014).



De Burca and Anderson v. Attorney General Supreme Court of Ireland (1975)


Gender discrimination

The plaintiffs were two female criminal defendants who chose to be tried by a jury and objected to the Juries Act of 1927, which excluded all women from jury pools except those who opted to be part of the potential jurors list. The Supreme Court ruled the Juries Act unconstitutional because it constituted invidious discrimination on the basis of sex.



Attorney General v. X. and Others Supreme Court of Ireland (1992)


Abortion and reproductive health rights, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

X was a 14-year-old girl who became pregnant and suicidal after being raped. Her parents tried to take her to England in order to obtain a first-trimester abortion that was illegal in Ireland, but the Attorney General obtained an interim injunction from the High Court restraining the girl and her parents from leaving the country for a period of nine months or from arranging an abortion for her. The family appealed. The Supreme Court held that the Constitution's prohibition on abortion did not prevent a suicidal 14-year-old, pregnant as the result of rape, from obtaining an abortion in Ireland because the suicide was a substantial risk to the life of the pregnant girl. The Court also struck down the injunction prohibiting the girl from leaving the country.



People v. JEM Court of Criminal Appeal (2000)


Sexual violence and rape

The applicant was found guilty of four counts of sexual assault on a 15-year-old girl. He appealed on the grounds that the judge did not instruct the jury as to the danger of convicting the accused in the absence of corroboration of the victim's testimony. The Court rejected the appeal and held that the Criminal Law (Rape) Amendment leaves it to the judge's discretion whether to issue a warning about corroboration or not.



Skills Development Scotland Co Ltd v Buchanan & Anor Employment Appeal Tribunal (Scotland) (2011)


Employment discrimination, Gender discrimination

Here, the Employment Appeal Tribunal upheld the appeal of the respondent employer and rejected a prior holding of the Edinburgh Employment Tribunal that found the respondent employer liable for having violated Section 1(3) of the Equal Pay Act for having given a male staff member a more favorable employment contract than two female co-workers and having done so without genuine, material, and sex-neutral factors accounting for this disparity. The claimants in this appeal were two female employees of Scottish Enterprise, a non-departmental public body of the Scottish Government focused on economic development. The women alleged that a male co-worker doing work of equal value had a more favorable employment contract, and that there were no genuine, material, and sex-neutral factors accounting for this disparity. The Employment Appeal Tribunal accepted respondent’s argument that the reason for the disparity in compensation between the claimants’ contracts and that of their male comparator was due to the fact that the terms of the male comparator’s contract were protected under Scotland’s Transfer of Undertakings (TUPE) regulations. These regulations protect an employee’s contract from modification in the case of a business transfer. While the lower tribunal had accepted that this explanation for the disparity was genuine, it held that the respondent should have frozen the male comparator’s salary and not granted him pay increases after a certain period to keep his pay equal to that of the claimants. The Employment Appeal Tribunal rejected this holding and granted the appeal, noting that it was not the respondent’s practice to freeze salaries for any employees. Furthermore, the Employment Appeal Tribunal stated that the lower tribunal had made “no finding that the Claimants suffered discrimination on grounds of sex.” Neither had it made any finding that respondent committed any form of “culpable inactivity” motivated by sex. Finally, the Employment Appeal Tribunal found that the respondent established a valid defense under the Equal Pay Act. The Equal Pay Act states that an employer must show that “that the difference in pay or other conditions is explained by something that has nothing to do with sex.” The Employment Appeal Tribunal found that the respondent made a “causal link between a non gender related explanation and the difference in pay complained of,” and that, therefore, respondent had established a defense. Therefore, it rejected the decision of the Edinburgh Employment Tribunal, upheld the appeal, and dismissed the claims.



A. v. Bonmarche Ltd. (in administration) Employment Tribunal (Scotland) (2019)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

Here, the employment judge found that the claimant was entitled to lost wages for the period between her resignation in December 2018 and the start of her new position in September 2019 on the grounds that the claimant “suffered a substantial reduction in her mental wellbeing” as a result of improper treatment and discrimination from her employer in relation to the claimant’s onset of menopause and was thereby entitled to damages emanating from injury to feelings. The claimant alleged that her store manager discriminated against her for being a woman of menopausal age. The claimant had a long work history in retail, had received multiple awards for her excellent performance, and had gotten along with her store manager until the claimant’s onset of menopause. At that point, the store manager would frequently harass and humiliate the claimant in front of her colleagues and customers, specifically commenting about her menopause. The store manager’s disparaging treatment of the claimant weakened her mental state, resulting in a nervous breakdown in November 2018 that required her to begin anti-depressant treatment. Her doctors recommended that she work reduced hours. The store manager ignored this request and told the claimant that if she could not work her full hours, she would be forced to use vacation and sick time to account for the remainder of time. The store manager continued his harassment of the claimant until she resigned on December 4, 2018. After her resignation, the claimant continued to suffer from severe mental distress and anxiety as a result of her treatment and could not find employment until she accepted a part-time position at a charity shop in September 2019. The respondent employer did not contest the evidence presented by the claimant and was absent from the proceedings. The Employment Judge “found it established on the facts that the respondent, by the actings of [the store manager] for whom they were liable, had treated the claimant less favourably than he would treat someone who was not a female of menopausal age.” Furthermore, while the claimant had not made a constructive dismissal claim, the Employment Judge accepted claimant’s position that she “resigned as a result of the discrimination against her.”



Decisión 364/2016 Corte Suprema - Sala de lo Penal (Supreme Court - Criminal Chamber) (2016)


Domestic and intimate partner violence

The defendant appealed a lower court decision, arguing that it violated the principle of innocence until proven guilty. The defendant argued that the majority of the evidence against him was the testimony of the complainant, his wife, accusing him of domestic violence. The Supreme Court ruled that witness testimony can be in and of itself sufficient and that judges are free to rule based on the evidence presented before them. In this case, the witness testimony and corroborating evidence were sufficient for the Court to find that there had been habitual physical or psychological violence (Article 173 of the Criminal Code). As stated by the Court, this crime “punishes the aggressor’s imposition of a climate of violence and domination; of a psychological and moral toxic atmosphere, in which the victim is annulled and their free development as a person is inhibited, precisely due to the fear, humiliation, and anguish which are induced in such environment.”

El acusado apeló una decisión del tribunal inferior, argumentando que su condena violó el principio de inocencia hasta que se demuestre su culpabilidad. El acusado argumentó que la mayoría de las pruebas en su contra eran el testimonio de la demandante, su esposa, acusándolo de violencia doméstica. La Corte Suprema dictaminó que el testimonio de los testigos puede ser en sí mismo suficiente y que los jueces son libres de decidir sobre la base de la evidencia presentada ante ellos. En este caso, el testimonio de los testigos y las pruebas corroborantes fueron suficientes para que el Tribunal constatara que había habido violencia física o psicológica habitual (artículo 173 del Código Penal). Según lo declarado por el Tribunal, este delito “castiga la imposición del agresor de un clima de violencia y dominación; de una atmósfera tóxica psicológica y moral, en la que se anula a la víctima y se inhibe su libre desarrollo como persona, precisamente debido al miedo, la humillación y la angustia que se inducen en dicho entorno.”



Decisión 72/2018 Tribunal Suprema - Sala de lo Penal (Supreme Court - Criminal Chamber) (2018)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

The defendant published numerous comments on his Twitter account, including the statements: “53 murdered by gender violence so far this year, they are few in my opinion since they are so many whores;” “in 2015 there were 56 women murdered, it's not a good rate but we did what we could, let’s double that rate in 2016, thanks;” “I have the explosives already prepared for this night to use in Sol, Happy New Year, Allah is great;” and “I've already abused her, you're the next” (attaching an image of a woman). The Court ruled that the right to freedom of expression is not a defense for the type of speech in which the defendant engaged. The defendant’s speech not only constituted hostility towards women, discrimination, diminishing of women as different and inferior to men, and denigration of women. Such speech also encourages affronts and physical attacks of women. The Supreme Court condemned the defendant for hate crimes (Article 510.1 of the Criminal Code).

El acusado publicó varios comentarios en su cuenta de Twitter, incluyendo las siguientes declaraciones: “53 han sido asesinadas por la violencia de género en lo que va del año, son pocas en mi opinión ya que son tantas prostitutas.” “En el 2015 hubo 56 mujeres asesinadas, no es una buena tasa, pero hicimos lo que pudimos, dupliquemos esa tasa en el 2016, gracias.” “Tengo los explosivos ya preparados para esta noche para usar en Sol, feliz año nuevo, Allah es genial.” “Ya he abusado de ella, eres la siguiente” (adjuntando una imagen de una mujer). El Tribunal dictaminó que el derecho a la libertad de expresión no era una defensa para el tipo de lenguaje en el que participó el acusado. El discurso del acusado constituyó hostilidad hacia las mujeres, discriminación, disminución de las mujeres como diferentes e inferiores a los hombres, y denigración de las mujeres. Tal discurso también alienta las ofensas y los ataques físicos de las mujeres. El Tribunal Supremo condenó al acusado por delitos de odio (artículo 510.1 del Código Penal).



Tillsyn avseende könsseparerade öppettider i sim- och idrottshallar Stockholm och Malmö (Case No. GRA 2016/8 and Case No. GRA 2016/9 – Decision on gender separation in swimming and sports halls - Stockholm and Malmö) Diskrimineringsombudsmannen (Discrimination Ombudsman) (2016)


Gender discrimination

The Swedish Equality Ombudsman ruled that separate opening hours in public swimming pools for women and men can constitute discrimination, but that separate opening hours can be legal if the discrimination is a result of achieving a permissible and legal purpose. As such, it is permissible for a public swimming pool to have female-only hours in the event that the group of women using the swimming pool do not bathe with men due to their religious beliefs, and would not be able to learn how to swim otherwise. In the decisions, the Swedish Equality Ombudsman stressed that such permissible discrimination justifications are exceedingly rare, and that the ground rule is that public swimming pools should be open to both women and men at all times.



Case No. B 1041-01 – the Prosecutor v. M.N. Hovrätten över Skåne och Blekinge (Court of Appeal of Skåne and Blekinge) (2002)


Gender discrimination, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

M.N. was convicted for attempting to purchase sexual services from a woman, which is a criminal act under Chapter 6 Section 11 and Chapter 23 Section 1 of the Swedish Penal Code. The court considered whether the “attempt point” had been reached, which is a prerequisite for the attempt to be punishable. To constitute a criminal attempt, it is required that the offender begin the crime without reaching its completion. There must also be a risk that the act will lead to the completion of the crime. For purchases of sexual services the attempt point is reached when an offer of payment has been made. Here, the parties agreed to have sex in the woman’s apartment and agreed on the price. M.N. had access to money and they were on their way to the woman’s apartment when the police stopped them. Therefore, the Court ruled that M.N. had begun the crime and that the attempt point had been reached. The Court also found that the danger of completing the crime was imminent. Thus, M.N. was sentenced to 40 daily fines for his attempt to purchase sexual services.



Case No. B 1038-03 - E.O. v. S.M. through the Prosecutor General Högsta domstolen (Supreme Court) (2003)


Domestic and intimate partner violence

A man, E.O., repeatedly physically assaulted his wife, S.M., and threatened to kill her. The Supreme Court ruled in favor of S.M. and expanded the definition of domestic violence in Sweden, stating that the victim’s entire situation is relevant when assessing gross violations of a person’s integrity, not just a single act. The court further ruled that the injurious acts must only be of a type that would typically lead to a serious injury to a person’s self-confidence, as opposed to having led to serious injury to this particular person’s self-confidence.



Case No. B 1195-13 – C.J. through the Prosecutor General v. R.Z. Högsta domstolen (Supreme Court) (2013)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

R.Z. sexually assaulted his female partner, C.J., with his fingers. During this action, R.Z. threatened to hurt her. In their testimony, the parties both said that he had done so to check whether the plaintiff had been cheating. The question was thus whether the act could be considered non-sexual. However, under the Swedish Penal Code, one of the prerequisites for an act to be classified as rape (Chapter 6 Section 1 first paragraph) or the subsidiary, sexual compulsion (Chapter 6 Section 2), is that it must be sexual. The Supreme Court considered whether the defendant’s intention could affect whether the act was a sexual act under the Swedish Penal Code. The Supreme Court ruled that it was inherently sexual. The intention behind the act does not matter. Furthermore, without the victim’s consent, the act constitutes a serious violation of her sexual integrity. The Supreme Court further found that the sexual act can be compared to sexual intercourse, which is another prerequisite for the act to be considered rape. Hence, the Supreme Court ruled that R.Z.’s act should be classified as rape.



Case No. T 1815-13 – L-G.J v. E.J. Högsta domstolen (Supreme Court) (2014)


Divorce and dissolution of marriage

According to Chapter 5 Section 4 of the Swedish Marital Law, if only one of the spouses wishes to divorce, that spouse has the right to divorce only after a time for consideration. As an exception, spouses who have lived separately for at least two years have the right to divorce without prior time for consideration. In this case, the wife, E.J., wanted to divorce her husband, L-G.J., against his will. The spouses had only been married for one year, during which they lived separately. The question in the Supreme Court was whether time prior to the marriage can be included in the calculation of how long the spouses have lived separately, or if only time during which the spouses have been married can affect the time for consideration. The Supreme Court affirmed the lower court’s judgement. The lower court had ruled that what is crucial is that they had in fact lived separately for at least two years. Thus, E.J. was allowed to divorce her husband, L-G.J., without time for consideration.



Case No. B 4003-14 – L.I. v. B.B. Högsta domstolen (Supreme Court) (2015)


Domestic and intimate partner violence

A woman, L.I., suffered extensive injuries from being dropped from her balcony by her husband, B.B. From text messages between the parties during the night of the event, it was clear that L.I. was upset about something B.B. had done and it was clear that L.I. did not want B.B. to return to the apartment. The Supreme Court stated that in criminal cases, the prosecutor has the burden of proof. For conviction, it must be proven beyond reasonable doubt that the defendant has committed the crime for which he is prosecuted, which is normally difficult in these types of cases. L.I.’s memory of that night was incomplete but she remembered that B.B. had carried her to the balcony. Neighbors’ testimonies, the text messages, technical and forensic evidence all supported L.I’s testimony about the event. The Court ruled that it was proven beyond reasonable doubt that B.B. was guilty of attempted murder, for which he was sentenced to 14 years in prison. This case has become a landmark decision in Sweden regarding the evaluation of evidence in so-called “balcony cases.”



Case No. T 3905-15 – the Swedish Equality Ombudsman v. the Kingdom of Sweden through Karolinska Institutet Stockholms tingsrätt (Stockholm Municipal Court) (2016)


Employment discrimination, Gender discrimination

A Swedish dental student was during her dental clinic required to work with bare under-arms. Due to the student’s religious convictions, she asked for permission to wear disposable underarm protection, but her request was denied. The student filed a complaint with the Swedish Equality Ombudsman, who decided to bring an anti-discrimination case to civil court against the education provider Karolinska Institutet. Both parties agreed that working with bare underarms constituted a higher burden on Muslim women, and the case came down to conflicting expert testimony regarding how sanitary the arm covers were in practice. The court found that the education provider had the burden of proof to provide objective justification for an indirect discrimination and that both experts provided equally strong arguments. Therefore, the court ruled in favor of the student. The student was awarded SEK 5000 as compensatory damages.



Case No. B 10/16 – E.G. in Tenhult v. the Region of Jönköping County Arbetsdomstolen (Swedish Labor Court) (2017)


Abortion and reproductive health rights, Employment discrimination, International law

A to-be midwife, E.G., was denied jobs for which she had applied at three different obstetrics and gynecology departments. When applying, E.G. said that she could not participate in performing abortions due to her religious beliefs. The court considered whether the region had discriminated against E.G. according to Article 14 of the European Convention on Human Rights (ECHR) and the Swedish Discrimination Act and whether the region had violated E.G’s rights under Article 9 (freedom of thought, conscience and religion) and 10 (freedom of expression) of the ECHR. The Swedish Labor Court found that the region’s decision not to employ E.G. for the positions she applied to, which included tasks that she had declared that she would not perform, did not constitute direct or indirect discrimination. The Labor Court stated that the region’s criteria – that the applicant could perform all tasks falling within the position, including abortion – was motivated by a legitimate purpose, i.e. good healthcare for the women seeking abortion as defined in the democratically adopted law. The criteria was also found appropriate and necessary to reach the aim of good health care. The Labor Court further deemed that it was E.G’s “professional limitations” and not her opinions regarding abortion that had mattered in the region’s decision not to hire her. Therefore, the Labor Court ruled that region had not committed violations of neither Article 9, 10 or 14 of the ECHR, nor the Swedish Discrimination Act.



Case No. B 2590-16 – F.L. through the Prosecutor General v. W.B.F. Högsta domstolen (Supreme Court) (2017)


Sexual violence and rape

A man, W.B.F., put his cell phone camera under a woman’s skirt and took pictures of her on an escalator in a subway station in Stockholm. The woman, F.L., did not notice the picture being taken, but was made aware of it shortly thereafter. Under Swedish law, taking insulting pictures of another person is prohibited only if the person being photographed is inside a house or in another location especially purposed for privacy. However, under Chapter 6 Section 10 of the Swedish Penal Code, one who by word or act molests another person in a sense that is intended to violate the person’s sexual integrity may be convicted for sexual molestation. The assessment must be made objectively. The Supreme Court found that the regulation must include situations where the offender does not physically touch the victim, and the victim does not notice the violation. If the act constitutes a clear offense of the victim’s right over his or her body, it should be equated with an act that involves physical touch. Hence, the Supreme Court ruled that W.B.F. should be convicted for sexual molestation and sentenced him to 60 daily fines of SEK 50 each, an amount which was based on his economic situation.



Case No. GRA 2017/56 – The Swedish Equality Ombudsman v. “the Foundation”: Decision from the Swedish Equality Ombudsman regarding gender -based separation on school bus and in gymnastics classes Diskrimineringsombudsmannen (Discrimination Ombudsman) (2017)


Gender discrimination, LGBTIQ

Five notifications regarding discrimination of students by a Foundation were made to the Equality Ombudsman after the broadcast of a TV program. In the program, the students of a school owned by the Foundation were separated by gender on the school bus. The Equality Ombudsman’s investigation noted that a gender-based separation was also made in the gymnastics classes. According to Chapter 2 Section 5 of the Swedish Discrimination Act, it is prohibited for an education provider or an employee of the provider to discriminate against any child or student that participates in the school’s operations. For gender-based separations not to constitute discrimination, either the activities of the groups must be equivalent, without any student finding it disfavoring to be separated by gender, or the separation must be limited to moments where the students’ gender is of such importance that they are not in a comparable situation. The Equality Ombudsman ruled that the separation of the students in the gymnastics classes constituted a risk of one or more students being discriminated against for gender and transgender identity or expression. However, the separation on the school bus was not found to constitute a risk of violation of the Discrimination Act.



Case No. 3488-17 – A. v. the Swedish National Board of Health and Welfare Kammarrätten Dom i Stockholm (Court of Appeal in Stockholm) (2017)


LGBTIQ

The court ruled that a person who was designated male at birth, but who had undergone sex reassignment therapy and who had changed their legal identity to female has the right to change their legal identity back to male, despite having female genitalia. The court further held that Section 1 of the Swedish Gender Identification Act can be applied in this situation (i.e., where a person would like to change his or her legal identity back to a previous legal identity after having undergone sex reassignment therapy). Section 1 of the Swedish Gender Identification Act provides the test for changing one’s gender identity as follows: (i) the person feels that they belong to the opposite sex, (ii) the person has been acting in accordance with the desired gender identity, (iii) the person can be expected to live with the chosen gender identity in the future, and (iv) the person is above 18 years old. The Swedish National Board of Health and Welfare and the Stockholm Administrative Court denied the petition, arguing that due to the applicant’s previous sex change it cannot be expected that the applicant will continue to live with the chosen identity. On appeal, the Stockholm Administrative Court of Appeal found (a) that it was possible to apply Section 1 of the Swedish Gender Identification Act in a case where a person would like to change his or her legal identity back to a previous legal identity, and (b) that the fact that the applicant had previously gone through a sex change did not indicate that the now-chosen gender identity will not be maintained in the future. Therefore, the Court of Appeal allowed the change of identity.



Case No. B 3552-17 – E.K. v. Secrecy D. through the Prosecutor General Högsta domstolen (Supreme Court) (2018)


Sexual violence and rape

The Swedish Supreme Court ruled that a man, E.K., who filmed a rape and broadcasted it live on Facebook committed the crime of aggravated defamation, as opposed to the separate crime of failing to report an ongoing rape. The defendant filmed and "live-streamed" two other men raping a woman (Secrecy D). The Uppsala District Court and the Court of Appeal in Stockholm convicted E.K. of failing to report the rape and of aggravated defamation, but not in aiding in the rape. The Swedish Supreme Court reasoned that because E.K. was initially prosecuted for involvement in the crime, he could not also be prosecuted for failure to report it, as fear of prosecution is a legal defense to a crime of failure to report. The Swedish Supreme Court further examined whether the Swedish Fundamental Law on Freedom of Expression was applicable to the broadcast on Facebook, but found that it was not. E.K. was sentenced to four months’ imprisonment.



Case No. A 46/17 – the Swedish Equality Ombudsman v. Almega Tjänsteföretagen and Semantix Tolkjouren AB Arbetsdomstolen (Swedish Labor Court) (2018)


Employment discrimination, Gender discrimination, International law

A Muslim woman refused to shake a male interviewer’s hand for religious reasons during a job interview. She placed her hand over her heart and explained her reasons. The recruitment process was then canceled, as the company had a policy which required employees to shake hands with both men and women. The Swedish Equality Ombudsman claimed that the cancellation was an indirect discrimination of Muslims who refuse to shake hand with a person of an opposite sex. The Swedish Labor Court first established that the right to refuse a handshake on religious grounds is protected by the European Convention on Human Rights. The court further found that the handshake policy was neither appropriate nor necessary to achieve its justified purpose (promoting gender equality at the workplace). The court ordered the company to pay the woman SEK 40,000 in damages.



Case No. B 2955-18 – R.A. through the Public Prosecutor v. S.B. and N.I. Högsta domstolen (Supreme Court) (2019)


Forced and early marriage, Harmful traditional practices, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

A 16-year-old girl, R.A., a resident of Sweden, was taken to Iraq by her family, where she lived in a marriage-like relationship with a man for eight months before she was allowed to return to Sweden. According to Chapter 4 Section 4(c) of the Swedish Penal Code, a person is convicted for forced marriage for inducing another person into a marriage-like relationship, if it is concluded under rules that apply within a group and means that the parties are considered to be spouses and to have rights and obligations towards each other. In Iraq, R.A. took part in a wedding ceremony, during which, according to her relatives, she married the man in question. After the ceremony, she was brought to a room where she had intercourse with the man. After the wedding, R.A. and the man lived together in the same room. During R.A’s stay in Iraq, it was a part of her obligations to have a sexual relationship with the man and to, in the daytime, take care of him and the household. The Svea Court of Appeal ruled that R.A. had been a victim of forced marriage. The court sentenced the parents, S.B. and N.I. to compensate R.A. with SEK 120,000 for forced marriage and SEK 5,000 for unlawful threat.



Case No. B 4878-18 – The Prosecutor General v. L.N. Högsta domstolen (Supreme Court) (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

A man was sentenced to nine years in prison in the Skane and Blekinge Court of Appeal for approximately 100 cases of rape and other sexual offenses against a child over the course of five years. The Swedish Supreme Court ruled that when assessing the penalty value for repeated serious sexual offenses against the same plaintiff, the court must weigh the connection between the crimes and their characteristics. When the perpetrator has committed crimes for a long time against the same person, the victim is often vulnerable and in a constrained situation. There is therefore particular reason to consider the effects of the crime on the victim. Considering these factors, the Supreme Court increased the sentence to 12 years' imprisonment.



Nos. 2 BvF 2/90, 2 BvF 4/92, and 2 BvF 5/92 Bundesverfassungsgerichts (Federal Constitutional Court) (1993)


Abortion and reproductive health rights

The court held that “Basic Law” (Grundgesetz, also referred to as the German constitution) protects the rights of unborn fetus. In order to protect these rights, the court held that termination of a pregnancy should be viewed as categorically wrong and prohibited by law. The court notes that there may be situations where the rights of the unborn fetus conflict with the rights of the mother (as similarly protected by Article 1, Paragraph 1 of the Basic Law). In such a case, the court says that the rights of the mother will not be protected because such protection involves the act of “killing” the unborn fetus. The court notes that is “exceptional” circumstances it may be permissible to allow a woman to terminate a pregnancy. The court says that it is up to the legislature to determine what constitutes an exceptional circumstance. The court further holds that it would be permissible for the state to abstain from criminally punishing abortion, so long as the state implemented a counseling system designed to talk women out of terminating a pregnancy. According with the court, termination of a pregnancy will only be considered justified (not illegal) if it is determined upon counseling that there are exceptional circumstances. This case is significant because it demonstrates that, although abortion is still technically illegal in Germany, the state has allowed it to go unpunished in certain circumstances.



AZ: 500DS 501JS 15031/15 (2017)


Abortion and reproductive health rights

In this case a doctor was held criminally liable under section 219a of the Criminal Code for publishing information about abortion services on the her website. The doctor argued that she was not "advertising" abortion (which is prohibited by law under section 219a) but merely providing information on abortions. The court disagreed, holding that the downloadable PDF on the doctor's website that contained information about abortions fell under the prohibited conduct of section 219a. The doctor was required to pay a fine of 6000 Euros (150 euros per day over the course of 40 days).



R. v. R. House of Lords (1991)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

In R v. R, the House of Lords determined that spousal rape is not exempt from criminal punishment. The defendant, R, was convicted of attempting to rape his wife. He appealed the conviction pursuant to the marital rape exemption under common law, arguing it was not legally possible for a husband to rape his wife. Both the Court of Appeal and the House of Lords upheld the rape conviction, holding that no marital rape exemption exists under English law.



Davis v. Johnson House of Lords (1978)


Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

This case held the Domestic Violence and Matrimonial Proceedings Act of 1976 allows the court to issue an injunction against a man to order him out of the home, even in a non-marital joint tenancy.



PAKR Nr. 39/2015 Gjykata e Apelit (Court of Appeals) (2016)


Custodial violence, Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, International law, Sexual violence and rape

Four defendants were charged with War Crimes against the Civilian Population in violation of Article 152 of the Criminal Code of Kosovo and the Geneva Conventions, for variously beating “A” and “B,” both Kosovar Albanian female civilians, raping A, and subjecting them to a mock execution. All the defendants were acquitted by the Basic Court. On appeal, the Court of Appeals affirmed the Basic Court’s acquittal of two of the defendants as the victims could not positively testify about their participation, and no other evidence conclusively linked them to the crimes. However, the panel held that the lower court failed to fully adjudicate the mock execution charge. It also dismissed as “incomprehensible” the first instance court’s ruling that there was no credible evidence that the victims had direct contact with S.S. (one of the remaining defendants who allegedly beat them), noting the victims’ testimony indicated they were certain of the identity of the defendant. The tribunal held that the lower court’s refusal to allow an in-court identification of S.S. was a violation of the Criminal Procedure Code. While the appellate court agreed that witness identification should be approached with great caution, here the victims had the opportunity to see the defendant clearly for an extended time. The panel disagreed that witness testimonies are by default unreliable, explaining that they are entitled to the same evidentiary value and analysis as any other evidence and in certain cases the victim’s testimony is the only available evidence. The appellate court then pointed out the lower court’s contradiction with regard to the rape charge: it accepted that A was kidnapped, and also that there were intercourses while she was in captivity, yet then assumed that the intercourses may have occurred with consent, only because A and H.2. (the defendant accused of raping her), had an earlier intimate relationship. The tribunal held that it was absurd to assume that someone in captivity would be able to validly express consent, and even if A did consent due to the Stockholm Syndrome, a traumatic bonding of that kind would be a psychological condition and “any consent expressed by a victim in such circumstances would hardly be considered legally valid.” The appellate court further ruled that the events took place during a war, and consent in such a coercive environment would be “void by default,” citing the definition of rape in the case law of the International Criminal Tribunal for Rwanda. On the question of whether H.2.’s actions constituted a war crime, the panel held that it was irrelevant whether he had any association with the military. The relevant factors were instead whether there was an ongoing armed conflict, whether it was governed by international or domestic conflict norms, whether the victims were protected persons under international law, and whether there was a causal link between the armed conflict and the offense. The Court of Appeals remanded the case to the Basic Court to clarify facts on the mock execution and the involvement of H.2. in the alleged rape, and to conduct an in-court identification of S.S. (Also available in English.)



Ap.-Kz. Nr. 466/2011 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2012)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In the prosecution of an international human trafficking ring, B.D., a nightclub owner, was charged with Facilitating Prostitution in violation of Article 201 of the Provisional Criminal Code of Kosovo, for recruiting and organizing 16 Moldovan women for prostitution. His co-defendants B.J., M.G., and S.Z. were immigration officials charged with Abusing Official Position and Smuggling of Migrants in violation of Articles 339 and 138 of the Criminal Code, for enabling 35 illegal immigrants – mostly Moldovan women – to enter Kosovo, including by issuing fake identification documents to them, with the motive of obtaining unlawful material benefits for themselves. B.D. was found guilty by the District Court, while B.J., M.G., and S.Z. were acquitted. On appeal, the Supreme Court observed that the District Court based B.D.’s guilt exclusively on text messages sent to his mobile phone asking to make reservations to meet with various individuals identified only by nicknames. The challenged judgment did not clarify the identities of the persons behind the nicknames and did not assess whether they were indeed the alleged victims identified in the indictment. The lower court’s decision also made no reference to the statements of the alleged victims, particularly whether the statements corresponded to and corroborated the contents of the text messages. The court further held that the District Court’s judgment did not contain sufficient reasoning a proper assessment of the evidence regarding B.J., M.G., and S.Z’s alleged enabling of illegal immigration. The tribunal also faulted the lower court for failing to determine the complete facts, including the immigration registration system, movements of large sums in the defendants’ bank accounts, and transcripts of intercepted communications between the defendants. Accordingly, the Supreme Court annulled the District Court’s verdict and remanded for retrial. (Also available in English.)



AP-Ki. Nr. 192/2010 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2010)


Domestic and intimate partner violence, Femicide

The defendant husband held enduring suspicions that the late victim, his wife, was involved in an extramarital affair, and required her to seek permission to leave their home without his or their children’s accompaniment. The victim one day attempted to leave the house without the defendant’s permission, resulting in an argument in which he shot and killed her. The defendant was charged with Aggravated Murder under Article 147 of the Provisional Criminal Code of Kosovo, found guilty, and sentenced to 15 years’ imprisonment. The defendant appealed, arguing that the offense is Murder Committed in a State of Mental Distress (Art. 148) rather than Aggravated Murder, because he at the time of the shooting had reacted to the victim’s insult and did not act out of jealousy. The Supreme Court rejected the argument and ruled that the court of first instance correctly qualified the crime as Aggravated Murder rather than Murder Committed in a State of Mental Distress. The court reasoned that the offense of Murder Committed in a State of Mental Distress did not apply because Article 148 requires that the mental distress happen through no fault of the accused, whereas in this case the victim’s insult was a reaction to the defendant’s previous false accusations, personal offenses, and even physical mistreatment. The tribunal further held that the court of first instance correctly found that the defendant had killed his wife for base motives as required for Aggravated Murder under Article 147, explaining that the defendant did not only kill his wife out of jealousy, but also because she had “dared” to attempt to leave the house without his permission. This reaction demonstrates the defendant’s belief that he was entitled to decide his wife’s right to exist, a “ruthlessly selfish concept” that showed “utmost disrespect for the natural right of another human being to live and is as such a base motive.” Accordingly, the sentence was appropriate. (Also available in English.)



PKL-KZZ-137/2011 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2012)


Sexual violence and rape

The defendant was added to an expanded ongoing rape investigation against his associates, charged and convicted of rape in violation of Article 193 of the Criminal Code of Kosovo, and sentenced to three years of imprisonment. Following the Supreme Court’s affirmation of the first instance court’s judgment, the prosecutor filed a Request for Protection of Legality in favor of the defendant, claiming that the court of first instance failed to assess relevant evidence in favor of the defendant and based its decision on evidence which did not meet the requisite standard of “beyond any reasonable doubt.” In particular, the prosecutor argued that the conviction was based on the statement of the alleged victim in court, corroborated only by hearsay, that the victim in the immediate early stages of the police investigation did not claim the defendant had committed any crimes against her, and that her allegations against the defendant were evolving and increasing with time. The prosecutor noted that there was an absence of medical and physical evidence to support the conviction, and the police officers involved were not interviewed. The Supreme Court rejected the Request. The court first repudiated the notion that “beyond any reasonable doubt” was the requisite standard of proof under Kosovar law. It then noted that the hearsay was a direct confirmation that the victim had reported the rape to the witness. The tribunal dismissed the prosecutor’s argument that there was no physical evidence, because of the way the rape was committed – without physical violence as the victim surrendered under threat – it was meaningless to expect any trace of violence to be found. The court also saw no reason to discredit the victim on the basis that the victim only denounced the defendant one year after the commission of the rape, stating that it was “absolutely normal that a victim of rape finds the courage to denounce the aggressor only once the risk of revenge against the denouncer . . . has ceased.” Finally, the tribunal held that the defendant was investigated only at the end of the investigation against his associates, and that the details of the rape increased with time, were features common in many rape investigations and normally had no significance in the assessment of the evidence. (Also available in English.)



Ap.-Kz. 307/2012 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2012)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The victim, a minor of the age of 15, was trafficked by men including defendants I.I. and Sh. G, from Albania to Kosovo, where she was imprisoned and forced to work as dancer at multiple restaurants. She eventually escaped and met two men who helped her find accommodations and work as a waitress. One of the men, S.B., had sexual intercourse with her, as did D.B., the manager who hired her as a waitress. I.I., Sh. G., and the men involved in the victim’s trafficking and employment were convicted of Trafficking in Persons contrary to Article 139 of the Criminal Code of Kosovo, and S.B. and D.B. were additionally convicted of Sexual Abuse of Persons under the Age of 16 contrary to Article 198. On appeal, the Supreme Court rejected the court of first instance’s ruling that the fact that the victim perceived I.I. as a person who had helped her was a mitigating circumstance, and agreed with the prosecutor that the punishment imposed on I.I. was very lenient, noting that I.I. had participated in the victim’s trafficking despite his awareness of the victim’s age and vulnerable situation, including her dependency on narcotics, presence alone in a foreign country, and lack of options to return home. The court accordingly increased I.I.’s sentence from one year to two years. The tribunal then dismissed Sh. G.’s argument that he was found guilty based only on the statement of the victim, holding that in the case of human trafficking, “it is the injured party who is the most reliable person.” The Supreme Court also agreed with the prosecutor that the punishment imposed on S.B. was very lenient, considering that he had intercourse with the victim, being aware of her age and vulnerable situation, and thus increased S.B.’s sentence from one year and one month to one year and six months. Finally, the court agreed with the prosecutor that the punishment imposed on D.B. was very lenient. The tribunal held that the trafficking of minors need not involve the use of force or violence, and that a conviction of sexual abuse of a minor could stand even if it was proven that it was done with the permission of the victim. The court accepted that the victim may have shown gratitude to D.B. for his assistance, but dismissed it as the “distorted perception” of a “vulnerable victim” and held that the gratitude did not change the criminal nature of the act or serve as an exculpatory circumstance. D.B.’s sentence was accordingly increased from two years to two years and four months. (Also available in English.)



Pml.-Kzz. Nr. 62/2013 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2013)


Sexual harassment

The defendant was arrested for being suspected of touching a female police officer’s shoulder and trying to kiss her, and charged with Sexual Abuse by Abusing Position, Authority or Profession pursuant to Article 200 of the Criminal Code of Kosovo, and attempt to commit such an offense, among other crimes. The municipal court found the defendant guilty, and sentenced him to two years and four months of imprisonment and prohibition of public service for three years. The district court rejected the charge of Sexual Abuse by Abusing Position, Authority or Profession, and reduced the sentence to 12 months of imprisonment and prohibition of public service for two years. Thereafter, the defendant filed a Request for Protection of Legality against the lower courts’ decisions, arguing that the lower courts unlawfully convicted him of attempted Sexual Abuse by Abusing Position, Authority or Profession. The defendant argued that an attempt requires the offender to intentionally take immediate action toward the commission of the offense. Here, the commencing of the criminal offense was not proven because there was no action manifesting a sexual purpose behind his touching. The Supreme Court held the defendant’s claim was unfounded, pointing out that Article 200’s text states only “[w]hoever touches another person for a sexual purpose.” Here, the defendant not only touched the victim but also tried to kiss her, and was prevented from kissing her mouth only by the victim’s resistance. Hence, the defendant did not commit an attempt, but in fact completed the offense. The court, however, determined that the principle of reformatio in peius (prohibiting placing the appellant in a worse position after appeal) barred it from changing the lower courts’ qualification of the criminal offense. The court additionally rejected the defendant’s argument that the attempt in this case was not punishable, determining that an attempt to commit Sexual Abuse by Abusing Position, Authority or Profession was punishable under the Criminal Code. (Also available in English.)



PA-II-KZ-5/2014 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2014)


Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

The defendants, both Serbs and a police officer, were accused of forcibly abducting a Kosovar Albanian civilian female and raping her, thus committing the offense of War Crime Against the Civilian Population, in violation of Article 153 of the Criminal Code of Kosovo in addition to other offences. The court of first instance acquitted both defendants of war crimes, but the acquittal was annulled by the appellate court, which sentenced them to 10 and 12 years of imprisonment respectively. Both defendants appealed. The Supreme Court held that minor discrepancies of a witness’s statement should not be treated as discrediting. The tribunal found it proven that two Serbs did rape the victim, determined that the victim’s and witnesses’ statements were credible insofar as they did not relate to the identification of the suspects, and disagreed that the lack of medical report raised doubts that the rape occurred at all because such a report’s absence was well justified by the prevailing circumstance of an armed conflict. However, the court held that it had not been proven beyond any reasonable doubt, as required by law, that the defendants were the persons who committed the rape due to deficiencies in the suspect identification process. For example, the initial process had been carried out by the KLA MP years ago, and the court lacked evidence on how the process was carried out, the photos shown to the victim, and whether statements by the KLA blurred the victim’s memory. Subsequent identification was deficient because the defendants’ photos were obviously dissimilar from the other photos shown and the victim and witnesses thereby may have been guided in identifying the perpetrators. Further, the victim’s and witnesses’ description of the perpetrators were either general and not sufficient to conclude that the defendants were the perpetrators, or not sufficiently corroborated by other evidence. As a result, the tribunal granted the defendants’ appeal and acquitted the defendants. (Also available in Srpski and English.)



KI 155/17 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination

The applicant was a judge on the Court of Appeals and was a candidate in the election for the President of the Court of Appeals. She received the highest number of points among the three candidates in the candidate evaluation commissioned by the Kosovo Judicial Council (KJC, the body which administers the judiciary). During the voting by the KJC, the applicant was voted on first, but did not receive the necessary majority of votes. The voting then moved on to the second-ranked candidate, who won the overwhelming share of votes and was elected. Upon losing, the applicant submitted a referral to the Constitutional Court, alleging various constitutional violations, including violation of the principle of gender equality under Article 24 (Equality before the Law) of the Constitution of Kosovo. The KJC responded that the principle of gender equality consisted of equal treatment of every candidate using the same standards, and that it had done so irrespective of the candidates’ gender or ethnic background. The Constitutional Court noted that Article 24 of the Constitution implies that general principles of equality of treatment apply to all actions of public authorities in their dealings with individuals. The tribunal explained that in a voting process, a fundamental aspect of the principle of equality is that each candidate shall benefit from the opportunity to be considered fairly and equally. The panel then held that the KJC’s vote did not provide equal opportunities to the candidates, because it did not provide for procedural safeguards pertinent to the guarantee of equality of treatment. Each candidate was voted on in succession, and so KJC members could vote in favor or against all three candidates. Members could also abstain from the voting selectively and arbitrarily. Thus, it was impossible to know which candidate actually had the support of the majority of the KJC. The court therefore declared the vote incompatible with the Constitution, and ordered the KJC to conduct a new vote. (Also available in Srpski and English.)



KI 52/12 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2013)


Divorce and dissolution of marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, International law

The applicant (wife), her husband, and their children lived in Austria and held dual Austrian and Kosovar citizenship. After marriage problems arose between the couple, the husband took the children away from the wife while they were in Kosovo and kept them away from her. The husband’s family wanted to resolve the matter according to Albanian tradition, causing the wife to fear that the children would stay with the father. She thus initiated legal proceedings for the children’s return to Austria. Pursuant to The Hague Convention on the Civil Aspects of International Children Abduction, the Austrian Ministry of Justice requested the Kosovar Ministry of Justice to assist in the children’s return, and the Kosovar authorities initiated proceedings in the country’s courts for such an order. The District Court held hearings in the presence of the husband but without the wife or prosecutor, and ruled for the husband, finding that no abduction had taken place. The Supreme Court quashed the decision and remanded the case for retrial. Following retrial, the District Court again ruled that, under The Hague Convention, returning the children was unnecessary, as it would have a negative impact on the children because they had developed a strong emotional bond with their father, they were attending school in Kosovo, and the couple had marital problems. The Supreme Court affirmed, finding the return of the children might cause them psychological damage. The wife then filed a request for repetition of procedure, arguing that she and the prosecutor were not given the opportunity to participate in the session in which the District Court reviewed the request to return the children. The Supreme Court rejected the request, stating that the procedural parties were the Ministry of Justice and the husband, not the wife, and that the participation of the prosecutor was not legally obligatory. The wife appealed to the Constitutional Court, alleging that her rights guaranteed under Article 31 of the Constitution of Kosovo (Right to Fair and Impartial Trial), and under Article 6 (Right to Fair Trial) of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, had been violated. The Constitutional Court held that by not being present at the session, the wife was unable to refute her husband and was deprived of the possibility of convincing the District Court that the children should be returned. The wife was thus placed at a substantial disadvantage vis-à-vis her opponent, in violation of the principle of equality of arms, which is one aspect of the right to fair trial under European Court of Human Rights case law. Finding the wife’s right to a fair trial violated, the Constitutional Court accordingly invalidated the Supreme Court’s decisions and ordered the District Court to repeat the proceedings and invite the wife to participate. (Also available in Srpski, English, and Türkçe.)



KI 123/13 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2014)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

The applicant (former husband) and his former wife purchased an apartment during their marriage, with the applicant’s father contributing to the purchase as well. The parties concluded an agreement stipulating that, in case of dispute, the parties agreed that the ownership of the apartment would be divided based on each party’s investment. After their divorce, the applicant filed a claim for the division of the property. The Municipal Court rejected the claim and, deeming the applicant’s father’s contribution to be an assistance to both spouses, ruled that the applicant and his former wife were co-owners, each owning half of the property. On appeal, the District Court quashed the Municipal Court’s decision and remanded, but the Municipal Court on remand reached the same decision (i.e., applicant and former wife each owned one-half of the property). The District Court then amended the Municipal Court’s judgment and ruled that the applicant owned 85.48% of the apartment, and his former wife 14.52%, according to their agreement. The applicant then litigated to execute the District Court’s judgment. The former wife filed a request for a revision with the Supreme Court, which granted the request and upheld the Municipal Court’s judgment, holding that the apartment was an asset created during the marital union, and the parties by law could not contract to the detriment of common assets acquired in marriage. The applicant appealed to the Constitutional Court, alleging violation of his right to the protection of property and right to a fair trial under the Constitution of Kosovo and the European Convention on Human Rights. The Constitutional Court emphasized that its task was not to act as a court of fourth instance or to deal with errors of fact or law unless it may have infringed on constitutional rights. The Supreme Court’s reasoning was clear and the proceedings below had not been unfair or arbitrary. Therefore, the Constitutional Court ruled inadmissible the applicant’s appeal from the Supreme Court’s judgment. (Also available in Srpski and English.)



KO 13/15 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2015)


Gender discrimination

The applicant, President of the Assembly of the Republic of Kosovo, referred to the Constitutional Court an amendment to the Constitution proposed by numerous deputies, and requested the court to make a prior assessment whether the proposed amendment diminishes any rights or freedoms under the Constitution. The amendment stipulates that no gender can be represented less than 40% in the positions of ministers and deputy ministers in the government. The proponents argued that a gender quota was needed because women represented no more than 10-15% in ministerial positions and the Law on Gender Equality had not been implemented. The Constitutional Court noted that the principle of gender equality was already included in many provisions of the Constitution and held that the introduction of gender-based quota to ministerial and deputy ministerial positions narrows the applicability of the constitutional safeguards for gender equality and diminishes the rights to gender-balanced participation in public bodies. The court further expressed concern that the proposed amendment may diminish the rights of deputies or qualified persons – from whom ministers are nominated – to become part of the government, and cited case law from the European Court of Justice and the French Constitutional Council against gender quota in government positions. In the court’s opinion, the principle of equal opportunity for both women and men should be applied instead, and positive discrimination whereby preference is automatically and unconditionally granted to a gender, notwithstanding the requirement of professional merit, is not supported by constitutional practice. The court also observed that the proponents of the amendment have not submitted any supporting evidence showing that the current constitutional safeguards of gender equality are insufficient. The implementation of the Law on Gender Equality is the responsibility of the government, controlled by the Assembly. For these reasons, the Constitutional Court concluded that the proposed amendment diminished constitutional rights and was therefore unconstitutional. (Also available in Srpski and English.)



KI 82/16 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2017)


Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law

The applicant, a local employee of the UN mission in Kosovo, was arrested and charged with various criminal offenses, including facilitating or compelling prostitution (Article 241 of the Criminal Code of Kosovo). The Basic Court found him guilty and sentenced him to 14 years imprisonment. The Court of Appeal affirmed the guilty verdict. The applicant filed a request for protection of legality with the Supreme Court, which rejected the request. The applicant then submitted a referral to the Constitutional Court, alleging, among other things, that he was discriminated against on the grounds of gender in violation of Article 24 of the Constitution because the trial court found credible the statement of a victim and a witness because they were women. The Constitutional Court explained that, in the applicant’s circumstance, equality before the law should be understood as a right of a party to impartial treatment and equal opportunity to exhaust legal remedies despite personal status. Under European Court of Human Rights case law interpreting Article 14 of the European Convention on Human Rights, treatment is discriminatory if it has no objective and reasonable justification – that is, if it does not pursue a legitimate aim, or there is not a reasonable relationship of proportionality between the means and aim. The court dismissed the applicant’s allegation of gender discrimination as “manifestly ill-founded,” finding that he failed to prove how and why the trial court treated him in an unequal way in relation to the victim and witness at issue, only because they were women. The tribunal rejected the applicant’s other claims and concluded that he had not substantiated his allegations of a violation of the fundamental human rights and freedoms guaranteed by the Constitution. Therefore, the applicant’s referral was declared inadmissible. (Also available in Srpski and English.)



KI 41/12 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2013)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Femicide, International law

The deceased victim D.K. met her partner A.J. in secondary school, formed a union with him, and gave birth to a daughter. D.K. subsequently filed a claim to dissolve the union and for child custody at the Municipal Court because of a deterioration in her relationship with A.J. She also took their daughter to live with her parents. Following continuous threats by A.J., D.K. submitted a request to the Municipal Court for an emergency protection order under the Law on Protection from Domestic Violence. The court did not act within the statutorily mandated 24 hours of the request, and A.J. shot and killed D.K. several weeks later. The Kosovo Judicial Council (“KLJ”, the body which administers the judiciary) disciplinary committee issued a decision to discipline the responsible Municipal Court judge in response to a request by the Office of the Disciplinary Counsel, but D.K.’s parents were not party to the disciplinary proceedings. D.K.’s parents submitted a referral to the Constitutional Court, alleging the Municipal Court by its inaction violated D.K.’s rights under the Constitution of Kosovo, including Article 25 (Right to Life), Article 32 (Right to Legal Remedies), and Article 54 (Judicial Protection of Rights), as well as under the European Convention on Human Rights (“ECHR”), including Article 2 (Right to Life) and Article 13 (Right to Effective Remedy). The Constitutional Court observed that ECHR caselaw stresses that it is the duty of state authorities to take appropriate steps to safeguard the lives of those within its jurisdiction. This includes a positive obligation on the authorities to take preventive measures to (i) protect one whose life is at risk from another, (ii) where the authorities knew or ought to have known of the existence of a real and immediate risk to the life of an identified individual from a criminal offense, but (iii) failed to take measures which reasonably might have been expected to avoid the risk. The court found the Municipal Court ought to have known about the real risk in existence when D.K. requested the emergency protection order since she had explained the deterioration of her relationship with A.J., specifically his death threats and her reports to the police. Furthermore, the Municipal Court was handling D.K.’s case for the dissolution of union and child custody. Accordingly, the tribunal concluded that the Municipal Court was responsible for acting under the Law on Protection from Domestic Violence and that its inaction was a violation of Article 25 of the Constitution and Article 2 of the ECHR. The court also found that the Law on Protection from Domestic Violence and the statute governing the judiciary do not offer effective legal remedies for the protection of the applicants’ rights, because the former does not contain measures for addressing court inaction, and the latter does not allow the applicants to participate in any disciplinary investigation or procedure. Thus, the inaction of the Municipal Court and the KJC’s practice of not addressing judicial inaction violated the deceased’s and applicants’ right under Articles 32 and 54 of the Constitution and Article 13 of the ECHR. (Also available in Srpski and English.)



KI 108/18 Gjykata Kushtetuese (Constitutional Court) (2018)


International law, LGBTIQ

The applicant was registered as female at birth, but has always identified himself as male. He lived and appeared as a man in all areas of life, and had begun hormonal treatment to transition. The applicant filed a request with the Civil Status Office to change his name and gender marker to reflect his male gender identity, but the request was rejected. He appealed the decision to the Civil Registration Agency, which rejected the appeal on the grounds that the applicant provided no evidence that his current name prevented his integration in society, and no medical report supporting his request for a change of his gender marker. The applicant filed a claim with the Basic Court, and, only one week later and before a decision was rendered, referred the matter to the Constitutional Court. The applicant alleged the Civil Registration Agency’s decision violated his fundamental rights and freedoms, guaranteed by Articles 23 (Human Dignity), 24 (Equality Before the Law), and 36 (Right to Privacy) of the Constitution of Kosovo, and Article 8 (Right to Respect for Private and Family Life) of the European Convention on Human Rights. The applicant requested to be exempted from the legal obligation to exhaust all legal remedies before seeking a constitutional review on the grounds that the regular courts’ legal remedy would not be effective or sufficiently certain because of his special circumstances and the length of the proceedings. The Constitutional Court surveyed foreign constitutional courts via the Venice Commission for their respective relevant case law, confirming the general requirement for an applicant to exhaust his/her legal remedies before seeking constitutional review. The court noted the existence of a very similar and recently decided case, in which a person sued the Civil Status Office and Civil Registration Agency for their refusal to grant his request to change his name and gender marker from female to male after a successful gender reassignment surgery. The Basic Court ruled for the applicant and ordered the changes made, and the decision was upheld by the Court of Appeals. The Constitutional Court therefore determined that the regular courts could furnish an effective and sufficiently certain legal remedy for the applicant. Moreover, the court noted that the applicant was not seeking review of an already lengthy court proceeding, but merely of the possibility of one, and in any event the Basic Court and Court of Appeals disposed of the above mentioned precedent in reasonable time. Accordingly, the Constitutional Court ruled the applicant’s referral inadmissible because it was premature. (Also available in Srpski and English.)



Ferenc D. v. People Österreichischer Oberster Gerichtshof (Supreme Court) (2011)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The defendant was convicted of trafficking in persons for the purpose of prostitution after the lower court found that he lured the victims from Hungary into Austria under the false pretext that they could work as cleaners in an Austrian Hotel and then threatened them with injury or death to force them to work as prostitutes. The Austrian Supreme Court upheld the conviction on appeal. The Regional Court of Vienna’s decision from May 25, 2011 [021 Hv 8/11i-48] was not available at the time of publication.

Der Beschwerdeführer wurde u.a. wegen grenzüberschreitenden Prostitutionshandels verurteilt. Das Landgericht Wien stellte fest, dass der Beschwerdeführer seine Opfer unter Vorspiegelung falscher Tatsachen von Ungarn nach Österreich gelockt hat, indem er ihnen versprach, eine Anstellung als Putzkraft in einem österreichischen Hotel zu erhalten. Nach Ankunft in Österreich hat er die Opfer mit Gewaltanwendung und sogar dem Tod gedroht und sie hierdurch zur Prostitution gezwungen. Der Oberste Gerichtshof hat die Verurteilung aufrechterhalten.



In der Beschwerdesache der Miroslava Tsvetanova T. u.a. (Miroslava Tsvetanova T. et al. v. People) Österreichischer Oberster Gerichtshof (Supreme Court) (2009)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The petitioners were found guilty of violating several provisions of the Austrian Criminal Code after the regional court found that they acted as a criminal organization to recruit victims by means of extortion, massive violence, penalties for not performing sex work, and threats, and arranged for the victims’ transfer and accommodation in brothels in Austria. After an appeal on procedural grounds, the Austrian Supreme Court upheld the convictions. The Regional Court Leoben’s decision from April 28, 2009 [13 Hv 122/08x-492] was not available at the time of publication.

Die Beschwerdeführer wurden vom Landgericht Loeben für schuldig befunden verschiedene Sexualstraftatbestände des Österreichischen Strafgesetzbuches verwirklicht zu haben. Hierbei haben sie als kriminelle Vereinigung gehandelt, um ihre Opfer als Prostituierte zu rekrutieren, die sie dann erpressten, massiver Gewalt aussetzten und bestraften, wenn sie der Sexarbeit nicht nachkamen. Sie haben ihre Opfer bedroht und bereits vor dem Transfer nach Österreich, den sie organisierten derartiger Gewalt ausgesetzt, dass sie in ihrer Entscheidungsfreiheit stark eingeschränkt waren. Gegen dieses Urteil gingen die Beschwerdeführer aufgrund von Verfahrensfehlern vor. Der Oberste Gerichtshof wies die Nichtigkeitsbeschwerde zurück und hat die Verurteilungen aufrechterhalten.



1 BvR 300/02 Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) (2002)


Domestic and intimate partner violence

The lower court issued an expedited injunction against the petitioner. The petitioner filed, inter alia, a constitutional complaint appealing the injunction, which prohibited him from approaching or contacting his partner and from re-entering the flat he shared with her to protect her from his domestic violence. The Court did not allow the constitutional complaint, inter alia, on the grounds that the injunction did not breach the complainant’s constitutional rights. The need for immediate short-term intervention to protect the petitioner’s partner from further domestic violence, and to give her space to initiate formal proceedings, justified the expedited nature of the proceedings with an adjusted scope of review by the lower courts.

Der Beschwerdeführer reichte eine Verfassungsbeschwerde ein, mit der er sich unter anderem gegen eine einstweilige Verfügung wandte, die im Eilverfahren in der Vorinstanz gegen ihn erlassen wurde und die ihm unter Berufung auf den Schutz vor häuslicher Gewalt verbot, sich seiner Lebensgefährtin zu nähern und/oder mit ihr in Kontakt zu treten und die mit ihr gemeinsam genutzte Wohnung wieder zu betreten. Das Gericht ließ die Verfassungsbeschwerde nicht zu, unter anderem mit der Begründung, dass die Verfügung den Beschwerdeführer nicht in seinen verfassungsmäßigen Rechten verletze. Die Notwendigkeit einer sofortigen kurzfristigen Intervention, zum Schutz vor weiterer häuslicher Gewalt und um dem Opfer Raum für die Einleitung eines förmlichen Verfahrens zu geben, rechtfertigte die Eilbedürftigkeit des Verfahrens mit einem angepassten Prüfungsumfang durch die Vorinstanzen.



XII ZB 166/03 Bundesgerichtshof Bundesgerichtshof (Federal Court of Justice) (2004)


Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices

The Court affirmed the decision of the lower court, which had prohibited the parents of a young daughter of Gambian nationality resident in Germany from determining her whereabouts and relocating her to Gambia due to a high risk to the girl of female genital mutilation or cutting.

Der Gerichtshof bestätigte die Entscheidung der Vorinstanz, die es der Mutter einer Minderjährigen mit gambischer Staatsangehörigkeit, wohnhaft in Deutschland, teilweise untersagt hatte, ihr Recht, den Aufenthaltsort ihrer Tochter zu bestimmen, auszuüben, insbesondere das Kind in den Urlaub nach Gambia zu bringen oder einen Wohnortwechsel dorthin zu veranlassen, da ein hohes Risiko bestehe, dass die Tochter während ihres Aufenthalts in Gambia einer Genitalverstümmelung unterzogen werde.



1 BvR 774/02 Bundesverfassungsgericht Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) (2005)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Court held that it was unconstitutional to require an attorney without earnings to continue to make compulsory pension contributions during time taken off to care for children (up to the age of three years). The Court found that requiring such compulsory pension contributions was a breach of the right to equal treatment enshrined in the German constitution because it disproportionately affected women, who are the parent taking time off to care for small children in the vast majority of cases.

Der Gerichtshof hielt es für verfassungswidrig, dass eine Rechtsanwaltskammer von einer Rechtsanwältin weiterhin Pflichtbeiträge zur Rentenversicherung verlangt, obwohl die Rechtsanwältin während der Freistellung zur Kinderbetreuung (bis zum Alter von drei Jahren) kein Einkommen hat. Eine solche Beitragspflicht wurde als Verstoß gegen das im Grundgesetz verankerte Gleichbehandlungsgebot angesehen, da sie Frauen, die in der überwiegenden Zahl der Fälle derjenige Elternteil sind, der eine Auszeit zur Betreuung von Kleinkindern nimmt, unverhältnismäßig stark belastet.



15 Sa 517/08 Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg (Employment Court of Berlin-Brandenburg) Landesarbeitsgericht Berlin-Brandenburg (Employment Court Berlin-Brandenburg) (2008)


Employment discrimination

The claimant sued her employer on the grounds of discrimination after a male colleague received a promotion to a management role she had hoped for. The Court decided for the claimant, accepting statistical evidence showing that, while the majority of employees of the employer (69%) were women, no women were represented on the three most senior management levels. This was the first decision of a court accepting such statistical evidence of discrimination. This decision is now only available via subscription service. The Bundesarbeitsgericht (Federal Labor Court) overruled this decision (8 AZR 1012/08), but affirmed that statistical evidence is admissible in discrimination analyses.



1 BvL 8/08 (Bundesverfassungsgericht) Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) (2010)


Employment discrimination

Employees of state hospitals in Hamburg were granted the right in 1995 to continued employment in case of privatization of the hospitals. In 2000, the cleaning staff were spun off into a separate company which was a wholly-owned subsidiary of the state hospitals. Upon privatization in 2005, the right to continued employment was applied only to those employees employed by the state hospitals, not those employed by the wholly-owned subsidiary company. The Court held this to be in breach of the right to equal treatment enshrined in the German constitution as the cleaning staff denied the right to continued employment due to the separation were predominantly women and there was no evident justification for the unequal treatment of the two groups of employees.

Den Beschäftigten der staatlichen Krankenhäuser in Hamburg wurde 1995 das Recht auf Weiterbeschäftigung im Falle einer Privatisierung der Krankenhäuser eingeräumt. Im Jahr 2000 wurde das Reinigungspersonal in eine eigene Gesellschaft ausgegliedert, die eine hundertprozentige Tochtergesellschaft der staatlichen Krankenhäuser war. Bei der Privatisierung im Jahr 2005 wurde das Recht auf Weiterbeschäftigung nur den bei den staatlichen Krankenhäusern beschäftigten Arbeitnehmern gewährt, nicht aber denjenigen, die bei der hundertprozentigen Tochtergesellschaft beschäftigt waren. Das Gericht sah hierin einen Verstoß gegen das im Grundgesetz verankerte Gleichbehandlungsgebot, da es sich bei den durch die Ausgliederung vom Weiterbeschäftigungsanspruch ausgeschlossenen Reinigungskräften überwiegend um Frauen handelte und eine sachliche Rechtfertigung für die Ungleichbehandlung der beiden Beschäftigtengruppen nicht ersichtlich war.



1 BvR 1409/10 Bundesverfassungsgericht Bundesverfassungsgericht (Federal Constitutional Court) (2011)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Court held that it was in breach of the right to equal treatment enshrined in the German constitution that periods of maternity leave (which affects women only) were not counted towards certain pension benefits whereas periods of sick leave (which affects both men and women) were. English translation of 1 BvR 1409/10 available here.)

Der Gerichtshof stellte fest, dass es gegen das im deutschen Grundgesetz verankerte Recht auf Gleichbehandlung verstößt, wenn Zeiten des Mutterschaftsurlaubs (der nur Frauen betrifft) nicht auf bestimmte Rentenleistungen angerechnet werden, längere Krankheitszeiten (die sowohl Männer als auch Frauen betreffen) hingegen schon.



BVerwG 6 C 25.12 Bundesverwaltungsgericht (Federal Administrative Court) Bundesverwaltungsgericht (Federal Administrative Court) (2013)


Gender discrimination, Harmful traditional practices

The Court rejected the appeal and upheld the decision of the lower court that a female Muslim high school student was not exempt from compulsory swimming lessons on the grounds of her religion. In the circumstances, there was not sufficient reason to undermine compulsory school attendance of children. The girl's parents had applied to the school for an exemption from swimming lessons on the grounds that Islamic dress custom did not allow their daughter to participate in co-educational swimming lessons. The school had rejected the application but permitted the girl to wear swimwear in accordance with Islamic custom (a burkini).


Das Gericht wies die Revision zurück und bestätigte die Entscheidung der Vorinstanz, dass eine muslimische Schülerin nicht aufgrund ihrer Religion vom obligatorischen Schwimmunterricht befreit werden kann. Unter den gegebenen Umständen gab es keinen ausreichenden Grund, die Schulpflicht von Kindern zu umgehen. Die Eltern des Mädchens hatten bei der Schule eine Befreiung vom Schwimmunterricht mit der Begründung beantragt, dass die islamischen Bekleidungsvorschriften ihrer Tochter die Teilnahme am koedukativen Schwimmunterricht nicht erlaube. Die Schule lehnte den Antrag ab, erlaubte dem Mädchen jedoch, eine dem islamischen Brauch entsprechende Badekleidung (einen Burkini) zu tragen.



X. v. Y. Cour du travail de Bruxelles (Brussels Labor Court) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination

A woman informed her employer of the fact that she was pregnant. Two months later, her employer fired her due to alleged restructuring of the company. Subsequently, the appellant started proceedings before the Court to receive an indemnity. The appellant claims that she has a right of indemnity based on the right of pregnant women to be protected against redundancy or, following the right to be protected against discrimination. The court held for the appellant and ordered the previous employer to pay the appellant a sum of EUR 33,135.00 and EUR 703.24 and to deliver to the appellant requested social documents.



Z.D.C. v. E.M.S. Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Court of First Instance in Antwerp) (2017)


Domestic and intimate partner violence, LGBTIQ

The two accused were prosecuted for invading the home of the two victims and assaulting them, which temporarily prevented the victims from being able to work. The first accused organized the crime because she could neither accept the breakup with one of the victims nor the fact that the victim was in a relationship with a man. Additionally, the first accused created a false Facebook profile to make fun of one victim’s sexual orientation and to convince one victim to break up with the other. The Court found that the motive of the crime was, among others, the sexual orientation of the victims, which is an aggravating circumstance of the assault. The Court found that the facts regarding the first accused had been clearly established. However, the interrogation and the investigation did not provide the court with enough evidence to hold the second accused criminally liable. The Court convicted the first accused and imposed a sentence of three years imprisonment and a fine of EUR 100.00 (increased with the multiplication factor of 50, i.e., in total EUR 5000), but suspended for five years if the accused complied with the terms of probation.



Public Prosecutor v. S.C. Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen afdeling Brugge sectie correctionele rechtbank (Bruges Criminal Court) (2018)


Gender-based violence in general, LGBTIQ

The accused was prosecuted for assaulting a trans woman and her partner for being transsexual. The accused confessed to calling the victim and her partner “dirty transsexuals” and assaulting them. Following the assault, a doctor determined that the victim was unable to work. The Court found that the facts were uncontested and therefore proven. According to the Court, the accused showed a lack of respect for social norms and the physical integrity of other human beings. Additionally, the Court found the punishment should reflect that the crime was based on the victim’s transsexual status and that the punishment should serve to have a strong deterrent effect. The court convicted the accused and imposed a sentence of six months imprisonment and a fine of EUR 100.00 (increased with the multiplication factor of 50 (i.e., in total EUR 5000))which would be suspended during three years if the accused obeyed the terms of probation.



[Undisclosed parties] v. Ministério Público Tribunal da Relação de Porto (2018)


Statutory rape or defilement

Appellant B (name omitted from the public record) challenged the district court’s (Tribunal da Comarca) ruling that convicted him of child sexual abuse for having sexual intercourse with underage victims F, E and K (names omitted from the public record). Appellant B argued that the victims were not sexually inexperienced, and had intercourse with him out of their own free will, as the victims had sufficient means to reject him if they had so decided. Under the Portuguese Penal Code, a person who, being over the age of 18, maintains sexual intercourse or relations with victims between the age of 14 and 16, taking advantage of their inexperience, is guilty of child sexual abuse (Sec. 173). The appellate court (Tribunal da Relação) held that victims between the age of 14 and 16 are still considered inexperienced despite having prior sexual relations. The appellate court upheld the district court’s conviction of Appellant B.

Apelante B (nome omitido do registro público) impugnou a decisão do Tribunal da Comarca que condenou ele de abuso sexual por ter relações sexuais com as vítimas menores de idade F, E, e K (nomes omitidos do registro público). O Apelante B arguiu que as vítimas não eram sexualmente inexperientes, e tiveram relações com ele de maneira voluntária, já que as vítimas tinham meios suficientes de rejeitarem ele se quisessem. Sob o Código Penal Português, a pessoa que, sendo maior de 18, mantiver relações sexuais ou relações amorosas com vítimas entre 14 e 16, tirando vantagem de sua inexperiência, é condenado por abuso sexual (Sec. 173). O Tribunal da Relação considerou que as vítimas entre 14 e 16 ainda são consideradas inexperientes apesar de já terem tido relações sexuais. O Tribunal da Relação manteve a condenação do Apelante B feita pela corte distrital.



[Undisclosed Parties] v. Ministério Público Tribunal da Relação de Coimbra (Court of Appeal of Coimbra) (2018)


Domestic and intimate partner violence

Appellant A (name omitted from the public record) challenged the district court’s (Tribunal da Comarca) decision which convicted him of domestic violence, for having inflicted physical and psychological injuries on his spouse, who later filed for divorce. As provided under the Portuguese Penal Code, the crime of domestic violence occurs whenever a person—repeatedly or not—inflicts physical or psychological harm to their spouse or former spouse (Sec. 152). The Appellant argues that the occurrence of the crime of domestic violence requires repeated episodes of physical or psychological harm for the marital relation to be damaged by the injuries of the spouse. In this case, the Appellant argued that there was only one episode of physical and psychological injury, and he therefore should be tried for the lesser crime of inflicting bodily injury. The appellate court held that the crime of domestic violence is not characterized by repeated episodes of harm, but rather by the gravity of the harms inflicted. The appeal was denied.

Apelante A (nome omitido do registro público) impugnou a decisão do Tribunal da Comarca que o condenou por violência doméstica, por ter provocado lesões físicas e psicológicas em sua esposa, que depois pediu o divórcio. Como previsto pelo Código Penal Português, o crime de violência doméstica ocorre sempre que uma pessoa - repetidamente ou não - provoca danos físicos ou mentais a seu cônjuge ou ex-cônjuge (Sec. 152). O Apelante argumenta que a ocorrência do crime de violência doméstica requer episódios repetidos de danos físicos ou psicológicos para que a relação conjugal seja prejudicada pelas lesões do cônjuge. Nesse caso, o Apelante argui que teve somente um episódio de lesão física e psicológica, e então ele deveria ser julgado pelo crime menor de provocação de lesões corporais. O Tribunal da Relação considerou que o crime de violência doméstica não é caracterizado por episódios repetidos de lesões, mas pela gravidade das lesões provocadas. A apelação foi negada.



Sentenza 25498/2017 Corte di Cassazione: Sezione VI Penale (Supreme Court: VI Criminal Section) (2017)


Domestic and intimate partner violence

A man was charged with the crime of mistreatment in the family pursuant to article 572 of the Italian Criminal Code and sentenced by the Court of Appeal to one year and four months of imprisonment for mistreatment, aggravated injury, and threats against the cohabiting partner. The accused appealed the ruling holding that the charges referred to episodes that occurred after the cessation of the cohabitation between him and the victim. However, the Supreme Court maintained that the end of cohabitation is irrelevant to the evaluation of ill-treatment between the members of the couple when the personal relationship was based on mutual solidarity and assistance, and resulted in the birth of a child. In fact, the parental obligations towards a child, for which the couple needs to relate with cooperation and mutual respect, survive despite the cessation of the cohabitation. Therefore, the Italian Supreme Court dismissed the appeal because the presence of a child increases the importance of the stability and longevity of the parents’ relationship.

Un uomo era stato ritenuto colpevole del reato di maltrattamenti in famiglia di cui all’art. 572 del codice penale italiano e la Corte di Appello lo aveva condannato ad un anno e quattro mesi di reclusione per maltrattamenti, lesioni aggravate e minacce contro la convivente. L’imputato appellava la sentenza ritenendo che il reato contestatogli fosse riferito ad episodi accaduti dopo la cessazione della convivenza fra lui e la vittima. La Corte di Cassazione ritiene che la fine della convivenza sia irrilevante ai fini della valutazione della condotta di maltrattamento avvenuta all’interno del rapporto di coppia quando la relazione è basata sulla mutua solidarietà e assistenza e da cui sia nato un figlio. Infatti, gli obblighi genitoriali nei confronti di un figlio, per i quali la coppia si deve adoperare con cooperazione e rispetto reciproco, sopravvivono nonostante la cessazione della convivenza. Pertanto, la Corte di Cassazione ha rigettato l’appello in quanto la presenza di un figlio accresce l’importanza della stabilità e della longevità del rapporto fra i genitori.



Sentenza N. 10959/2016 Corte di Cassazione: Sezioni Unite (Supreme Court: Joint Sections) (2016)


Domestic and intimate partner violence, Femicide, Gender-based violence in general, International law, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Stalking, Statutory rape or defilement

The Supreme Court, in deciding upon the applicability of certain procedural rules, confirmed the main international definitions of violence within relationships. Particularly, the local court dismissed the case against a man charged with the crimes of stalking and mistreatment in the family pursuant to articles 612-bis and 572 of the Italian Criminal Code, without giving any notice of the motion to dismiss to the person injured by the crime in accordance with Article 408 of the Italian Code of Criminal Procedure. The injured person appealed the decision of the local court and requested that the Italian Supreme Court declare the dismissal of the case null and void. In deciding the procedural issue at hand, the Italian Supreme Court pointed out that the Italian criminal law has drawn the definitions of gender violence and violence against women mainly from international law provisions, which are directly enforced in the system pursuant to Article 117 of the Constitution. In this decision the Italian Supreme Court gave all the definitions of violence within gender relationships in consideration of international conventions and specifically European law, and concluded that such definitions, even if not directly included in domestic regulations, “are fully part of our national system through international law and are therefore enforceable.” According to this interpretation, the definitions of gender violence given by the Istanbul Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence are directly applicable in the Italian legal framework. On this basis, the Court ruled that notice of dismissal of the case must always be served on the person injured by crimes of stalking and mistreatment in the family pursuant to articles 612-bis and 572 of the Italian Criminal Code, as those provisions relate to the gender violence notion set forth under the international and EU provisions applicable in the Italian legal framework.

La Corte di Cassazione, in una decisione riguardo all’applicabilità di alcune regole procedurali, ha confermato l’applicabilità delle principali definizioni internazionali in tema di violenza di genere. In particolare, il Tribunale ha archiviato un caso contro un uomo accusato di aver commesso i reati di stalking e maltrattamenti in famiglia di cui agli articoli 612 bis e 572 del codice penale italiano, senza aver dato avviso della richiesta di archiviazione alla parte offesa secondo quanto disposto dall’articolo 408 del codice di procedura penale italiano. Il difensore della persona offesa ricorreva per cassazione e chiedeva alla Corte di Cassazione di dichiarare nullo il provvedimento di archiviazione. Nel decidere la questione procedurale, la Corte di Cassazione evidenziava che il diritto penale italiano ha tratto le definizioni di violenza di genere e violenza contro le donne principalmente dalle disposizioni di diritto internazionale, che sono direttamente applicabili nel sistema ai sensi dell’articolo 117 della Costituzione. In questa decisione la Corte di Cassazione ha fornito tutte le definizioni di violenza di genere in considerazione delle convenzioni internazionali e in particolare del diritto europeo, e ha concluso che tali definizioni, anche se non direttamente incluse nelle normative nazionali, “per il tramite del diritto internazionale sono entrate a far parte dell’ordinamento e influiscono sull’applicazione del diritto”. Secondo questa interpretazione, le definizioni di violenza di genere previste dalla Convenzione di Istanbul sulla prevenzione e la lotta contro la violenza nei confronti delle donne e la violenza domestica sono direttamente applicabili nel quadro giuridico italiano. Sulla base di ciò, la Cassazione ha ritenuto che l’avviso della richiesta di archiviazione debba sempre essere notificato alla persona offesa nel caso in cui si proceda per i reati di stalking e maltrattamenti in famiglia di cui agli articoli 612 bis e 572 del codice penale italiano, in quanto queste disposizioni si riferiscono alla nozione di violenza di genere sancita dalle disposizioni internazionali e comunitarie applicabili nel quadro giuridico italiano.



Sentenza n. 6575/2016 Corte di Cassazione: Sezione Lavoro (Supreme Court: Labor Section) (2016)


Employment discrimination, Gender discrimination

An employer fired a woman after learning of her intention to start an assisted reproduction process. The local court and the court of appeal stated that such dismissal was substantially due to gender discrimination against the employee who wanted to start the assisted reproduction process. Such decisions were challenged by the employer who argued that the dismissal of the employee was not connected to any gender discrimination but rather to the absences for illness that would have affected the efficient management of the work. The Italian Supreme Court confirmed that the dismissal was null and void due to a gender discrimination, irrespective of the fact that the assisted reproduction process had been commenced or not and sentenced the employer re-hire the employee and to pay her the relevant salaries as if she had never been fired.

Un datore di lavoro aveva licenziato una donna dopo aver appreso della sua intenzione di iniziare un processo di riproduzione assistita. Il Tribunale e la Corte d’Appello avevano stabilito che tale licenziamento era sostanzialmente dovuto alla discriminazione di genere contro la dipendente che voleva iniziare il processo di riproduzione assistita. Tali decisioni erano state contestate dal datore di lavoro che aveva sostenuto che il licenziamento della dipendente non era legato ad alcuna discriminazione di genere, ma piuttosto alle assenze per malattia che avrebbero influenzato la gestione efficiente del lavoro. La Corte di Cassazione italiana ha confermato che il licenziamento era nullo a causa di una discriminazione di genere, indipendentemente dal fatto che il processo di riproduzione assistita fosse stato avviato o meno e ha condannato il datore di lavoro a riassumere la dipendente e a pagarle il rilevante stipendio come se non fosse stata licenziata.



Sentenza n. 937/2017 La Corte d'Appello di Torino: Sezione Lavoro (Court of Appeal of Turin: Labor Section) (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Court of Appeal of Turin upheld the lower court’s judgment deeming a clause of a collective agreement negotiated at the enterprise level to be discriminatory because it infringed on Articles 3 and 37 of the Constitution, Article 25, para 2bis, of Decree No. 198/2006 and Article 3 of Decree No. 151/2001. Under the relevant clause the “real presence at work” was as an eligibility criterion to receive an additional remuneration, it being understood that any family-related leave, including any compulsory maternity leave, parental leave, and/or leave for illness, could affect the employees’ level of performance in that respect. The Court maintained that even though the criterion was formally neutral, it resulted in an indirect pay discrimination since female workers usually take more family-related leave than male workers. Moreover, during the trial, the company failed to provide a permissible justification regarding the requirement of “real presence at work.” Therefore, the employer was ordered to (1) cease the discrimination by computing leave as actual time worked for the purposes of achieving the real presence requirement and becoming eligible for the additional remuneration, (2) to pay the additional remuneration incentive to the plaintiffs, and (3) to enhance a plan to remove the discrimination by avoiding the inclusion of the above criterion in any future collective bargaining at the enterprise level. The latter was promoted by the intervention of the Regional Equality Adviser as a case of collective discrimination.

La Corte d’Appello di Torino ha confermato la sentenza del Tribunale di primo grado che considerava discriminatoria una clausola di un contratto collettivo negoziato a livello di impresa in quanto contraria agli articoli 3 e 37 della Costituzione, all’articolo 25, paragrafo 2 bis, del decreto n. 198/2006 e all’articolo 3 del decreto n. 151/2001. Ai sensi della clausola rilevane, l’“effettiva presenza in servizio” era un criterio di ammissibilità per ricevere una retribuzione aggiuntiva, fermo restando che qualsiasi congedo per motivi familiari, compresi i congedi di maternità obbligatori e i congedi parentali e/o congedi per malattia, avrebbero potuto influire sul livello di prestazioni dei dipendenti a tale riguardo. La Corte ha sostenuto che, pur essendo la clausola formalmente neutrale, il criterio comportava una discriminazione retributiva indiretta, in quanto le lavoratrici prendono generalmente un numero di congedi familiari superiore a quello dei lavoratori di sesso maschile. Inoltre, durante il processo, l’azienda non aveva fornito una giustificazione ammissibile per quanto riguarda il requisito dell’“effettiva presenza in servizio”. Pertanto, al datore di lavoro è stato ordinato di (1) cessare la discriminazione calcolando il congedo come tempo effettivo di lavoro ai fini del raggiungimento del requisito di presenza effettiva in servizio e quindi di poter essere ammessi al percepimento della remunerazione aggiuntiva, (2) versare l’incentivo retributivo supplementare ai ricorrenti, e (3) implementare un piano per rimuovere le discriminazioni evitando l’inclusione della clausola di cui sopra in qualsiasi futura contrattazione collettiva a livello di impresa. Quest’ultimo obiettivo è stato promosso dall’intervento del Consigliere regionale di Parità al fine di far cassare un caso di discriminazione collettiva.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 39/09.0TAFCR.C1 Tribunal da Relação de Coimbra (Court of Appeal of Coimbra) (2011)


Sexual harassment, Statutory rape or defilement

The defendant, a teacher, was charged with sexual harassment of children for multiple offenses against two of his students. On repeated occasions, the defendant inappropriately touched and made obscene gestures to the students, who were 11 and 12 years old. The Lower Court found the defendant guilty of the charges. The defendant appealed, arguing that he did not have sexual intent towards the students, and therefore did not satisfy all requisites of the crime of sexual harassment under section 171 of the Portuguese Penal Code. The Appellate Court affirmed the Lower Court’s decision, and held that the crime of sexual harassment of children under section 171 of the Penal Code requires only that the victim’s freedom and sexual self-determination is hindered by the defendant.

O réu, um professor, foi acusado de assédio sexual infantil por múltiplas ofensas a dois de seus estudantes. Em ocasiões repetidas, o réu de maneira inapropriada tocou e fez gestos obscenos para os estudantes, que tinham 11 e 12 anos de idade. A Corte Inferior declarou o réu culpado das acusações. O réu apelou, argumentando que ele não tinha intenções sexuais em relação aos alunos, e então não cumpriu com todos os requisitos do crime de assédio sexual sob a seção 171 do Código Penal Português. O Tribunal da Relação reafirmou a decisão da Corte Inferior, e considerou que o crime de assédio sexual infantil sob a seção 171 do Código Penal requer apenas que a liberdade da vítima e a sua auto-determinação sexual sejam afetadas pelo réu.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 9/14.7GCTND.C1 Tribunal da Relação de Coimbra (Court of Appeal of Coimbra) (2016)


Sexual harassment, Statutory rape or defilement

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges against the defendant, “A” (name omitted from public record), for sexual harassment against the victim, “D” (name omitted from public record) a minor girl. A had naked pictures of D and threatened to expose them using the internet unless D agreed to have sexual intercourse with him. The Lower Court held that D’s conduct did not meet the requirements of sexual harassment under section 163 of the Portuguese Penal Code, which requires a grave threat to the victim as an element of the crime. The Lower Court held that the threat to expose naked pictures of D is considered a grave threat under the Portuguese Penal Code. The Public Prosecutor appealed, and the Appellate Court reversed the decision, finding B guilty of sexual harassment.

O Ministério Público trouxe acusações contra o réu, “A” (nome omitido do registro público), por assédio sexual contra a vítima, “D” (nome omitido do registro público) uma garota menor de idade. A tinha fotos de D pelada e ameaçou expor as fotos na internet a menos que D concordasse em ter relações sexuais com ele. O Tribunal da Relação considerou que a conduta de D não cumpria com as exigências de assédio sexual sob a seção 163 do Código Penal Português, que requer uma grave ameaça à vítima como elemento do crime. O Tribunal da Relação considerou que a ameaça de expor as fotos de D pelada é considerada grave ameaça sob o Código Penal Português. O Ministério Público apelou, e o Tribunal da Relação reverteu a decisão, condenando B pelo crime de assédio sexual.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 43/13.4JAPRT.P1 Tribunal da Relação de Porto (Court of Appeal of Porto) (2016)


Sexual violence and rape

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges against defendant, “B” (name omitted from public record), for the crime of rape for having anal sex with the victim without the victim’s consent. The Lower Court found B guilty. B appealed, arguing that the victim facilitated the anal penetration, and therefore the court should find that the victim consented. The Appellate Court found that, although the victim facilitated penetration, the victim did so to preserve his integrity, which does not qualify as consent. The Appellate Court affirmed the Lower Court’s decision finding B guilty of rape under section 164 of the Penal Code.

O Ministério Público trouxe acusações contra o réu, “B” (nome omitido do registro público), pelo crime de estupro por ter feito sexo anal com a vítima, sem o consentimento dela. O Tribunal da Relação condenou B. B apelou, argumentando que a vítima facilitou a penetração anal, e então a corte deveria considerar que a vítima consentiu. O Tribunal da Relação considerou que, apesar da vítima facilitar a penetração, a vítima fez isso para preservar a sua integridade, o que não qualifica como consentimento. O Tribunal da Relação reafirmou a decisão da Corte Inferior condenando B pelo crime de estupro sob a seção 164 do Código Penal.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 1004/07.8TALMG.P1 Tribunal da Relação de Porto (Court of Appeal of Porto) (2013)


Statutory rape or defilement

The defendant, “B” (name omitted from public record), was sentenced in the Lower Court for statutory rape and qualified rape of the victim, a minor girl. The court found that the defendant had repeated sexual intercourse with the victim, who had initially consented to sexual intercourse but, over time, changed her mind and wanted to end her sexual relationship with B. B threatened to have sexual intercourse with the victim’s sister, and in order to prevent that, the victim continued her sexual relationship with B. On appeal, the Appellate Court partially overturned the decision to absolve B from the charges of qualified rape. The Appellate Court held that B did not threaten the victim personally, and therefore could not be charged with qualified rape under section 163 of the Penal Code. However, the Appellate Court further held that, under Section 174 of the Portuguese Penal Code, when an adult practices sexual acts with a minor aged from 14 to 16, it is considered statutory rape if the evidence suggests that the adult has taken advantage of the minor’s inexperience, and consent from the minor does not automatically rebut the presumption of inexperience. Therefore, the Lower Court’s decision was affirmed with respect to the sentencing of the defendant as guilty for statutory rape.

O réu, “B” (nome omitido do registro público), foi sentenciado na Corte Inferior por estupro legal e estupro qualificado da vítima, uma garota menor de idade. A corte decidiu que o réu teve relações sexuais repetidas com a vítima, que inicialmente tinha consentido a ter relações sexuais, mas, ao longo do tempo, mudou de ideia e queria acabar com a sua relação sexual com B. B ameaçou ter relações sexuais com a irmã da vítima, e para impedir isso, a vítima continuou a sua relação sexual com B. Na apelação, o Tribunal da Relação anulou parcialmente a decisão de absolver B das acusações de estupro qualificado. O Tribunal da Relação considerou que B não ameaçou a vítima pessoalmente, e então não poderia ser acusado de estupro qualificado sob a seção 163 do Código Penal. No entanto, o Tribunal da Relação posteriormente considerou que sob a Seção 174 do Código Penal Português, quando um adulto pratica relações sexuais com uma menor de idade entre 14 e 16 anos, é considerado estupro legal se as provas sugerem que o adulto tirou vantagem da inexperiência do menor, e o consentimento do menor não refuta automaticamente a presunção de inexperiência. Então, a decisão da Corte Inferior foi afirmada com relação à sentença do réu pelo crime de estupro legal.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 6/08.1ZRPRT.P1 Tribunal da Relação de Porto (Court of Appeal of Porto) (2014)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Public Prosecutor (Ministério Público) filed charges of human trafficking and sexual exploitation of minors against the defendants, “B” and “C” (names omitted from public record). Evidence demonstrated that B and C would transport women and minors from Italy to Portugal and hold them against their will to work as prostitutes at adult entertainment facilities. The Lower Court found B and C guilty on charges of both human trafficking and sexual exploitation of minors, which constitute separate crimes under the Portuguese Penal Code. B appealed to the Appellate Court, arguing that she could not be sentenced twice for the same conduct. The Appellate Court affirmed the Lower Court’s decision, and held that the crimes of human trafficking and of sexual exploitation of minors violate different rights of the victims, which warrants the stacked sentences of both crimes as provided under Sections 160 and 175 of the Penal Code.

O Ministério Público apresentou acusações de tráfico humano e exploração sexual de menores contra os réus “B” e “C” (nomes omitidos do registro público). Provas demonstraram que B e C transportavam mulheres e menores de idade da Itália para Portugal e mantinham elas contra as suas vontades para trabalhar como prostitutas em locais de entretenimento adulto. O Tribunal da Relação considerou B e C culpados em ambas as acusações de tráfico humano e exploração sexual de menores, que constituem crimes separados sob o Código Penal Português. B apelou para o Tribunal da Relação, argumentando que ela não poderia ser sentenciada duas vezes pela mesma conduta. O Tribunal da Relação afirmou a decisão da Corte Inferior, e considerou que os crimes de tráfico humano e exploração sexual de menores violam diferentes direitos das vítimas, o que justifica as sentenças conjuntas de ambos os crimes como previsto pelas Seções 160 e 175 do Código Penal.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 481/14.5JABRG.P1 Tribunal da Relação de Porto (Court of Appeal of Porto) (2017)


Statutory rape or defilement

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges of child pornography against defendant, “B” (name omitted from public record), for committing the crime of child pornography. The Public Prosecutor argued that B. kept naked pictures of a 14-year-old girl. The Lower Court found B not guilty of child pornography, because B did not coerce the girl to send him the pictures, but instead had received the pictures from the girl out of her own free will. The Appellate Court reversed the decision, holding that the means by which the pictures were obtained were irrelevant, and maintaining that possession of naked pictures of a minor is sufficient for the crime of child pornography under section 176 of the Portuguese Penal Code.

O Ministério Público trouxe acusações de pornografia infantil contra o réu, “B” (nome omitido do registro público), por cometer o crime de pornografia infantil. O Ministério Público argumentou que B mantinha fotos peladas de uma menina de 14 anos. A Corte Inferior absolveu B das acusações de pornografia infantil, pois B não coagiu a garota a mandar fotos para ele, mas recebeu fotos da garota por sua própria vontade. O Tribunal da Relação reverteu a decisão, mantendo que os meios pelos quais as fotos foram obtidas eram irrelevantes, e manter a posse de fotos peladas de uma menor é suficiente para o crime de pornografia infantil sob a seção 176 do Código Penal Português.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 469/13.3PBAMD.L1-9 Tribunal da Relação de Lisboa (Lisbon Court of Appeal) (2015)


Domestic and intimate partner violence

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges of domestic violence against defendant, “Mr. XXX” (name omitted from public record), for recurrently calling victim, “Ms. ZZZ” (name omitted from public record), a “filthy pig” or a “mental retard.” The Lower Court found that the actions by Mr. XXX did not qualify as domestic violence under section 152 of the Portuguese Penal Code which requires repeated acts of physical or emotional abuse towards a spouse or ex-spouse. The Appellate Court overturned the Lower Court’s decision, affirming that the evidence proved repeated abusive conduct by Mr. XXX, and found that the crime of domestic violence occurred despite the fact that Mr. XXX and Ms. ZZZ were not married, as they had led a life together for a period of time.

O Ministério Público trouxe acusações de violência doméstica contra o réu, “Sr. XXX” (nome omitido do registro público), por recorrentemente chamar a vítima, “Sra. ZZZ” (nome omitido do registro público), de “porca nojenta” ou “retardada mental”. A Corte Inferior considerou que as ações feitas por Sr. XXX não qualificava como violência doméstica sob a seção 152 do Código Penal Português que requer repetidos atos de abuso físico ou emocional para uma esposa ou ex-esposa. O Tribunal da Relação reverteu a decisão da Corte Inferior, afirmando que a evidência provava abusivo repetido feito pelo Sr. XXX, e considerou que o crime de violência doméstica ocorreu apesar do fato de que Sr. XXX e Sra. ZZZ não eram casados, já que tinham uma vida compartilhada por um certo período de tempo.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 108/14.5JALRA.E1.S1 Supremo Tribunal de Justiça (Supreme Court of Justice) (2016)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

One month after marrying the victim, “BB” (name omitted from public record), the defendant, “AA” (name omitted from public record) coerced BB to become a prostitute so she could help with their financial problems. After BB engaged in sexual relations as a prostitute, AA began to physically assault BB and to threaten to kill her children, alleging that was enjoying being a prostitute. Concurrently, AA’s 15-year old daughter “CC” (name omitted from public record) moved in with AA and BB, and shortly thereafter, AA engaged in non-consensual sexual activities with CC for approximately six months. AA had previously convictions for robbery, physical harassment and child pornography, among others. The Superior Court of Justice found AA guilty of the crimes of promoting prostitution under section 169 of the Portuguese Penal Code, domestic violence under section 152 of the Portuguese Penal Code, sexual abuse of a person incapable of resistance under sections 164 and 177 of the Portuguese Penal Code and illegal possession of weapon, and sentenced AA to 16 years of imprisonment.

Um mês depois de se casar com a vítima, “BB” (nome omitido do registro público), o réu, “AA” (nome omitido do registro público) coagiu BB a se tornar uma prostituta para que ela pudesse ajudar com os seus problemas financeiros. Depois de BB começar a ter relações sexuais como uma prostituta, AA começou a agredir fisicamente BB e ameaçar a matar os seus filhos, alegando que ela estava gostando de ser uma prostituta. Simultaneamente, “CC” (nome omitido do registro público), a filha de 15 anos de “AA”, se mudou para morar com AA e BB, e logo após, AA começou a ter relações sexuais não consentidas com CC por aproximadamente seis meses. AA tinha condenações anteriores por roubo, assédio físico e pornografia infantil, entre outros. A Corte Superior de Justiça considerou AA culpado dos crimes de promoção de prostituição sob a seção 169 do Código Penal Português, violência doméstica sob a seção 152 do Código Penal Português, abuso sexual de pessoa incapaz de resistir sob as seções 164 e 177 do Código Penal Português e posse ilegal de arma, e sentenciou AA a 16 anos de prisão.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 570/14.6PFSXL.L1-3 Tribunal da Relação de Lisboa (Lisbon Court of Appeal) (2016)


Statutory rape or defilement

The Appellate Court reaffirmed the District Court’s decision which found defendants, “Mr. V” and “Ms. M” (both names omitted from public record), guilty of child sexual abuse pursuant to sections 171 and 177 of the Portuguese Penal Code and sentenced Mr. V and Ms. M to five years in prison. According to evidence (including photos and victim’s testimony) presented to the Appellate Court, Mr. V and Ms. M would play games with the victim, “L” (name omitted from public record), their five-year-old daughter, during which L had to touch and kiss part of Mr. V’s and Mrs. M’s bodies in exchange for candies or the ability to watch television. The Appellate Court held that, although the conduct in question occurred in an apparently playful environment, Mr. V and Ms. M incentivized L to behave with sexual connotation that could jeopardize her personal development.

O Tribunal da Relação reafirmou a decisão da Corte Distrital que considerou os réus, “Sr. V” e “Sra. M” (ambos os nomes omitidos do registro público), culpados pelo crime de abuso sexual de acordo com as seções 171 e 177 do Código Penal Português e sentenciou Sr. V e Sra. M a cinco anos de prisão. De acordo com as provas (incluindo fotos e o testemunho da vítima) apresentadas ao Tribunal da Relação, o Sr. V e a Sra. M faziam jogos com a vítima, “L” (nome omitido do registro público), a sua filha de cinco anos de idade, nos quais L tinha que tocar e beijar partes dos corpos do Sr. V e da Sra. M em troca de balas ou da possibilidade de assistir televisão. O Tribunal da Relação considerou que, apesar da conduta em questão ocorrer em um ambiente aparentemente de brincadeira, o Sr. V e a Sra. M incentivavam L a se comportar com conotação sexual que poderia prejudicar o seu desenvolvimento pessoal.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 3/16.0PAPST.L1-9 Tribunal da Relação de Lisboa (Lisbon Court of Appeal) (2017)


Domestic and intimate partner violence

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges against two spouses, as defendants, for domestic violence under section 152 of the Portuguese Penal Code. The Public Prosecutor alleged that in a particular episode, both spouses physically and verbally assaulted each other, and should therefore both be penalized for the crime of domestic violence. Both spouses had previously been convicted of charges of domestic violence. In this case, however, both the District Court (Tribunal da Comarca) and the Appellate Court found that although the Portuguese Penal Code does require physical or mental damages to a spouse or former spouse in order to be convicted of domestic violence, spouses cannot both be convicted of domestic violence if damages were caused reciprocally.

O Ministério Público trouxe acusações contra dois cônjuges, como réus, por violência doméstica sob a seção 152 do Código Penal Português. O Ministério Público alegou que em um episódio específico, ambos os cônjuges se agrediram física e verbalmente, e então deveriam ambos ser penalizados pelo crime de violência doméstica. Ambos os cônjuges já tinham sido condenados por acusações de violência doméstica. Nesse caso, no entanto, tanto o Tribunal da Comarca como o Tribunal da Relação consideraram que apesar do Código Penal Português requerer danos físicos ou mentais para um cônjuge ou ex-cônjuge para ser condenado por violência doméstica, ambos os cônjuges não podem ser condenados por violência doméstica se os danos foram causados reciprocamente.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 1184/14.6PIPRT.P2 Tribunal da Relação de Porto (Court of Appeal of Porto) (2017)


Domestic and intimate partner violence, Stalking

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges of domestic violence against the defendant, “B” (name omitted from public record), for stalking his former girlfriend, the victim, “C” (name omitted from public record), after their relationship ended. Evidence produced during trial showed that B repeatedly sought to reconnect with C over the course of five months after the end of their relationship, which caused great anxiety and distress to C. Under Section 152 of the Portuguese Penal Code, domestic violence occurs whenever a defendant inflicts physical or psychological harm to a romantic partner or former partner. The District Court (Tribunal da Comarca) found the B not guilty of domestic violence. The Public Prosecutor appealed, and the Appellate Court (Tribunal da Relação) affirmed the District Court’s decision, holding that, although C did suffer anxiety from the attempts at contact made by B, B’s conduct was never humiliating, provocative, offensive or threatening, and therefore did not qualify as a crime of domestic violence.

O Ministério Público trouxe acusações de violência doméstica contra o réu, “B” (nome omitido do registro público), por stalkear sua antiga namorada, a vítima, “C” (nome omitido do registro público), depois que o relacionamento acabou. Provas produzidas durante o julgamento mostraram que B repetidamente tentou se reconectar com C durante cinco meses após o fim do relacionamento, o que causou muita ansiedade e angústia para C. Sob a Seção 152 do Código Penal Português, a violência doméstica acontece quando o réu causa danos físicos ou psicológicos ao seu parceiro romântico ou ao ex-parceiro. O Tribunal da Comarca considerou B não culpado pelo crime de violência doméstica. O Ministério Público apelou, e o Tribunal da Relação reafirmou a decisão do Tribunal da Comarca, argumentando que, apesar de C sofrer ansiedade pelas tentativas de contato feitas por B, as condutas de B nunca foram humilhantes, provocativas, ofensivas ou ameaçadoras, e então não qualificam como crime de violência doméstica.



B. v. A., BGE 126 IV 124 Supreme Federal Court (2000)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

A. met B. in St. Gallen in 1993. A. had to leave Switzerland at the end of 1995. They married in April 1996 in Ghana. In August 1996, A. was able to return to Switzerland. After his return, the relationship gradually became more oppressive and menacing toward B., for example, by pressuring B. for sexual intercourse. B. gave in to his demands when she could no longer stand the intimidation. B. separated from A. on March, 28, 1998, and on July 20, 1998, A. was prosecuted for threatening, assaulting, and coercing B. The district and appellate courts in the Canton of St. Gallen sentenced A. to prison and condemned him to heavy penalties, including both imprisonment and damages. A. appealed to the Federal Supreme Court, under the claim that he was the husband of B. and not a rapist who lacked entitlement to approach B. The Supreme Federal Court rejected A.’s appeal.



Public Prosecutor of Zurich Canton v. X., BGE 129 IV 81 Supreme Federal Court (2002)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The defendant, X., procured women for the purpose of prostitution from a recruiter operating in Thailand. She deliberately chose women from poor and disadvantaged backgrounds because of their greater vulnerability and their perceived inability to resist demands made by X. On February 14, 2000, the Zurich District Court convicted X on charges relating to the promotion of prostitution of others under Article 195(3) of the Penal Code (Switzerland), but found the defendant not guilty in relation to trafficking in persons, assault, and other prostitution related offenses. Her conviction resulted in a sentence of two-and-a-half years of imprisonment and a fine of CHF 10,000. On January 24, 2001, the Zurich Court of Appeal, found X. guilty of multiple counts of trafficking in human beings (under Article 196 of the Criminal Code), promotion of prostitution (under Article 195(3) and (4) of the Criminal Code), and for offenses relating to bribery (Articles 288a and 305). X.’s prison sentence was increased to four and a half (4.5) years and the fine of CHF 10,000 was affirmed. X. appealed to the Supreme Federal Court for the annulment of the decision made by the Zurich Court of Appeal. The Supreme Federal Court confirmed the decision of the Zurich Court of Appeal, adding that any consent that may have been given by any of the trafficked women after they had been trafficked and were present in Switzerland would have been irrelevant.



Public Prosecutor of Canton Ticino v. A.A., 6S. 292/2004 Supreme Federal Court (2004)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

A.A. and B.A., while estranged spouses but not having applied for legal separation, were living in the same house in two separate apartments, with A.A. paying for the rental of both units. The decision to live in the same house was accepted by B.A., as it allowed them to continue helping each other with everyday tasks and to oversee the children’s education together. On June 7, 2003, B.A. alleged that the two engaged in intercourse without B.A.’s consent. On May 24, 2004, the Canton Ticino Public Prosecutor indicted A.A. before the Court of Riviera for alleged sexual violence against his wife, B.A. On July 2, 2004, the Canton Ticino Court of Appeal dismissed the indictment of the Public Prosecutor, as B.A. had withdrawn the allegation of sexual violence committed against her by her husband. The Public Prosecutor appealed the decision before the Supreme Federal Court. Under Swiss law, sexual violence against a spouse can only be prosecuted where the victim has made allegations. The Supreme Federal Court, on the basis of the evidence collected in the course of the proceeding, and as argued by the Public Prosecutor, stated that the fact that the spouses were living in two separate apartments was not material, as they were nevertheless maintaining a “communion of life” status, which could be inferred from their mutual assistance, meals together, continued feelings of affection, and occasional sexual intercourses. Therefore, on the basis of such evidence, the Supreme Federal Court stated that the decision of the Court of Appeal to dismiss the indictment of A.A. was legitimate and rejected the Public Prosecutor’s appeal.



X. v. Y., BGE 131 IV 167 Supreme Federal Court (2005)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

Y. was married to X. until 1993. After the divorce, he continued to live with his former wife until March 2001, when he moved into his own flat. The former spouses continued their sexual relationship until September 2, 2001, after which they finally separated. From September 21 to October 12, 2001, Y. sent X. a large number of messages demanding that she perform certain sexual acts and threatening her. X. finally consented to the sexual acts demanded - including sexual intercourse and filming a sex tape. X. was forced to film pornography and suffered sexual abuse for about two months. Initially, the Winterthur Court condemned Y. to sixteen (16) months in prison for sexual coercion and rape. On appeal, the prison sentence was reduced to four (4) months, but Y.’s culpability was firmly reiterated. Y. appealed to the Supreme Federal Court, claiming that the threats to X. were not as severe as the prosecution had claimed. This appeal was rejected by the Supreme Federal Court, and the sentence of four (4) months remained in place.



Public Prosecutor of Fribourg Canton v. B., BGE 132 IV 120 Supreme Federal Court (2006)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

A. (born in 1970) and B. (born in 1969) became engaged in 1996, and, two years after the engagement, they began to have regular sexual relations. On September 3, 2002, whilst under the influence of alcohol, the two engaged in intercourse in A’s house without her consent, with B. filming the act. These sexual encounters continued until 2004, when the Fribourg Cantonal Police seized the tapes recorded. The Canton of Fribourg Supreme Court convicted B. of first and second degree sexual coercion and rape and sentenced him to imprisonment. In 2004, and, on appeal, in 2006, A. was sentenced with a fine for having produced and manufactured, as the protagonist, violent pornography (paragraphs 3 and 3a Art. 197 Criminal Code). The couple appealed to the Supreme Federal Court, invoking mitigating circumstances covered by article 63 Criminal Code, citing the fact that both individuals were drunk when recording the first two tapes. The Supreme Federal Court noted that A. was not a minor under the age of 16; however, she had been subjected to acts of violence that were unacceptable. B. forced her to undergo disproportionate torture and degrading and inhuman acts that contravened her human rights. Thus, B.’s heavy prison sentence was confirmed by the Supreme Federal Court. Additionally, the Supreme Federal Court judged that sexual coercion (Art. 189 Criminal Code) and rape (Art. 190 Criminal Code) may occur even if the sexual act was atypical and did not consist of the penis penetrating a woman’s genitalia.



X. v. A., 6B_962/2010 Federal Court (2011)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

A. was a drug-addicted prostitute working in the Sihlquai area in Zurich who agreed to perform certain sexual acts with client X. for a remuneration of Fr. 50. X. took A. to a rented room outside of the city of Zurich where X. beat A. with a whip and forced her to perform violent and humiliating sexual acts. A. claimed not to have agreed to perform these acts with X., while X. countered that they were part of the agreed transaction. X. was sentenced by the Baden District Court to imprisonment for sexually abusing A. X. appealed the verdict and the Canton Aargau Supreme Federal Court dismissed the appeal, finding the preconditions of sexual assault fulfilled. The Supreme Federal Court determined that, even if A. voluntarily agreed to perform certain sexual acts with X., she did not consent to the violent acts and she could not express her refusal in any other manner than verbally and through limited physical resistance. The Supreme Federal Court also found that the client X. could not expect the victim A. to agree to such violent sexual practices, even for remuneration.



Application by Tuğba Arslan Constitutional Court (2014)


Gender discrimination

A judge removed Tuğba Arslan, a member of the Ankara Bar Association, from a hearing because Arslan was wearing a headscarf while representing a party. The judge postponed the hearing and ordered alternate counsel in Arslan’s place. Turkish Bar Association rules prohibit attorneys from wearing headscarves during hearings. Arslan appealed to the Constitutional Court, claiming that because no legislation prohibited headscarves during hearings, her rights to freedom of religion and equal treatment had been violated. The Court agreed, holding that women may wear headscarves in accordance with Islam and the practice is common in Islamic society; therefore, the Arslan’s religious right was violated. Further, the Court stated that some limitations could be placed on rights but that such limitations, among other requirements, must be prescribed by law. Moreover, the Court reasoned that Arslan’s removal violated the non-discrimination principle, since on the one hand, women attorneys who do not wear headscarves are permitted to attend hearings while Arslan, on the other hand, is not.



Application by Gülsim Genç Constitutional Court (2013)


Gender discrimination, International law

Gülsim Genç petitioned the court of first instance to allow her to use her maiden name only, which the Turkish Civil Code prohibits. The court had previously filed an unsuccessful application to the Constitutional Court to annul this provision and, therefore, dismissed Genç’s petition accordingly. Genç appealed to the court of appeals, which affirmed the court of first instance’s dismissal. Genç then filed an application to the Court. The Court referred to Article 17 of Turkish Constitution, which reads as follows: “every person has the right to preserve and improve one’s existence, both materially and spiritually.” Genç asserted that her surname formed part of this spiritual existence. The Court acknowledged that rights and freedoms may be limited under certain conditions, and when a limitation is placed on those rights, the Court should assess whether such limitation is permitted by law. Under Turkish law, if a contradiction exists between Turkish codes and international agreements on fundamental rights and freedoms, such international agreement shall prevail and apply to the case at hand. The European Court of Human Rights’ rulings indicate that forbidding women to use their maiden name violates the European Convention of Human Rights’ non-discrimination article. The Court remanded the case to the court of first instance for proceedings consistent with the Convention to the extent that the Turkish code violates the Convention. The Court repeatedly referenced the application by Sevim Akat Eşki, which is an indication that similar future rulings may result.



Application by Sevim Akat Eşki Constitutional Court (2013)


Gender discrimination, International law

The applicant petitioned the court of first instance to allow her to use her maiden name only, which the Turkish Civil Code prohibits. The court had previously filed an unsuccessful application to the Constitutional Court to annul this provision and, therefore, dismissed Eşki’s petition accordingly. Eşki then filed an individual application to the Court asserting discrimination and other violations. The Court referred to Article 17 of Turkish Constitution, which reads as follows: “every person has the right to preserve and improve one’s existence, both materially and spiritually.” Eşki asserted that her surname formed part of this spiritual existence. The Court acknowledged that rights and freedoms may be limited under certain conditions, and when a limitation is placed on those rights, the Court should assess whether such limitation is permitted by law. Under Turkish law, if a contradiction exists between Turkish codes and international agreements on fundamental rights and freedoms, such international agreement shall prevail and apply to the case at hand. The European Court of Human Rights’ rulings indicate that forbidding women to use their maiden name violates the European Convention of Human Rights’ non-discrimination article. The Court remanded the case to the court of first instance for proceedings consistent with the Convention to the extent that the Turkish code violates the Convention.



Applications by Various Courts of First Instance to Annul a Certain Civil Law Constitutional Court (2011)


Gender discrimination

The Turkish Civil Code permits a married woman to use her maiden name only if the maiden name is used in conjunction with her husband’s surname. Three applicants, each in separate petitions to courts of first instance, sought to use their maiden names only. The courts of first instance applied to the Constitutional Court, which denied the request because the legislature did not abuse its discretion in determining that the husband’s surname should be the family surname, and this did not violate the Constitution’s equality principle. The Court reasoned that surnames are important for identifying not only the individual, but also the family and ancestry. Consequently, the law requiring women to take their husbands’ surnames benefits public welfare and order. The Court also reasoned that having (the husband’s) surname is a personal right that cannot be renounced or alienated. Moreover, the fact that the surname is an individual right does not mean that the legislature cannot act to ensure public welfare and order. The Constitution states that the family is the foundation of the Turkish society and requires the State to promulgate necessary regulations to preserve the family.



Application by Court of First Instance Court to Annul a Certain Criminal Provision Constitutional Court (2016)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Turkish Criminal Code, Article 103, Number 5237, provides sentencing for child sexual abuse without graduating the sentence in proportion to the child’s age. The Bafra High Criminal Court applied to the Constitutional Court to annul this provision, and the Court annulled the following two provisions: (1) child sexual abuse carries a sentence between eight and fifteen years; (2) child sexual molestation carries a sentence between three and eight years. The Court reasoned that the legislature may consider the country’s moral values and social and cultural structure in determining the punishment, and while heavier sentences for crimes against younger children who are more vulnerable to sexual assault would be reasonable, the Court opined that in some cases the crime and the punishment might not be proportional, which would violate the “state of law” principle. Therefore, the Court annulled the sentencing guidelines, effective six months following publication in the Official Gazette.



Application by Court of First Instance to Annul a Certain Civil Law Constitutional Court (2016)


Divorce and dissolution of marriage, Property and inheritance rights

During a divorce proceeding, a matter arose regarding contribution and participation receivables, particularly the application of the Turkish Civil Code, Number 4721, Article 219, Sub-Article 2, Sub-Paragraph 5, dated November 22, 2001, which provides that the income from a personal asset is such spouse’s acquired asset. The court of first instance held that this provision violated the Constitution, Articles 2 and 35, because it unreasonably interfered with property rights and would, therefore, prevent civil marriages. The Constitutional Court, considered the Constitution, Article 35, which simply states that property rights are universal, and this right shall only be limited if public welfare requires. The Court also considered Article 13, which states that fundamental rights and freedoms may be limited only by statute, so long as the core of such rights, as well as other relevant constitutional provisions, are not affected. The Court also noted that Article 41 establishes the state’s positive obligation to promulgate regulations to protect and preserve the institution of the family. The Court held that, while the law in question limits property rights, this limitation does not affect the core of the right and is based on justifiable purposes, and the law in question does not violate the Constitution. The justifiable purpose is protecting families, and especially women, by requiring income from a personal asset to be mutually distributed, thereby promoting public welfare.



Application by Court of First Instance to Annul the Surname Act in Part Constitutional Court (2012)


Divorce and dissolution of marriage, Gender discrimination

In 2001, a mother divorced her husband, who was her child’s father, and the court of first instance granted custody to the mother, who then filed a lawsuit to change the child’s name and surname because both names were causing the child problems in his social environment—his friends were making fun of him. The Surname Act provides that the husband, as the leader of the marriage union, shall choose the child’s surname, even after divorce. The court of first instance held that this provision violated the Constitution’s equality principle and requested that the Constitutional Court annul the provision. The Constitutional Court unanimously agreed, holding that the Constitution, Article 41, establishes the equality between husband and wife; moreover, the right to choose a surname for the child was an element of custody. The Court noted that the Turkish Civil Code, Number 4721, had introduced material changes in husband–wife equality, and more importantly, articles that did not comply with the equality principle had been excluded from the law, such as the husband being the leader of the marriage union. The Court referenced the European Court of Human Rights, which held that any differing treatment based on gender, except for valid reasons, breaches the non-discrimination principle. According to the Constitutional Court, the wife and the husband were in the same position regarding their rights and obligations, both during marriage and in divorce; therefore, granting the right to choose the child’s surname exclusively to the father would have violated the Constitution’s equality principle.



NJA 2007 s. 547 Högsta domstolen (Supreme Court) (2007)


Domestic and intimate partner violence

The defendant was charged with multiple counts of assault and unlawful threats under the combined classification of aggravated violation of a woman’s integrity (Sw. grov kvinnofridskränkning). In the Court of Appeal, the defendant requested that the court allow evidence regarding the victim’s character. The prosecutor and the victim objected, arguing that the evidence was meant only to tarnish the woman’s reputation and had no legal relevance to the present case. As his proffer, the defendant claimed that the witnesses would testify that the woman was a pathological liar and that she committed fraud and extortion by threatening to report a relative for molestation if he did not pay her. The Court of Appeal excluded portions of the proffered evidence and the defendant appealed that decision. On review, the Supreme Court held that because the prosecution relied primarily on the victim’s testimony, her credibility was a key factor in the case. As such, it determined that the Court of Appeal denied the defendant a fair trial by excluding the proffered character evidence. The Supreme Court reversed the conviction and remanded the case.



RH 2006:29 Hovrätten för Västra Sverige (Court of Appeal for Western Sweden) (2006)


Domestic and intimate partner violence

The defendant had been released on probation after having been convicted of aggravated violation of a woman’s integrity (Sw. grov kvinnofridskränkning) against a woman with whom he had a relationship. While on probation, the defendant assaulted the woman in her residence by striking her in the face and throwing her to the ground. The defendant had also left a message on the woman’s voicemail, threatening to kill her. The Court of Appeal for Western Sweden found that the defendant was guilty of assault and unlawful threat. The question before the court then became whether the crimes should be reclassified as aggravated violation of a woman’s integrity. The court held that because the defendant had previously been convicted of aggravated violation of a woman’s integrity, and the assault had been committed six months after the defendant was released on probation, the assault and the unlawful threat were to be viewed as continued and repeated violations of the woman’s integrity, and thus reclassified as aggravated violation of a woman’s integrity.



RH 2006:29 Hovrätten för Västra Sverige (Court of Appeal for Western Sweden) (2006)


Domestic and intimate partner violence

The defendant had been released on probation after having been convicted of aggravated violation of a woman’s integrity (Sw. grov kvinnofridskränkning) against a woman with whom he had a relationship. While on probation, the defendant assaulted the woman in her residence by striking her in the face and throwing her to the ground. The defendant had also left a message on the woman’s voicemail, threatening to kill her. The Court of Appeal for Western Sweden found that the defendant was guilty of assault and unlawful threat. The question before the court then became whether the crimes should be reclassified as aggravated violation of a woman’s integrity. The court held that because the defendant had previously been convicted of aggravated violation of a woman’s integrity, and the assault had been committed six months after the defendant was released on probation, the assault and the unlawful threat were to be viewed as continued and repeated violations of the woman’s integrity, and thus reclassified as aggravated violation of a woman’s integrity.



NJA 2016 s. 819 Högsta domstolen (Supreme Court) (2016)


Sexual violence and rape

Two men were traveling in a car with a sleeping woman. While the woman was still asleep, and under the influence of narcotics, the defendants raped her. Both were convicted of rape. One of the defendants appealed his conviction to the Supreme Court, which found that, because the defendant raped the woman and subsequently helped his co-defendant move the woman from the front to the back seat of the car for the purpose of raping her, he was properly convicted. Swedish law classifies multiple acts of rape from multiple persons as aggravated rape. Here, the defendants committed some of the acts together and the individual acts in succession, so the acts were viewed as aggravated rape.



NJA 2013 s. 548 Högsta domstolen (Supreme Court) (2013)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The defendant suspected that his then-wife was unfaithful. In order to determine if his suspicion was correct, defendant forced his wife onto a bed, pulled her legs apart, and inserted two fingers into her vagina. During this ordeal, the defendant had also threatened her. Despite the defendant’s alleged purpose, the Supreme Court found that his actions were sexual in nature and that they constituted rape. Although sexual assault may be viewed as less severe if the victim wakes up and objects, that concept did not apply. Here, the defendant used actual and threatened violence in a manner that was humiliating to the victim and, as a result, the Supreme Court held that the crime was not to be classified as “less severe” (Sw. mindre grovt), but as a rape of the “normal” degree (Sw. av normalgraden).



NJA 2015 s. 1024 Högsta domstolen (Supreme Court) (2015)


Sexual violence and rape

Defendant, an 18-year-old man, was convicted of rape and sentenced to one year in prison. The question for the Supreme Court was whether the jail sentence was too long, given the defendant’s age. The Supreme Court noted that that the punishment for rape of the “normal degree” (Sw. normalgraden) is between two and four years’ imprisonment. Normally, courts reduce jail sentences by fifty percent when the defendant is 18 years old. However, for long jail sentences, the courts have discretion to further reduce the punishment. The court also recognized that punishments other than jail sentences also may be considered. Given the crime, the court determined that community service was inappropriate, but reduced the defendant’s sentence to probation and three months’ imprisonment. Though rape is a serious offense, the Supreme Court adhered to the principle that imprisoning young individuals should be avoided, to the extent possible.



RH 2010:6 Svea hovrätt (Svea Court of Appeal) (2010)


Sexual violence and rape

The defendant was charge with sex crimes, including: (1) rape of woman A, (2) sexual coercion and rape of woman B, and (3) sexual coercion and attempted rape of woman C. It was alleged that the defendant assaulted all three women while he was highly intoxicated. The district court convicted the defendant on all charges, but the Court of Appeal reversed the convictions on the charges related to women B and C. Regarding woman A, however, the Court of Appeal affirmed defendant’s conviction because, at the time of the rape, woman A was in a helpless condition and asleep from intoxication. Although the defendant argued that he should not be held liable because he was intoxicated, the court rejected his defense. The Court of Appeal recognized that the law classifies rape as less severe if there is no penetration, or that the penetration was brief and interrupted after the victim wakes up and objects to having intercourse, no such mitigating circumstances were present. Consequently, the defendant was convicted of rape of the “normal” degree (Sw. av normalgraden).



NJA 2017 s. 316 Högsta domstolen (Supreme Court) (2017)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

K.K. had sexual intercourse with a 14-year-old child. The issue before the court was whether KK had reasonable reason to believe that the child was under the age of 15 and, thus, whether the sexual act constituted rape against a child. The child (Sw. målsäganden) initially lied about her age to K.K. but, according to her own testimony, she revealed her true age to KK before they had sex. The Supreme Court concluded that the child’s age was unclear and, in any event, that her testimony was not trustworthy because the defendant’s attorney was not present when she was initially questioned and she was not subject to cross examination. As a result, the Supreme Court held that evidence was insufficient to support a conviction.



RH 2004:48 Svea hovrätt (Svea Court of Appeal) (2004)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

During a four-month period, A.H. made several unlawful threats (Sw. olaga hot) toward his ex-wife. The question in the Court of Appeal was whether the unlawful threats constituted repeated violations of the ex-wife’s integrity and whether the threats were meant to seriously harm her self-esteem. The Court of Appeal acknowledged that the parties were going through a divorce, where both parties expressed hurtful words to one another. As such, the Court of Appeal held that the unlawful threats did not constitute a violation of a woman’s integrity (Sw. kvinnofridskränkning).



RH 2003:11 Hovrätten för Västra Sverige (Court of Appeal for Western Sweden) (2003)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

L-G.T. assaulted his girlfriend, S.S., two times during the time they lived together. The District Court found that the acts were meant to cause a serious violation of S.S.’s integrity. The Court of Appeal held that the number of acts must be more than two in order to constitute a repeated violation of the integrity, but that if the acts of violence were severe, the number of repeated acts necessary for conviction may be reduced. Because the court found that the assaults at issue in this case were not severe, the court did not find the defendant guilty of violating his girlfriend’s integrity (Sw. grov fridskränkning).



RH 2016:29 Svea hovrätt (Svea Court of Appeal) (2016)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

During the course of a three month-long relationship, M.H. assaulted A.I. four times. The question in the Court of Appeal was whether M.H. and A.I. lived together under circumstances that could be considered equal to a marriage and, if so, whether the repeated assaults should be classified a violation of a woman’s integrity (Sw. kvinnofridskränkning). The Court of Appeal held that they did not. Because the couple did not share a household, the crime could not be considered as violation of a woman’s integrity. The Court of Appeal then assessed whether the couple were “closely related persons” (Sw. närstående), which would allow the assaults to be classified as aggravated violation of the integrity (Sw. grov fridskränkning). However, the Court of Appeal held that the relationship was too short for M.H and A.I. to be viewed as closely related persons and refused to convict M.H. of aggravated violation of the integrity.



NJA 1999 s. 102 Högsta domstolen (Supreme Court) (1999)


Domestic and intimate partner violence

B.B. was tried for repeatedly assaulted his girlfriend, L.L., in their home. The question the Supreme Court considered was whether previous assault convictions could be used to convict B.B. of a related crime – violation of L.L.’s integrity (Sw. kvinnofridskränkning). The elements of violating of a woman’s integrity are as follows: (i) the defendant and the alleged victim are, or had been, in a relationship equivalent to a marriage, and (ii) that the acts constitute repeated violations of the woman’s integrity and have been intended to seriously harm her self-esteem. The Supreme Court noted that B.B. had been assaulting L.L. on an on-going basis and that B.B. had already been convicted for some of the assaults. Although the Supreme Court confirmed that all assaults generally could be taken into consideration – even the assaults for which B.B. had already been convicted – because some of B.B.’s assault convictions predated the law against violating a woman’s integrity, the law could not be retroactively applied to consider B.B.’s assault convictions.



NJA 2008 s. 1010 Högsta domstolen (Supreme Court) (2008)


Domestic and intimate partner violence

T.H. was accused of assault and unlawfully threatening (Sw. olaga hot) his girlfriend, L.K. The alleged assault consisted of dragging her by the hair and pressing a knife against her throat, while threatening to kill her. T.H. also allegedly threatened to bomb L.K.’s apartment, and he told her that he would kill her if she called the police. The Supreme Court held that although the elements were present to establish an assault and the making of an unlawful threat, the defendant was not necessarily guilty of both crimes. According to the court, if an act is considered closely connected, and also subordinate, to another act, the defendant may be convicted of only one of the acts. The Supreme Court held that the threat was the more serious crime and that the assault could possibly elevate the unlawful threat to an “aggravated” threat, but the Supreme Court declined to do so in this case. Instead, the court convicted T.H. only of making an unlawful threat. Two Supreme Court judges dissented, arguing that the threat should have been classified as aggravated.



NJA 2005 s. 712 Högsta domstolen (Supreme Court) (2005)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

L.G. was accused of violation of a woman’s integrity (Sw. kvinnofridskränkning), assault (Sw. misshandel) and rape of his wife, C.G. Because the couple’s three children were present when the alleged abuse occurred, L.G. was also charged with violation of their integrity. The Supreme Court found that C.G.’s statements were more credible than L.G.’s, partly because the couple’s three children concurred with C.G.’s version of events. Accordingly, due to L.G.’s repeated violation of C.G.’s integrity, the Supreme Court found L.G. guilty of violating C.G.’s integrity. Regarding the rape charge, however, the Supreme Court did not find sufficient evidence to convict L.G. Aside from C.G.’s testimony – which left doubt as to the time of the alleged rape – there was no evidence to substantiate the rape charge. Therefore, the Supreme Court held that the prosecution failed to prove the rape charge beyond a reasonable doubt. Nonetheless, because the court determined that L.G. had assaulting C.G. and their children, the court sentenced L.G. to two years and six months imprisonment.



AP 2537/09 – Dalibor Perić Ustavni Sud Bosne i Hercegovine (Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina) (2009)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

In 2004, the common-law marriage between Dalibor Perić (“Perić”) and his wife was terminated. Perić’s ex-wife was granted custody of their two-year-old son, and Perić was ordered to pay BAM 100 per month in child support. Over the next three years, Perić never paid child support, he verbally abused and physically assaulted his ex-wife and her parents resulting in two domestic violence charges. In addition, he beat the child on several occasions. In 2007, the mother of the child filed a motion to terminate Perić’s parental rights. Two years later, the Basic Court in Bijeljina stripped Perić of his parental rights pursuant to Article 106 of the Family Law of the Republika Srpska. The County Court of Bijelina dismissed Perić’s appeal and upheld the lower court’s ruling. Perić then appealed to the Constitutional Court of BiH, arguing the ruling of the County Court violated his right to a fair trial and right to private and family life. Because no draft decision received a majority vote, the Constitutional Court of BiH dismissed Perić’s appeal.

Decision available in English here.



AP 2900/90 Tereza Usar Ustavni Sud Bosne i Hercegovine (Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina) (2012)


International law, Property and inheritance rights

In 2007, Tereza Usar petitioned the Municipal Court in Mostar to recognize a common law marriage so that she could exercise her right to a family pension. Usar had lived in a common-law marriage with Ivan Usar from July 1992 until September 1993 when he, a member of the Croatian Defence Council, was killed during the Bosnian War. In the suit, Usar named as defendants the minor child she had with Ivan Usar and his legal heirs, his children from a previous marriage. The Municipal Court dismissed Usar’s claim, finding her petition constituted a request to establish facts and not to enforce a right or legal relation because common-law marriage is not regulated by law, but is a factual situation of a union of a man and a woman. The Cantonal Court in Mostar and the Supreme Court of the Federation of Bosnia and Herzegovina (“FBiH”) upheld the lower court’s dismissal. In 2012, the Constitutional Court of BiH quashed the judgment of the Cantonal Court in Mostar, finding the Cantonal Court violated Usar’s right to a fair trial under Article II(3)(e) of the Constitution of BiH and Article 6(1) of the European Convention on Human Rights. The appellate court found the lower court had arbitrarily applied the law in determining that common-law marriage is a factual and not a legal relation. The Cantonal Court’s decision directly conflicted with Articles 213, 230-234, 263, and 380 of the Family Law of the FBiH, which prescribe the manner for the maintenance of common-law partners and children from common-law marriages, their property relations, and the procedure for obtaining protection against domestic violence. That is, according to the Constitutional Court of BiH, the legislature of the FBiH did not make any distinction between marriage and common-law marriage with respect to legal relations. Thus, “a life in common-law marriage implies certain rights and obligations, and hence, the existence of a legal relation between the persons who live or who had lived in a common-law marriage.”

Decision available in English here.



Prosecutor's Office v. A.P. Ustavni Sud Bosne i Hercegovine (Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina) (2004)


International law, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In 2002, the Basic Court in Doboj convicted A.P. of Trafficking of Minors for the Purpose of Prostitution under Article 188 of the Criminal Code of the Republika Srpska. The Court sentenced A.P. to two years’ imprisonment and prohibited him from operating a catering business for five years. A.P. appealed his conviction to the Supreme Court of the Republika Srpska and then to the Constitutional Court of BiH. He argued his right to a fair trial under the Constitution of BiH and the European Convention on Human Rights had been violated because he did not have an opportunity to cross-examine the victims at his trial. Instead, the statements of the victims were read aloud in court. The Constitutional Court of BiH found that, despite A.P. not having an opportunity to cross-examine the victims, his right to a fair trial had not been violated. First, the victims were not present at A.P’s trial because they are foreign nationals who no longer resided in the Republika Srpska. Second, the victims gave their testimony in person during preliminary criminal proceedings, and A.P. was allowed to refute the statements at his trial. Third, the judgment of the Basic Court was not based solely on the victims’ statements, but also on the testimony of a third witness – who had paid to have sex with one of the victims at A.P.’s establishment – and material evidence.

Decision available in English here.



Prosecutor's Office v. Nermin Ćupina Ustavni Sud Bosne i Hercegovine (Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina) (2006)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

In 2002, Nermin Ćupina (“Ćupina”) recruited two underage girls and one woman and forced them, through threats of violence to them and their family members, to provide sexual services for money. Each day, the victims were forced to earn KM 400 through prostitution, all of which Ćupina kept. The Court of BiH sentenced Ćupina to 12 years’ imprisonment, which it added to Ćupina’s four-year prison sentence from the Cantonal Court in Mostar, resulting in a single sentence of 14 years’ imprisonment after credit for time served. In addition, in accordance with Article 110 of the Criminal Code of BiH, the Court of BiH confiscated the material gain Ćupina acquired through his criminal enterprise. The court, relying on the findings of an expert, established that Ćupina made at least BAM 100,000 in 2002 by prostituting the victims. The court also concluded that because neither Ćupina nor his wife had regular income during 2002, the construction of an apartment valued at BAM 61,481.55 was financed entirely from Ćupina’s criminal enterprise. The Court of BiH confiscated the apartment and ordered Ćupina to pay the remainder of the estimated material gain, BAM 38,518.45.

Decision available in English here.



Prosecutor's Office v. Tasim Kučević Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2009)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

Between May 2003 and June 2005, Tasim Kučević (“Kučević”) and his common law wife, Meliha Pjević (“Pjević”), procured and exploited at least six women by forcing them to dance and serve cocktails at their hotel and provide sexual services to customers. Through advertisements for dancing positions in Spain and Serbia, the couple enticed four women from Russia and Ukraine to come to Serbia; the victims were then trafficked to BiH. By taking advantage of a Bosnian woman’s drug addiction and a Romanian woman’s illegal immigrant status in BiH, Kučević and Pjević forced two other women into prostitution at the same hotel. Eight of Kučević’s acquaintances supervised the women, guarded the hotel, and ran the prostitution business. In 2007, the Court of BiH convicted Kučević and Pjević of Organized Crime in conjunction with Pandering. In 2009, a panel of the Appellate Division convicted Kučević and Pjević of Organized Crime in relation to Trafficking in Persons in violation of Articles 250(3) and 186(1) of the Criminal Code of BiH. The panel, taking into consideration extenuating and aggravating factors, sentenced Kučević and Pjević to 12 and six years’ imprisonment, respectively. The two were also forced to forfeit the material gain from their criminal enterprise, BAM 286,440. Lastly, the eight men who assisted Kučević and Pjević in trafficking and exploiting the women were convicted of the same charges and sentenced to between three months’ and four years’ imprisonment.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor's Office v. Čedo Markelić Ustavni Sud Bosne i Hercegovine (Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina) (2015)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Between 2006 and 2007, Čedo Markelić recruited two minors for the purpose of sexual exploitation. Markelić promised the girls he would give them money and help them with school-related problems if they provided sexual services to him and his acquaintances. In May 2010, the Court of BiH found Markelić guilty of Trafficking in Persons (minors) in violation of Article 186(2) of the CC BiH and sentenced him to six years’ imprisonment. The trial court, in determining whether Markelić had exploited the victims, took into consideration not only the girls’ age at the time of the crimes (15 and 16 years old), but also that, due to the victims’ “insufficient emotional development,” they did not have the capacity to consent to sexual acts. Furthermore, the court held that under Article 186(4) of the CC BiH, whether a victim of human trafficking “consents” to the exploitation is irrelevant, particularly if the victim is a minor. On appeal, Markelić argued that one of the three elements of human trafficking – the act of perpetration – was lacking in his case. Specifically, he argued Article 186(1) of the CC of BiH requires that a human trafficking recruiter must have effective contact with a third person who controls the victim, and that third person must give his or her consent to the exploitation of the victim. The Constitutional Court of BiH dismissed Markelić’s appeal, holding the Court of BiH correctly found all constituent elements of human trafficking under Article 186(2) were present. The Constitutional Court of BiH found Markelić had committed the offense of human trafficking by recruiting the minors for the purpose of sexual exploitation; contact with a third party who controlled the victims was not required under the CC BiH.

Decision available in English here.



Prosecutor's Office v. Mario Ćosić Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2016)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

From mid-2007 until September 2012, Mario Ćosić and four acquaintances enticed at least six women to travel to BiH to work at a restaurant Ćosić operated. Ćosić himself would often travel to Serbia to recruit women. Once in BiH, the women – nationals of Moldova, Serbia, Ukraine, and Russia – were forced to provide sexual services for money at the restaurant. In addition, a seventeen-year-old waitress employed by Ćosić provided sexual services for guests in exchange for money, half of which Ćosić kept. Ćosić was charged with International Enticement to Prostitution under Article 187(1) of the Criminal Code of BiH and Enticing a Juvenile into Prostitution under Article 210(4) of the Criminal Code of the Federation of BiH. In December 2016, Ćosić, facing up to 40 years in prison, entered a plea agreement to the above charges, under which he will serve 20 months in prison. One of Ćosić’s coconspirators, Miroslav Čosić, similarly pleaded guilty to International Enticement to Prostitution in exchange for a six-month prison sentence.



Prosecutor's Office v. Radovan Stanković Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2007)


Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

In the summer of 1992, during an assault on the non-Serb civilian population of Foča in the early months of the Bosnian War, Radovan Stanković, a member of the Republika Srpska Army, established a small detention center for women at an apartment known as “The Brothel.” He and others brought at least nine non-Serb females, most of whom were minors, to the apartment and detained them there. Between August and November 1992, Stanković repeatedly raped one woman and her underage sister and incited other soldiers who visited the apartment to rape the detainees. In addition, Stanković forced the victims to perform physical labor, including cooking for the soldiers, washing the soldiers’ uniforms, and bathing the soldiers. In 2002, Stanković was arrested by the NATO peacekeeping force, KFOR, and transferred to the ICTY. The ICTY referred Stanković’s case to the Court of BiH in 2005. One year later, the Court of BiH convicted Stanković of Crimes against Humanity (enslavement, imprisonment, torture, and rape) under Article 172(1) of the Criminal Code of BiH and sentenced him to sixteen years imprisonment. In 2007, a panel of the Appeals Division increased the prison term to twenty years. Stanković appealed his sentence, which the ICTY and The Hague Court of Appeal upheld. This case is notable because it was the first time the ICTY referred a case to a court of national jurisdiction.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor's Office v. Gojko Janković Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2007)


Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Between April 1992 and November 1993, during the Bosnian War, Gojko Janković, a paramilitary leader within the Srpska Republika Army, participated in a widespread and systematic attack on the non-Serb civilian population of Foča. Janković’s unit methodically captured civilians, detained them separately according to gender, and killed dozens of men. During this time, Janković raped at least five girls and women; the soldiers under his command raped scores more. In addition, Janković and a co-perpetrator kept two teenage girls in sexual slavery at a nearby house for over one year. In 2005, Janković voluntarily surrendered and was transferred to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (“ICTY”). Shortly thereafter, the Referral Branch of the ICTY referred Janković’s case to the Court of BiH. In 2007, the Court of BiH found Janković guilty of Crimes against Humanity under Article 172(1) of the Criminal Code of BiH and sentenced him to 34 years imprisonment. In 2010, Janković appealed his conviction to the ICTY, arguing the Court of BiH convicted him under a law, the Criminal Code of BiH, which did not exist at the time his crimes were committed. The ICTY denied his appeal.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor's Office v. Radmilo Vuković Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2008)


Gender violence in conflict, Sexual violence and rape

In 2007, the Court of BiH found Radmilo Vuković, a member of the Republika Srpska Army, guilty of War Crimes against Civilians under Article 173(1) of the Criminal Code of BiH for raping a Bosnian woman at least six times between June and August 1992, the early months of the Bosnian War. In 2008, a panel of the Appellate Division acquitted Vuković of these charges, finding the testimonies of the claimant and her sister to be inconsistent and thus not credible. First, the Court noted factual inconsistencies between the testimony of the claimant and her sister (e.g., the date of the first assault, whether the claimant told her mother of the assault). Second, the Court found the testimonies of the claimant and her sister were inconsistent with prior statements they had given in 1994 and 2001. Third, the Court noted that two defense witnesses testified that Vuković and the claimant were cohabiting partners engaged in an extramarital affair before the Bosnian War (however, the claimant denied any relationship). Lastly, the Court questioned why the claimant did not obtain an abortion to terminate the pregnancy resulting from the alleged rape once she was in safe territory. This case is notable because of the demanding standard set by the court regarding the testimony of rape victims: “The testimony of the injured party must not raise any suspicion as to its exactness and truthfulness, credibility and integrity of the witness exactly because the act of rape, as a rule, is never attended by a witness who might decisively support the testimony of the injured party.” This case is also notable because the Court considered the claimant’s decision to not have an abortion to be evidence that a rape had not occurred.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor's Office v. Predrag Kujundžić Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2010)


Gender violence in conflict, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

From the spring of 1992 to the autumn of 1993, during the Bosnian War, Predrag Kujundžić, a commander in the local military and later police force, led several attacks against non-Serb civilians in Doboj. During that time, he incited, aided, and abetted the murder, rape, imprisonment, and persecution of non-Serb civilians. In addition, from June to December 1992, Kujundžić forced a Muslim minor into sexual slavery by use of force and threats to kill the victim’s mother and younger sister. Kujundžić repeatedly raped the victim, forced her to have sexual intercourse with soldiers, and controlled every aspect of her life. In 2009, the Court of BiH found Kujundžić guilty of Crimes against Humanity under Article 172(1) of the Criminal Code of BiH. The Court found several aggravating circumstances present in Kujundžić’s case, including Kujundžić’s status as a commander, the motives for the attack, the large number of victims, and the fact that the victim of rape and sexual slavery was a minor. The Court accordingly sentenced Kujundžić to 22 years imprisonment. A panel of the Appellate Division later reduced his prison sentence to 17 years.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor’s Office v. Ćerim Novalić Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2011)


Gender violence in conflict, Sexual violence and rape

In September 1992, during the Bosnian War, the Army of BiH attacked Serb houses in the village of Džepi. During this assault, Ćerim Novalić and an unidentified soldier entered a home to see if the couple was hiding Serbs. While the unidentified soldiers interrogated the husband about his neighbors of Serb ethnicity, Novalić forced the wife into an upstairs room and raped her. In 2010, the Court of BiH found Novalić guilty of a War Crime against a Civilian under Article 173(1) of the CC BiH and sentenced him to seven years imprisonment. The following year, a panel of the Appellate Division of the Court of BiH revised Novalić’s conviction, finding him guilty under Article 142(1) of the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the law in effect at the time of Novalić’s crime. The Appellate Panel considered the “extremely humiliating manner” in which Novalić raped the victim – her underage children and mother-in-law were in an adjacent room and her husband was downstairs – and increased his sentence to eight years and six months imprisonment. This is the upper-end of the typical prison sentence mandated by the Court of BiH for one count of rape during the Bosnian War.

Second revised verdict available in English here.



Prosecutor’s Office of Bosnia and Herzegovina v. Slavko Lalović Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2012)


Gender violence in conflict, Sexual violence and rape

In August 1992, during the Bosnian War, Slavko Lalović served as a security guard at an elementary school turned into a prison for unlawfully detained civilians in Kalinovik. While on duty, Lalović allowed two soldiers from the Republika Srpska Army to enter the makeshift prison and rape a detained woman. Lalović also treated detainees inhumanely on several occasions. In 2011, the Court of BiH found Lalović guilty of War Crimes against Civilians under Article 173(1) of the Criminal Code of BiH. The following year, a panel of the Appellate Division revised Lalović’s sentence, convicting him under the law in effect at the time the crimes were committed, Article 142(1) of the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Lalović’s five-year prison sentence remained unchanged. Notably, this is one of the few instances in which a person in a position of authority was found guilty by the Court of BiH of aiding and abetting a rape as a war crime during the Bosnian war.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor’s Office v. Veselin Vlahović Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2014)


Gender violence in conflict, Sexual violence and rape

Between 1992 and 1995 during the Bosnian War, Veselin Vlahović a member of the Serbian paramilitary forces, committed various crimes against humanity against the civilian non-Serb population of Sarajevo, including murder, rape, physical and mental abuse, robbery, and enforced disappearance. His crimes were so horrific that he was known by victims as the “Monster of Grbavica.” In 2010, Vlahović was arrested in Spain and extradited to BiH. In 2013, the Court of BiH found Vlahović guilty of sixty different crimes against humanity, including 35 murders and 11 rapes, as well as torture, imprisonment, and looting. He was sentenced to forty-five years imprisonment. In 2014, the Court of BiH acquitted Vlahović of one of the 60 counts of the indictment and reduced his prison sentence to 42 years. Notably, Vlahović’s original prison sentence of 45 years was the maximum possible penalty and is the longest sentence handed down by the Bosnian war crimes court.

Second instance verdict available in English here.



Prosecutor’s Office of Bosnia and Herzegovina v. Bogdanović Sudom Bosne i Hercegovine (Court of Bosnia and Herzegovina) (2015)


Gender violence in conflict, Sexual violence and rape

In May 1993, during the Bosnian War, Velibor Bogdanović, a member of the Croatian Defence Council, and five unidentified soldiers ransacked the home of a couple in Mostar. The group stole jewelry from the home and took the husband to the local prison where he was unlawfully detained for 30 days. In addition, Bogdanović raped the wife. In 2011, the Court of Bosnia and Herzegovina (“BiH”) found Bogdanović guilty of War Crimes against Civilians under Article 173(1), as read together with Article 180(1) and Article 29, of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina (“CC BiH”). In July 2015, the Constitutional Court of BiH overturned Bogdanović’s conviction, finding that it had been based on an inapplicable law. And in September 2015, the Appellate Division of the Court of BiH revised Bogdanović’s sentence, finding him guilty of the criminal offense of War Crimes against Civilians under Article 142(1) of the Criminal Code of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia. The Court imposed the minimum sentence on Bogdanović – five years imprisonment – reasoning that the accused was a married father, that he had been 22-years-old at the time that he committed the crime, that he had committed no criminal offense since the war, and that he had apologized to the victim after the war and offered her assistance.

Revised second instance verdict in English available here.



Resolution U.No. 137/2013 Constitutional Court (2014)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, International law

A legal scholar and four non-governmental organizations filed an initiative with the Constitutional Court of Macedonia for the commencement of a procedure to review the constitutionality of the Law on Termination of Pregnancy ((“Official Gazette of the Republic of Macedonia”, nos.87/2013, 164/2013 and 144/2014”) (the “LTP”) and its compatibility with international law, on the basis that the LTP created “a possibility of state interference into the right of choice and free decision-making of the women (which was contrary to Article 41 paragraph 1 and Article 118 of the Constitution of the Republic of Macedonia)”. Further, the applicants stated that the LTP contravenes Articles 11 paragraph 1, Article 39 paragraph 2 and Article 41 paragraph 1 of the Constitution, which provides that female citizens had sovereignty over themselves, their life, physical integrity and health. The applicants pointed out, inter alia, that the requirement to submit a written request, mandatory counselling, and waiting period were incompatible with the constitutionally guaranteed freedom of choice regarding childbirth. In addition, given that those provisions in the LTP did not exist for any other medical intervention, they represented a discrimination against women. All but one of the judges stated that they do not consider the LTP to be problematic and fully rejected the initiative.



Decision U.No. 104/2016 Constitutional Court (2016)


Employment discrimination, Gender discrimination

A 65-year-old woman working in a state institution requested to continue her employment for two more years was denied on the basis that, according to Paragraphs 2 and 4 of Article 104 of the Labour Law of Macedonia (the “Contested Provisions”), the age limit to which women can work is 65 years of age, while this limit for men is 67 years of age. The Union-National Council for Gender Equality and the Macedonian Women’s Lobby initiated proceedings in the Constitutional Court of Macedonia (the “Court”) challenging the constitutionality of the Contested Provisions on grounds that they contravene Articles 9 and 32 of the Constitution. The Court held that the Contested Provisions are not in accordance with the established constitutional principle of equality of citizens on grounds of sex per Article 9 of the Constitution, on the basis that the Contest Provisions impose termination of employment of female employees under different conditions than male employees. The Contested Provisions are thereby repealed.



Frau A gg. Herrn B (Ms. A v. Mr. B) [GBK I/408/12] Gleichbehandlungskommission (Equal Treatment Commission) (2014)


Gender-based violence in general, Sexual harassment

In this case, the applicant brought an action against the instructor in a vocational course for making, among other things, sexually crude comments to or in the presence of the applicant and incessantly harassing her. Austria’s Equal Treatment Commission (the “Commission”) concluded that this amounted to sexual harassment in violation of Section 6 para. 1 no. 4 of the Federal Equal Treatment Act (Bundesgleichbehandlungsgesetz). This opinion is notable for the Commission’s recognition that the woman’s age is important to the determination of the extent of the harassment because harassed persons deal differently with such treatment and take different lengths of time to process sexual harassment. The Commission considered the practical links between hierarchy, power, and sexual harassment, noting that while the occurrence of sexual harassment is always an unacceptable intrusion into the human dignity of the harassed persons, young people are particularly vulnerable.

Dieser Fall wurde vor die Gleichbehandlungskommission gebracht, nachdem die Antragstellerin bei einer beruflichen Weiterbildung von einem Ausbilder unter anderem sexuell anrüchige Kommentare über sie oder in ihrem Beisein dulden musste und dieser Frau A unentwegt belästigte. Die Österreichische Gleichbehandlungskommission („die Kommission“) gelangte zu der Auffassung, dass dieses Verhalten eine sexuelle Belästigung im Sinne von § 6 Abs. 1 Ziff. 4 des Österreichischen Bundesgleichbehandlungsgesetzes darstellte. Die Feststellung der Kommission ist beachtlich, da sie betont, inwiefern das Alter der Frau bei der Entscheidung, ob eine solche Belästigung vorliegt, eine Rolle spielt. Jede Person nimmt eine solche Behandlung unterschiedlich wahr, geht mit ihr verschieden um und insbesondere dauert es unterschiedlich lang, um damit psychisch umzugehen. In der Feststellung hat die Kommission auch auf die in der Praxis bestehenden Verknüpfungen zwischen Hierarchie, Macht und sexueller Belästigung erwogen. Hierbei hat sie dargelegt, dass eine sexuelle Belästigung zwar immer ein inakzeptables Eindringen in die menschliche Würde darstellt, junge Menschen aber umso verletzlicher sind.



Antrag an die Bundes-Gleichbehandlungskommission (Petition to Equal Treatment Commission) B-GBK I/178/16 Bundes-Gleichbehandlungskommission (Equal Treatment Commission) (2016)


Employment discrimination, Gender discrimination

After a restructuring of the Austrian Armed Forces, the petitioner lost her position, which was instead awarded to an older male with comparable experience but without the petitioner’s special training. Representatives from the Austrian Armed Forces (“AAF”) claimed that for reasons of economy, efficiency, and expediency, the reorganization sought to retain employees who were above age 50 and with presumably the shortest period of service remaining. The Equal Treatment Commission found this to be a violation of Section 4 no. 5 of Austria’s Federal Equal Treatment Act (Bundesgleichbehandlungsgesetz), which prohibits direct or indirect discrimination on the grounds of sex in the context of professional advancement. In addition, the AAF did not conduct an assessment of technical competencies and personal suitability. Furthermore, the AAF focused solely on avoiding additional costs, but did not take into account the principles of equal treatment and the statutory imperative to advance women.

Nach einer Reform in der Organisation des Österreichischen Bundesheeres hat die Antragstellerin ihre Arbeitsstelle verloren. Anstelle der Antragstellerin wurde ein älterer männlicher Bediensteter mit ähnlicher Berufserfahrung - allerdings ohne die speziellen Anforderungen, welche die Antragstellerin erfüllt - auf diese Stelle berufen. Die Vertreter des Bundesheeres haben angegeben, dass die Reform aus Gründen von Wirtschaftlichkeit, Effizienz und Zweckmäßigkeit bezweckt, Angestellte zu erhalten, die älter als 50 Jahre alt sind und daher voraussichtlich die kürzeste Dienstzeit, bis zum Renteneintrittsalter haben. Die Gleichbehandlungskommission erachtete diese Entscheidung als Verletzung von § 4 Ziff. 5 des Österreichischen Bundesgleichbehandlungsgesetzes, das die unmittelbare und/oder mittelbare Diskriminierung aufgrund des Geschlechts im Rahmen des beruflichen Fortkommens verbietet. Des Weiteren hat das Bundesheer keine Beurteilung der Fachkompetenz und persönlicher Geeignetheit durchgeführt. Vielmehr hat es sich nur auf die Vermeidung zusätzlicher Kosten konzentriert, ohne die Gleichbehandlungsprinzipien sowie das gesetzliche Frauenförderungsgebot einzubeziehen.



A gg. Bundesasylamt (A. v. Federal Asylum Agency) [C16 427.465-1/2012] Asylgerichtshof (Asylum Court) (2012)


Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, International law

The minor applicant, a member of the Hazara ethnic group, illegally immigrated to Austria with her parents and four minor siblings from Afghanistan when she was approximately nine years old. The Federal Asylum Agency of Austria (“FAAA”) denied her and her family’s petitions for asylum. The Asylum Court reversed the denial, finding that the FAAA erred in summarily denying asylum based on the applicant’s statements without considering outside credible reports or sources relevant to the applicant’s asylum claim. The Asylum Court found that the applicant belonged to a particular social group based on her gender, age, and cultural and religious origins, and that she would have to live in accordance with the family’s conservative values if she returned to Afghanistan. As such, the applicant would not have the opportunity to pursue any goals outside the religion and customs of her community nor would she be able to protect herself against violence or undesired restrictions. Furthermore, a return would mean that the applicant would be raised to be a homemaker and married to a man chosen by her father and grandfather. The Court concluded that, if returned to Afghanistan, the applicant would find herself in a situation of permanent latent threats, structural violence, and immediate restrictions that would practically make it impossible for her to exercise her human rights. In granting the applicant’s asylum claim, the Court considered both gender-specific and child-specific factors that were not brought forth by the applicant, but rather gathered from credible investigative sources.

Die minderjährige Beschwerdeführerin ist afghanische Staatsbürgerin und Angehörige der Volksgruppe der Hazara. Sie wanderte gemeinsam mit ihren Eltern und vier minderjährigen Geschwistern illegal nach Österreich ein, als sie ungefähr neun Jahre alt war. Das Österreichische Bundesasylamt lehnte ihren Asylantrag und den ihrer Familie ab. Der Asylgerichtshof hat der Beschwerde der Beschwerdeführerin stattgegeben und ihr den Status einer Asylberechtigten zuerkannt. Nach Auffassung des Asylgerichtshofs lehnte das Bundesasylamt fehlerhaft den Antrag aufgrund der Angaben der Beschwerdeführerin ab, ohne weitere externe Berichte oder sonstige Quellen in Betracht zu ziehen, die ebenso relevant für die Beurteilung des entsprechenden Asylantrags sind. Der Asylgerichtshof stellte fest, dass die Beschwerdeführerin einer bestimmten sozialen Gruppe aufgrund ihres Geschlechts, Alters und kultureller oder religiöser Herkunft angehört, sodass sie in Übereinstimmung mit den konservativen Werten ihrer Familie leben müsste, sollte sie nach Afghanistan zurückkehren. Unter diesen Umständen würde ihr das Verfolgen von Zielen außerhalb der Religion und den Gepflogenheiten ihrer Gemeinschaft verwehrt. Sie wäre des Weiteren nicht in der Lage, sich gegen Gewalt oder ungewollte Restriktionen zu wehren. Außerdem würde eine Rückkehr für sie bedeuten, als Hausfrau und Mutter erzogen zu werden, bis sie an einen Mann verheiratet würde, den entweder Vater oder Großvater für sie aussuchen. Der Gerichtshof hat daher festgestellt, dass die Beschwerdeführerin, sollte sie nach Afghanistan zurückkehren, sich in einem Klima ständiger latenter Gefahr, struktureller Gewalt und unmittelbarer Einschränkungen wiederfinden würde, die es ihrer praktisch unmöglich machen, ihre Menschenrechte auszuüben. Indem der Gerichtshof, dem Antrag der Beschwerdeführerin stattgab, hat er sowohl geschlechtsspezifische und kind-spezifische Faktoren erwogen, die nicht von der Beschwerdeführerin vorgebracht wurden, allerdings aus glaubwürdigen investigativen Quellen stammen.



Nese Aslanbay Akbiyik Basvurusu, Case Application Number: 2014/5836 Constitutional Court of Turkey (2015)


Gender discrimination

The petitioner filed a claim to the Turkish Constitutional Court stating that trial and appellate courts’ refusal to allow her use her pre-marriage surname after marriage violated her right to protection of her private life and discriminated against her based on her gender. Article 187 of the Turkish Civil Code requires married women to use their husband’s surname after marriage, which created complications in the petitioner’s professional life since she was known by her pre-marriage name. On appeal, the Constitutional Court applied both Turkish law and international law to find that a person’s right to a name, including their surname, is an inalienable right. The Court looked to precedent from the European Court of Human Rights in finding that protection of a person’s name including person’s surname is covered by Article 8 (respect for private and family life). The Court also found that the protections afforded by Article 17 of the Turkish Constitution overlapped with the protections in Article 8 of the European Convention on Human Rights. Consequently, the Court concluded that, since the right to one’s name is protected in the Turkish Constitution and within the scope of international agreements to which Turkey is a party—including the European Convention of Human Rights, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, and the International Covenant on Civil and Political Rights—men and women are entitled to equal rights to use their pre-marriage last name.



Case No. 128/2011 Denmark Supreme Court (2012)


Domestic and intimate partner violence

The defendant was found guilty of acts of violence toward his sons, which included physical abuse and constituted a continued offense because the violence involved a number of uniform and continuous acts over a period of ten (10) years. Additionally, he was found guilty of threatening his wife with abuse and death. Prior to these offenses, the defendant had no criminal record. Initially, the High Court found the defendant guilty of acts of violence and abuse against his children and wife and sentenced to one year and three months of imprisonment. Subsequently, the Supreme Court reversed the High Court’s determinations that the defendant did not commit any abuse and the acts of violence did not constitute a continued offense as well as increased the length of the defendant’s imprisonment from ten (10) months to one year and three months.



Mrs. X v. Ministerio dell'interno Tribunale di Cagliari (2013)


Gender-based violence in general, Trafficking in persons

The applicant, a Nigerian-born woman, was granted refugee status based on the absence of protection for violence against women generally in Nigeria, as well as her specific experience with gender-based violence. In 2010, the applicant was, without her consent, taken to Libya where she was subject to forced prostitution and violent attacks that included removal of applicant’s nails and hair. The applicant was then transferred to Italy where she applied to the Territorial Commission for international protection. Her application was denied and she appealed to the Tribunal of Cagliari to overturn the Territorial Commission’s decision. The Tribunal of Cagliari found that the applicant’s subjective credibility should have been considered, along with the objective facts available regarding the dire situation for women in Nigeria, and that the Territorial Commission’s findings were invalid because her application for international protection was not translated to a language that she was able to understand.

La ricorrente, nata in Nigeria, ottenne lo status di rifugiato sulla base dell’assenza di protezione per la violenza contro le donne in Nigeria, nonché della propria esperienza con la violenza di genere. In particolare, nel 2010, la ricorrente è stata, senza il suo consenso, portata in Libia, dove è stata soggetta a prostituzione forzata e ad abusi violenti che comprendevano la rimozione di unghie e capelli. La ricorrente è stata quindi trasferita in Italia dove ha richiesto alla Commissione Territoriale la protezione internazionale. La sua domanda venne respinta e quindi presentava ricorso al Tribunale di Cagliari per ribaltare la decisione della Commissione Territoriale. Il Tribunale di Cagliari ha ritenuto che si dovesse prendere in considerazione la credibilità soggettiva della ricorrente, unitamente ai dati oggettivi disponibili in merito alla terribile situazione delle donne in Nigeria, e che le conclusioni della Commissione Territoriale non erano valide perché la domanda di protezione internazionale non era stata tradotta in una lingua che la ricorrente era in grado di comprendere.



Case No. 48/2010 Denmark Supreme Court (2012)


Employment discrimination

The plaintiff was employed as a social and health care assistant, but was dismissed from her job after approximately one month due to excessive sickness absence. At the time she was dismissed, the employee was pregnant and submitted a claim to her former employee requesting compensation corresponding to six months’ pay because her dismissal violated the Danish Act on Equal Treatment of Men and Women. The Supreme Court agreed and held that the former employee should be awarded her six months’ pay and further found that the right not to be dismissed due to pregnancy-related absence covers situations where an employer was neither aware nor should have been aware of the pregnancy at the time of the dismissal.



U1993.941/2V Western High Court (1993)


Sexual violence and rape

The defendant was found guilty of rape and sentenced to four months imprisonment. The defendant had intercourse with a physically and mentally disabled woman who was the sister of the woman with whom he cohabited. The victim had limited power in her arms and legs and difficulties moving and walking. She was also mentally handicapped. At trial, the woman testified that she tried to push the defendant away from her although she did not scream. The Court upheld the lower court’s acquittal of the defendant of aggravated rape because the intercourse did not occur under threat of violence. However, the Court found the defendant guilty of having forced intercourse with a disabled woman (Penal Code § 218) because her condition rendered her unable to resist the defendant and the defendant was aware of this because of his prior acquaintance with her. The Court awarded the woman 15,000 DKK as compensation.



U1987.960V Western High Court (1987)


Domestic and intimate partner violence

The defendant was found not guilty of brutal violence by the Municipal Court, but was sentenced to sixty days of conditional imprisonment. The defendant was accused of abuse when he knocked his wife over, tore at her clothes, hit her, pulled her hair, bit her, and tried to take photographs of her naked. The Municipal Court awarded her compensation of 4,000 DKK. Subsequently, the defendant appealed to the Western High Court for reduced liability for compensation. A majority of the court found that the wife was not entitled to compensation for two reasons: 1) the defendant was only sentenced to conditional imprisonment; 2) the defendant was found not guilty of brutal violence by the Municipal Court. A dissenting judge advocated awarding compensation because of the circumstances of the abuse and also because the defendant was found guilty of committing ordinary violence. Ultimately, the High Court denied compensation to the wife.



U1988.79V Western High Court (1988)


Statutory rape or defilement

The defendant was acquitted of having sexual intercourse with a woman placed in his care, contrary to Penal Code § 219 which provides that any person who is employed in or in charge of any children’s or young person’s home or institution for the mentally deficient, among others, and who has sexual intercourse with any person who is an inmate of the same institution, shall be liable to imprisonment for any term not exceeding four years. The defendant, a thirty-year old man, was approved by the municipality to have children and adolescents in his care at his home. The victim was a twenty-four year old woman who was placed in his care for her drug abuse. The Municipal Court and the High Court found that Penal Code § 219 was intended to protect individuals under state care from disregard of special duties or abuses of power by employees and superintendents of the mentioned institutions. According to the travaux preparatories, Penal Code § 219 applies to both public and private foster homes as well as institutions and therefore, would apply in this case. However, the court found that the protection from sexual relations in relation to arrangements for private care is provided for by different provisions of the Penal Code, not the travaux preparatories of § 219. Consistent with this finding, the High Court found the defendant not guilty because the provision in § 219 only applies with certainty to those under institutional care, not private care.



The Judgment of the Constitutional Court of Turkey: Head-scarf Ban Constitutional Court of Turkey (2014)


Gender discrimination

The phrase “bare-headed” in Article 20 of the Code of Conduct, which entered into force on 26 January 1971 by the decision of the Union of Turkish Bar Associations, abolished on 5 November 2012 with the decision of the Council of State, number 2012/5257. After that, Tu?ba Arslan, who is a lawyer admitted to the Ankara Bar Association, started to attend to hearings while her headscarf is on. On 4 December 2012, Ankara 11st Family Court’s judge stated that Tu?ba Arslan cannot perform her profession while her headscarf is on and adjourned the hearing on the grounds that headscarf is a strong religious and political symbol of anti-secularism. On that occasion Tu?ba Arslan applied to the Constitutional Court of Turkey individually. In its judgment of 25 June 2014 the Constitutional Court examining the case found that the acts of the public power that impose restriction on the location and style of the right to wear a headscarf as a religious belief constitute a violation of freedom of thought and faith. In addition, the Constitutional Court observed that wearing a headscarf is neither constitute an impediment to the use of the rights and freedoms of others nor trigger a social conflict or tension, therefore Tu?ba Arslan decreased at a disadvantage compared to those not wearing headscarf and that constitute a violation of prohibition of discrimination.



Hayward v. Cammell Laird Shipbuilders Ltd [1988] A.C. 894 17 House of Lords (1988)


Gender discrimination

The applicant, a woman, was employed at a shipyard canteen as a cook and was classified as unskilled for the purposes of pay. She claimed that she was doing work of equal value to male comparators who were shipyard workers paid at the higher rate for skilled tradesmen in the yard. The industrial tribunal, at a further hearing, rejected the applicant's contention that, in considering whether her contract of employment should be modified, it was sufficient to compare her basic pay and overtime rates with that of the male comparators and held that without a comparison of all terms and conditions of employment she was not entitled to a declaration that she should receive a higher rate of pay. The Employment Appeal Tribunal dismissed the applicant's appeal and, on her appeal, the Court of Appeal upheld that decision. The Court of Appeal dismissed the applicant's appeal. When deciding whether a woman’s contract is equal to a man’s it is sufficient for certain terms to be less advantageous for the woman for the contract to be unfair. It is not necessary for the overall woman’s contract to be less advantageous than the overall man’s contract.



R v. Tyrrell [1894] 1 Q.B. 710 Crown Case Reserved (1984)


Trafficking in persons

The defendant was tried and convicted at the Central Criminal Court on an indictment charging her, in the first count, with having unlawfully aided and abetted, counselled, and procured the commission by one Thomas Ford of the misdemeanour of having unlawful carnal knowledge of her whilst she was between the ages of thirteen and sixteen, against the form of the statute, and, in the second count, with having falsely, wickedly, and unlawfully solicited and incited Thomas Ford to commit the same offence. In this case it was held that one cannot be found guilty of aiding and abetting a law that is solely in place to protect them. A girl between the ages of 13 and 16 aided and abetted a man over 16 to have intercourse with her, however she was found not guilty of aiding and abetting by law because this law was in place to protect her and her peers.



Macarthys Ltd v. Smith [1980] 3 W.L.R. 929 Court of Appeal [United Kingdom and Northern Ireland] (1980)


Gender discrimination

Mr. M., the manager of the stockroom in one of the warehouses of the employers left his employment. After four months of the post remaining vacant the employee, Mrs. Smith, was appointed as the manageress of the stockroom. Her duties differed slightly from Mr. M's duties. She was paid about £10 less than he was. She argued that this breached the UK’s Equal Pay Act 1970. The Court of Appeal held that that Act does not allow comparisons with former colleagues; however, the ECJ held that EU law allows such comparison, reversing that Court of Appeal’s judgment. The ECJ decided that article 119 of the Treaty was directly applicable in the national courts of each country. It was submitted that under article 119 of the Treaty there was no requirement that the man and the woman should be employed contemporaneously at the same time and that, under that article, the woman was entitled to equal pay even though the man had left before she joined and the woman had taken his job afterwards.



Wijesundera v. Heathrow 3PL Logistics Ltd [2014] I.C.R. 523 Employment Appeal Tribunal (2014)


Gender discrimination

The claimant, a Sri Lankan national, was working in England with a valid work permit when she was made redundant. The claimant claimed that she had been subjected to sex discrimination and harassment on numerous occasions. She also claimed that her dismissal was a further act of sex discrimination. In this case it was held that a worker knowingly employed under an illegal employment contract could bring a sex discrimination claim as the claim was not so inextricably bound up with her employment as to be defeated by a defence of illegality.



Assange v Swedish Prosecution Authority [2011] EWHC 2849 High Court of Justice (2011)


Sexual violence and rape

Mr. Assange visited Sweden to give a lecture. He had sexual relations with two women there. In the home of the injured party, Assange deliberately consummated sexual intercourse with her by improperly exploiting that she, due to sleep, was in a helpless state. It is an aggravating circumstance that Assange, who was aware that it was the expressed wish of the injured party and a prerequisite of sexual intercourse that a condom be used, still consummated unprotected sexual intercourse with her. The sexual act was designed to violate the injured party's sexual integrity. Mr. Assange was accused of rape. Allegedly, the women agreed to sex on the condition Mr. Assange wear a condom. He did not do so throughout intercourse. Although the English courts had previously ruled that one cannot give conditional consent, in order to be able to allow extradition to Sweden, the Supreme Court ruled that his actions would constitute a crime under English law – thus allowing conditional consent to become valid in English law.



R(F) v. DPP [2014] Q.B. 581 Queen's Bench (2014)


Sexual violence and rape

The claimant, who did not wish to become pregnant, consented to her husband, whom she had married in an Islamic ceremony, having sexual intercourse with her on the basis that he would withdraw his penis before ejaculating. He decided that he would not withdraw, just because he deemed the claimant subservient to his control, she was deprived of choice relating to the crucial feature on which her original consent to sexual intercourse was based. Accordingly her consent was negated. She became pregnant as a result. Contrary to her wishes, and knowing that she would not have consented, and did not consent to penetration or the continuation of penetration if she had any inkling of his intention, he deliberately ejaculated within her vagina. In law, this combination of circumstances falls within the statutory definition of rape. In this case, following the conditional consent established in Assange, he was found guilty of rape.



R v. Bree [2008] Q.B. 131 Court of Appeal of the United Kingdom and Northern Ireland (2008)


Sexual violence and rape

The complainant had been severely intoxicated while the defendant had sex with her. It was found that in order for sex to be consensual the victim must have the capacity (the ability) to say no. If one is so inebriated as to be incapable of refusing intercourse, such intercourse is rape. If, through drink (or for any other reason) the complainant has temporarily lost her capacity to choose whether to have intercourse on the relevant occasion, she is not consenting, and subject to questions about the defendant's state of mind, if intercourse takes place, this would be rape. However, where the complainant has voluntarily consumed even substantial quantities of alcohol, but nevertheless remains capable of choosing whether or not to have intercourse, and in drink agrees to do so, this would not be rape.



R v. Jheeta [2008] 1 W.L.R. 2582 Court of Appeal of the United Kingdom and Northern Ireland (2008)


Sexual violence and rape

The defendant and the complainant had been involved in a sexual relationship for some time when the complainant started to receive threatening text messages and telephone calls. The complainant, who was unaware that the defendant was sending the messages, confided in the defendant and allowed him to contact the police on her behalf. He did not do so but over a long period sent her text messages purporting to be from a succession of police officers dealing with the bogus investigation, and he obtained £700 from the complainant for security protection which he pretended to arrange. Eventually the complainant wanted to break off the relationship with the defendant, but on approximately 50 occasions over a four-year period the defendant, posing as a police officer, sent text messages telling the complainant that she should have sexual intercourse with him, and that she would be liable to a fine if she did not. The complainant complied, although she would not have done but for those messages. Subsequently, the complainant approached the police, following which the defendant was arrested. During a police interview the defendant admitted that he had been responsible for the fictitious scheme and that on numerous occasions the complainant had not truly consented to intercourse. Since the complainant had been persuaded by deceptions, the court held the defendant guilty of rape.



R v. Dica [2004] Q.B. 1257 Court of Appeal of the United Kingdom and Northern Ireland (2004)


Sexual harassment

The defendant, knowing he was HIV positive, had unprotected sexual intercourse with two women who were unaware of his disease. The women were both subsequently diagnosed as HIV positive. He was found guilty of inflicting grievous bodily harm. As a general rule, unless the activity is lawful, the consent of the victim to the deliberate infliction of serious bodily injury on him or her does not provide the perpetrator with any defence. The effect of this judgment is to remove some of the outdated restrictions against the successful prosecution of those who, knowing that they are suffering HIV or some other serious sexual disease, recklessly transmit it through consensual sexual intercourse, and inflict grievous bodily harm on a person from whom the risk is concealed and who is not consenting to it.



Stack v. Dowden [2007] UKHL 17 House of Lords (2007)


Property and inheritance rights

The parties began a relationship and the defendant bought a house in her sole name in which the parties lived together as man and wife and had four children. The defendant, who throughout their time together earned more money than the claimant, and sometimes almost twice as much, made all the payments due under the mortgage and paid the household bills. The parties then separated and the claimant left the property while the defendant remained there with the children. The claimant successfully applied to the judge for, inter alia, an order for sale of the property and an equal division of the proceeds. In this case it was held that where a domestic property is conveyed into the joint names of cohabitants without any declaration of trust there is an assumption that interest is equal. To prove interest is not equal, it must be proved that the parties held a common intention that their beneficial interests be different from their legal interests; to discern the parties' common intention the court should look at the parties' whole course of conduct in relation to the property, including more stereotypically feminine input such as redecoration, contributions to household expenses, etc and not just the initial contributions to purchase price, thus allowing some women more opportunity to claim an interest in their family home.



Detention Action v. Secretary of State for the Home Department (SSHD) High Court of the United Kingdom and Northern Ireland (2014)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

DFT, or Detained Fast Track, involves the placement of asylum seekers in detention while the outcome of their claim is determined. The claimants identified numerous issues in the DFT system with respect to female asylum-seekers and asserted that “the [DFT] system as operated created an unacceptable risk of unfairness for asylum seekers” and especially for vulnerable populations. These populations include pregnant women and trafficked women, who may find the detention period traumatic and who are likely to present complex cases. The Court held “that the DFT as operated carries with it too high a risk of unfair determinations for those that may be vulnerable applicants,” but emphasized that detention periods in and of themselves are not unlawful.



KKO 2013:96 Supreme Court of Finland (2013)


Sexual violence and rape

The issue here was related to the evaluation of evidence and the question whether the sexual intercourse in question was coerced. In this case, A and X had engaged in sexual intercourse which, according to A’s testimony, she was coerced into following physical approaches and violence by X, the male defendant. A had asked X to stop the approaches and attempted to resist him both physically and verbally. X had not complied but instead continued to engage in sexual conduct. A contended that due to the distress and fear caused by the events and the fact that she was physically significantly smaller than X she was no longer able to resist X’s approaches. A stated that the only thing she could think about at that point was that she did not want to get a sexually transmitted disease from X and, therefore, handed X a condom for him to use. After this, A and X had sexual intercourse. X contended that the intercourse was consensual. X further claimed that he could not have understood, in particular after A had given him a condom, that he was coercing A to have sexual intercourse. In its evaluation of the evidence, the Supreme Court stated that it held A’s description of the events reliable as her account was supported by the facts presented to the Court and since X’s description of the events had changed during the process, thereby reducing his credibility. X had, however, further claimed that even if the description of events given by A was accurate, the elements of the crime of coercion into sexual intercourse were not present in the case. As set forth in Section 3 of Chapter 20 of the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the “Criminal Code”), the crime of coercion into sexual intercourse is a rape that, in view of the slight degree of violence or threat of violence and the other particulars of the offence is deemed, when assessed as a whole, to have been committed under mitigating circumstances. The elements of rape under the Criminal Code include the requirement that a person forces another person into sexual intercourse by the use or threat of violence, and the Court affirmed that a breach of the victim’s right of self-determination is central to this requirement. The Court held that A had resisted X’s actions but had been coerced into sexual intercourse by X through the use of violence and the resulting fear and helplessness that A experienced. The Court further held that the fact that a victim ceases to resist, physically or verbally, an offender’s approaches cannot be interpreted as inferred consent to sexual intercourse by the victim. More specifically, the Court stated that even if the offender assumed that the victim had changed her mind, this does not remove intent on the part of the offender absent such change of mind being clearly expressed by the victim. The Court held that A’s handing over the condom, under the circumstances that this event took place, did not constitute such expression of a change of mind. Therefore, the Supreme Court held that there was sufficient evidence to prove X guilty of coercion into sexual intercourse. X was sentenced to 10 months of probation and to pay damages to A.



KHO 2013:46 Supreme Administrative Court (2013)


Employment discrimination, Gender discrimination

The issue here was whether the concept of presumption of discrimination, as set forth in the Finnish Equality Act (609/1986, as amended) (the “Equality Act”), applied in the case where a less-merited male applicant had been appointed over two female applicants, and whether there was a justifiable reason for discrimination. In the case, the Regional Council of Lapland, a politically steered joint municipal board, had appointed V, a male applicant, as its director of development. Two female applicants, E and H, had disputed the council’s decision to appoint V on the basis that the appointment was based on V’s political affiliations and also because the decision breached the Equality Act. The Supreme Administrative Court considered (i) whether the threshold for presumed discrimination had been exceeded and, if this were the case, (ii) if there were grounds for the rebuttal of the presumption. The Court found that both E and H had been adequately qualified for the position and had more merits relevant to the position than V. On this basis, the Court held that E and H had sufficiently shown that they had not been appointed because of their gender and that, as a result, a presumption of discrimination, as set forth in Section 8 of the Equality Act, had arisen. Under the Equality Act, to rebut a presumption of discrimination an employer must show that its actions are attributable to a justifiable reason not connected to gender or that the actions were based on weighty and acceptable grounds related to the nature of the job or the task. The Regional Council of Lapland claimed that, in this case, the justifiable reason not connected to gender was V’s having more socio-political experience. The Court, however, held that socio-political experience was not specifically mentioned in the pre-established selection criteria for the position and was, therefore, part of the general merit assessment of the applicants. As discussed, the Court had found that, based on this assessment, both E and H had more merits relevant to the position than V. Therefore, the Court held that V’s socio-political experience was not a justifiable reason for his appointment. For these reasons, the Supreme Administrative Court agreed with the earlier holding of the Administrative Court of Rovaniemi that the decision of the Regional Council of Lapland to appoint V as its director of development was made in breach of the Equality Act and, therefore, ordered the decision to be annulled.



KKO 2010:74 Supreme Court of Finland (2010)


Gender discrimination

The issue here was whether the crime of discrimination, as set forth in Section 9 (currently Section 11) of Chapter 11 of the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the “Criminal Code”), could be committed in connection with the practice of religion by way of a refusal to participate in public worship with a female priest. In the case, A, a male priest and a member of a traditionalist evangelist association that was against women serving as pastors, was invited by B, the chairman of the local chapter of this association, to preach at a parish church. C, a female priest, had been scheduled to participate in the worship by assisting in the communion. Prior to the commencement of the worship, A and B had announced to C that, because of their conviction, C could not join A in the worship, after which C had left the church. In its ruling, the Supreme Court noted that Section 11 of the Finnish Constitution (731/1999, as amended) sets forth that everyone has the right to freedom of religion and conscience. The Court, however, clarified that this right is not absolute and that one cannot plead this right to justify actions that violate human dignity or other basic human rights or that are against the principles of the Finnish legal system. The Court further noted that, under the Finnish fundamental rights system, the prevention of discrimination can justify limiting the rights of the autonomous authority of religious organizations and their right to determine the methods of practicing religion. The same reason, prevention of discrimination, is also a justifiable reason to limit the rights of an individual in connection with the practice of religion. On this basis, the Court held that the elements of the crime of discrimination are generally applicable and do not exclude discrimination based on gender or discrimination that takes place within a parish in connection with the practice of religion. The Court also found that the elements of the crime, including a person having, without a justified reason, in the arrangement of a public function placed someone in a clearly unequal or otherwise essentially inferior position owing to his or her gender, were present in the case. Therefore, A was sentenced to pay 20 days-fine. While it found B also guilty, due to B’s level of guilt being determined to be lower than that of A as well as because of certain mitigating circumstances, the Court decided to waive the punishment of B.



HelHo 2009:10 Court of Appeal of Helsinki (2009)


Employment discrimination, Gender discrimination

The issue here was whether a representative of an employer can be guilty of work discrimination, as set forth in Section 3 of Chapter 47 of the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the “Criminal Code”), by temporarily laying off an employee on the employee’s return from family leaves, and whether a justifiable cause for such discrimination existed in the case. In the case, B, who had been working at a company since 1998, had been on a two-year maternity leave between 2004 and 2006 and on a subsequent nursing leave after the maternity leave ended. During these family leaves, the company had, initially temporarily and subsequently on a permanent basis, employed C to carry out tasks that B had been responsible for before the family leaves. Upon her return to work in early 2007, B was temporarily laid off by A, the CEO of the company. A claimed that the work that C had been tasked with doing had changed while B was on the family leaves and that B could therefore not return to her old position. A further stated that the company was not able to offer B another position due to the company’s financial difficulties, and more specifically, that the company was not able to simultaneously employ both B and C. According to the Criminal Code, an employer, or a representative of the employer, that during employment without an important and justifiable reason puts an employee in an inferior position because of the employee’s gender, is guilty of criminal work discrimination. The Court of Appeal held that B had under the Finnish Employment Act (55/2011, as amended) the right to return to her old position after her family leaves ended or, if this was not possible, be offered other work in accordance with her employment contract. The Court further held, in accordance with A’s own statement, that the company could have trained B for the new type of work within only a brief period of time and, therefore, that laying off B and continuing to employ B’s substitute C (that had been made a permanent employee just before B’s return) was based on B’s gender and her family leaves. Due to these reasons, and despite the company’s financial difficulties, the Court held that there was no justifiable reason for the discrimination and, therefore, found A guilty of criminal employment discrimination. A was sentenced to pay 30 days-fine and damages to B of 1,200 Euros.



Sentencia núm. 7262/2008 High Court of Cataluña, Labour Chamber (2008)


Employment discrimination, Gender-based violence in general

Mrs. Yolanda was dismissed from her job post when she was in a situation of temporary incapacity as a consequence of an anxiety disorder due to physical abuse carried out by her husband. The company alleges that during the period of temporary incapacity due to anxiety disorder, Mrs. Yolanda carried out a normal life. This situation may be a cause of dismissal for normal workers, but not when the worker is a victim of gender abuse. Mrs. Yolanda was in a situation of temporary incapacity determined by the Spanish health services. The High Court of Catalonia decided that as Mrs. Yolanda was in a situation of temporary incapacity determined by the health services due to gender based violence she had to be readmitted in her job.

La Sra. Yolanda fue despedida de su puesto de trabajo cuando se encontraba en una situación de incapacidad temporal como consecuencia de un trastorno de ansiedad debido a los abusos físicos cometidos por su esposo. La compañía alega que durante el período de incapacidad temporal debido a un trastorno de ansiedad, la Sra. Yolanda llevó a cabo una vida normal. Esta situación puede ser causa de despido para los trabajadores normales, pero no cuando el trabajador es víctima de abuso de género. La señora Yolanda se encontraba en una situación de incapacidad temporal determinada por los servicios de salud españoles. El Tribunal Superior de Cataluña decidió que, dado que la Sra. Yolanda se encontraba en una situación de incapacidad temporal determinada por los servicios de salud debido a la violencia de género, tuvo que ser readmitida en su trabajo.



Sentencia Numero 740/06 High Court of the Basque Country Contentious-Administrative Chamber (2004)


Employment discrimination, Gender discrimination

During a staff selection process for the Basque Health Service, in particular for the substitution of the chief of psychiatry services in the Santiago de Vitoria Hospital for a period of six (6) months, Mrs. Elena who had had a baby fifteen (15) days before the above mentioned selection process, was obliged by the Basque Health Service authority to renounce to the post she had the right to. The Basque Health Service authority deprived Mrs. Elena from a post that corresponded to her by the position she had in the list of temporary recruitment. The Basque Health Service authority forced Mrs. Elena to renounce to the post because of her recent maternity when she had expressly said that she wanted to accept that job. Art. 48 of the Statute of Workers Right (Estatuto de los Trabajadores) damage the worker depriving them from an appointment that corresponds to the worker. The maternity leave is not equal to a lack of capacity for the performance of their duties for the post under Spanish law. Law 30/1999 of 5th October of selection of temporary workers of the Health Service, does not exclude the recruitment of a person during the maternity leave. The decision of the High Court of the Basque Country was to appoint Mrs. Elena as temporary worker for the Basque Health Service (in particular for the substitution of the chief of psychiatry services in the hospital Santiago de Vitoria) for the remaining period until the fulfillment of the six (6) months period of the vacant position.

Durante un proceso de selección de personal para el Servicio de Salud Vasco, en particular para la sustitución del jefe de servicios de psiquiatría en el Hospital Santiago de Vitoria por un período de seis (6) meses, la Sra. Elena, que había tenido un bebé quince (15) días antes del proceso de selección mencionado anteriormente, fue obligada por la autoridad del Servicio Vasco de Salud a renunciar al cargo al que tenía derecho. La autoridad del Servicio Vasco de Salud privó a la Sra. Elena de un puesto que le correspondía y le otorgó la posición a alguien en la lista de reclutamiento temporal. La autoridad del Servicio Vasco de Salud obligó a la Sra. Elena a renunciar al cargo debido a su reciente maternidad cuando había dicho expresamente que quería aceptar ese trabajo. Artículo 48 del Estatuto de los Trabajadores (Estatuto de los Trabajadores) establece un daño al trabajador que ha sido privado de una cita que le corresponde. La licencia de maternidad no es igual a la falta de capacidad para el desempeño de sus funciones para el puesto bajo la ley española. La Ley 30/1999, de 5 de octubre, de selección de trabajadores temporales del Servicio de Salud, no excluye el reclutamiento de una persona durante la licencia de maternidad. La decisión del Tribunal Superior del País Vasco fue designar a la señora Elena como trabajadora temporal del Servicio Vasco de Salud (en particular para la sustitución del jefe de servicios de psiquiatría en el hospital Santiago de Vitoria) por el período restante hasta el cumplimiento del período de seis (6) meses del puesto vacante.



Sentencia Nº 145/14 High Court of Andalucía Labour Chamber (2014)


Divorce and dissolution of marriage

Mrs. Ana was denied a survivor’s pension because when her husband died they were already divorced. Normally, when a couple divorces and between the divorce and the death of the husband there is a period of more than ten (10) years, the ex-spouse does not have the right to a survivor’s pension. Nevertheless, as the ex-spouse was victim of physical abuse by her ex-husband during their marriage, this period of ten (10) years does not apply. As the ten (10) years period does not apply when there are physical abuses, the woman has the right to obtain the survivor’s pension even if she was divorced from her husband when he died. The decision of the High Court of Andalucía is to recognize the right of Mrs. Ana to a survivor’s pension even if she was already divorced when her husband passed away.

A la señora Ana se le negó la pensión de sobreviviente porque cuando su esposo murió, ya estaban divorciados. Normalmente, cuando una pareja se divorcia y entre el divorcio y la muerte del esposo hay un período de más de diez (10) años, el ex cónyuge no tiene derecho a una pensión de sobreviviente. Sin embargo, como la ex esposa fue víctima de abuso físico de su ex esposo durante su matrimonio, este período de diez (10) años no se aplica. Como el período de diez (10) años no se aplica cuando hay abusos físicos, la mujer tiene derecho a obtener la pensión de sobreviviente, incluso si se divorció de su esposo antes de la murte. La decisión del Tribunal Superior de Andalucía es reconocer el derecho de la Sra. Ana a una pensión de sobreviviente, incluso si ella ya estaba divorciada cuando su esposo falleció.



Sentencia Número 677 (Ruling 677) Provincial Court of Madrid (2012)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In 2010, Spain amended its Penal Code by enacting Article 177 to prohibit human trafficking. Spain did so in response to international human rights agreements regarding human trafficking. This ruling was the first conviction under this new article. Two women reported to authorities that the defendants had lured them from Paraguay under false pretenses, forced them to work as prostitutes, and physically and emotionally assaulted them. The Provincial Court of Madrid found that the defendants' actions constituted: 1) crimes against the rights of foreign nationals (Article 318 bis), 2) human trafficking for purposes of sexual exploitation (Article 177 bis), 3) solicitation by coercion to commit prostitution (Article 188.1), and 4) sexual assault (Article 179). According to the court, the fact that the defendants promoted, encouraged, or facilitated illegal immigration with the intention of using the women for prostitution was enough to find criminal sexual exploitation. The court found the victims’ testimony to be credible, realistic, and consistent, and used their testimony as the base for this decision.

En 2010, España modificó su Código Penal al promulgar el artículo 177 para prohibir la trata de personas. España lo hizo en respuesta a los acuerdos internacionales de derechos humanos relativos a la trata de personas. Esta sentencia fue la primera condena en virtud de este nuevo artículo. Dos mujeres informaron a las autoridades que los acusados las habían atraído desde Paraguay con falsas pretensiones, las obligaron a trabajar como prostitutas, y las agredieron física y emocionalmente. El Tribunal Provincial de Madrid determinó que las acciones de los demandados constituían: 1) delitos contra los derechos de los extranjeros (artículo 318 bis), 2) trata de personas con fines de explotación sexual (artículo 177 bis), 3) solicitud por coacción para cometer prostitución (artículo 188.1), y 4) agresión sexual (artículo 179). Según el tribunal, el hecho de que los acusados promovieron, alentaron o facilitaron la inmigración ilegal con la intención de utilizar a las mujeres para la prostitución fue suficiente para encontrar la explotación sexual criminal. El tribunal determinó que el testimonio de las víctimas era creíble, realista, y coherente, y utilizó su testimonio como base para esta decisión.



Claimant v. the Minister of Justice District Court of the Hague (2010)


Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

The claimant was born in Somalia and left the country when her home was destroyed and four men attempted to rape her. The claimant sought residence in the Netherlands as a refugee under Immigration Act 2000. She argued that women in Central and Southern Somalia were systematically exposed to inhuman treatment. The claimant submitted reports that abuse and rape of women, by civilians and armed groups, was frequent, and that displaced women were particularly vulnerable during their flight. Gang rape was widespread, and victims (including young girls and boys) were selected at random. Further, rape is almost never prosecuted and the victims are discriminated against because they are seen as “unclean.” The report further stated that women in Somalia do not have access to justice and receive no protection from authorities. Human Rights Watch and UN reports also described women as suffering the brunt of abuse and repression cultivated by al-Shabaab’s decrees, including forced marriage, female genital mutilation (“FGM”) and gender-based violence. The District Court opined that women are in a vulnerable position in Central and Southern Somalia and, therefore, run the risk of suffering violence and human rights violations, and cannot obtain effective protection. They are therefore a group worthy of protection from inhuman treatment and torture.



Claimants (on their own behalf and on behalf of their minor children) v. the Secretary of State for Justice, Immigration and Naturalization Service District Court of the Hague (2010)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, Honor crimes (or honour crimes), Sexual violence and rape

The claimants, on behalf of themselves and their two minor daughters, sought residence permits under the Aliens Act 2000. The claimants stated that if they returned to Afghanistan, the mother and daughters would be subjected to inhuman treatment under Article 3 European Convention on Human Rights. The claimants noted that women were systematically disadvantaged and discriminated against in Afghanistan. Women were subject to violence throughout the country, including the claimants’ area of origin, and had no protection from the government (if they even had the opportunity of access to the courts). Women suffer domestic violence, sexual violence, honor crimes, and arranged marriage. Women do not have the same rights as men (even though the constitution states that men and women are equal), are seen as property, and have little to no access to education or health care. The District Court found the mother’s and daughters’ appeals well-founded and ordered the government to consider the applications.



N. de pourvoi: 84-95759 Cour de Cassation, chambre criminelle (1986)


Female genital mutilation or female genital cutting, Female infanticide and feticide

Two parents sought the assistance of a non-identified female in carrying out a circumcision of their daughter, then aged 21 months and 25 days. The infant’s parents proceeded to assist the non-identified female in the act by immobilising their child throughout the operation. The child subsequently suffered from an external hemorrhage caused by an aperture of the wound, causing anaemia and loss of appetite. The infant’s parents did not at this stage bring the child’s critical condition to the attention of a doctor or emergency services. The child died shortly thereafter. The infant’s parents were convicted of voluntary grievous bodily harm resulting in the involuntary death of a minor which is prohibited in accordance with article 312 of the French Penal Code and failing to assist in the prevention of the child’s death. The case demonstrates the severity with which the French courts will hold parents liable for not only assisting in the practice of female circumcision, but also for failing to prevent the adverse consequences that it may entail.

Deux parents ont obtenus l’assistance d’une troisième personne pour circoncir leur fille, agée de 21 mois et 25 jours. Les parents du nourrisson ont assisté à l’acte par immobilisant leur enfant. Par la suite, le nourrisson a souffert d’une hémmoragie externe, ce qui a causé l’anémie et une perte de l’apétit chez l’enfant. Les parents n’ont pas porté l’attention d’un médecin ni des services de secours à l’état de santé critique de l’enfant. Peu de temps après, l’enfant périt. Les parents ont étés condamnés de maux corporelles graves et volontaires resultant en la mort involontaire d’une mineure, ainsi de ne pas aider en la prevention du mort de l’enfant, ce qui est interdite en accordance avec l’article 312 de la Code pénale française. Les parents ont aussi étées trouvés en violation de la Convention européenne de la droit de l’homme. Les cours français tiendront responsible non seulement les parents qui assistant à la circoncision feminine mais aussi ceux qui ne faites pas l’éffort de prévenir les consequences negatives de cette pratique.



Claimant (on her own behalf and on behalf of her minor children) v. the State Secretary of Justice District Court of the Hague (2008)


Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices

The government had denied three of the claimant’s applications for residence under the Aliens Act 2000. The appeal stemmed from the dispute about whether the claimant’s minor daughter was at risk for inhuman treatment (specifically, FGM) in Chad under the European Convention on Human Rights. The claimant argued that her daughter was, as a Hadjarai woman, “very strongly” at risk of FGM, and she herself had been circumcised. The government denied that FGM is a matter of tradition, ethnicity, and religion and claimed that the claimant’s story was inconsistent with what was known about FGM in Chad. The District Court found that the government’s decision was subject to review referring to a U.S. Department of State report that stated that though violence against women and FGM were prohibited by law in Chad, FGM was widespread, deeply rooted in tradition and rarely prosecuted. Further, 93% of Hadjarari women were circumcised. The District Court ordered the government to decide the claimant’s application in light of the Court’s findings.



Cour de cassation, N. de pourvoi: 02-44904, 2004 Cour de Cassation, chambre sociale (2004)


Gender discrimination

Contract of employment – dismissal – sexist and racist remarks – real and serious cause. Mr. X, employed as a chef by the company “Pavillion Montsouris”, was dismissed by a letter dated 4 June 1999 for gross negligence following several instances of alleged sexist and racist remarks made at the workplace towards several members of staff. The Court of Appeal of Paris dismissed the case, interpreting the comments made by Mr. X as “out of place” and “of bad taste” but not serious enough to warrant his dismissal. The Court of Cassation rejected this decision, reaffirming that Mr. X’s actions were nonetheless very serious and real (although this was not considered to amount to gross negligence, which only applies if there is an intention to harm towards an employer and cannot be applied between co-workers). The court confirmed that the severity of Mr. X’s sexist and racist comments were such that his dismissal was justified. This case marks the courts’ rejection of the trivialization of serious sexist and racist remarks towards female employees at the workplace.

M. X a été démis de son travail suivant plusieurs allegations d’instances de commentaires sexists et racists qu’il a fait dans son milieu de travail envers plusieurs collègues. La cour d’appel de Paris a rejeté l’affaire, trouvant les commentaires simplement hors de propos et de mauvais goût mais pas aussi sérieux pour justifier son démis. Par la suite, la cour de cassation a rejeté cette decision, affirmant que les actions de M. X ont étés très sérieux (mais pas au niveau de negligence grave, ce qui est seulement applicable s’il existe l’intention de faire mal à un employeur, mais pas à un collègue. La cour a confirmé que la sévèrité des commentaires de M. X envers les employés femelles dans le milieu de travail étaient tells que son démis était justifié.



Case Number E.2006/156, K.2008/125 Constitutional Court of Turkey (2008)


Gender discrimination

The Constitutional Court found that a Labour Law that states that an employer must pay severance to a woman who requests to terminate her employment contract within a year of getting married is constitutional and not discriminatory. Under Article 14.1 of the Turkish Labour Law, an employer must pay severance to a woman who requests to terminate her employment contract within a year of getting married. The Izmir 6th Labour Court found that this provision is discriminatory under the Constitution as it treats male and female workers differently. Using Article 41 and Article 50 of the Turkish Constitution, the Constitutional Court, however, ruled that the law is not discriminatory and does not violate the Constitution. Under Article 41, Turkey has the power to “take necessary measures” to ensure the “peace and welfare” of the family, specifically in regards to the protection of mothers and children. Article 50 allows women, and other protected groups, to enjoy “special working conditions.” The Court found that the goal of the Labour Law to protect both female workers and the family union aligned with these two Articles, and thus was neither discriminatory nor in violation of the Constitution.



Case Number E.2005/151, K. 2008/37 Constitutional Court of Turkey (2008)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

The Constitutional Court held that a provision in the Turkish Penal Code that increases the penalty by half for the crime of laceration if committed against family members is constitutional. Although such a penalty treats family members differently than non-family members, the Court found that such differential treatment did not violate the equality principle under the Turkish Constitution. Under the equality principle, criminals who have committed the same offence may not be subject to the same penalty if they have different legal statuses. Here, the Court found that the Turkish Legislature, through the Turkish Penal Code, expressed a preference for family members, giving family members a different legal status and thus the provision did not violate the equality principle. In reaching its decision, the Court also noted that Turkey has taken “extensive legal and administrative measures” to prevent and reduce domestic violence in Turkey. Because the state must protect family members from danger and family members have a different legal status, the Court found that the provision increasing the term of imprisonment and fine for laceration against a family member is constitutional.



B 990-11 Supreme Court of Sweden (2011)


Sexual violence and rape

A man who possessed 39 drawn pornographic images in manga style was acquitted from a charge of possession of child pornography on the grounds that holding this possession as illegal would unreasonably limit freedom of expression. Swedish child pornography laws outlaw actual photographic material as well as drawn images. The purpose of this law is to protect children from offensive materials, to avoid anyone using child pornography to snare children into sexual situations, and to protect their likeness being shared in pornographic materials. The court argued, however, that because a conviction would mean a restraint in the defendant’s freedom of expression, the court must present a serious reason for why pornographic manga-styled cartoon images actually have the potential to harm a child in any of these ways. Because the images were not made in any child’s likeness and because manga is an expression of Japanese culture, the court ruled that the restraint on the defendant’s freedom of expression would be too great if he were convicted and the images were held to constitute child pornography.



Case Number E.1999/35, K.2002/104 Constitutional Court of Turkey (2002)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

The Constitutional Court found that the legislature could take necessary measures to reduce violence within families. Articles 1.1 of the Law on the Protection of the Family allows judges to take measures against one spouse, not both, and not against the children or members of the family, if a spouse has subjected another family member to domestic violence. The Gulyaly Peace Court found that because the Articles did not provide for an injunction or penalty if a child committed a violent act, rather than a spouse or parent, the Articles violated the principle of equality. Relying on Article 41 of the Turkish Constitution, which focuses on the family as the foundation of Turkish Society and gives the legislature the power to protect the family unit, the Constitutional Court found that Article 1.1 does not violate the Constitution because it protects the family unit and ensures peace within a family unit. The Court also found that the provision did not violate the Turkish equality principle, because the legal status of spouses differs from that of other family members and just cause exists to treat such groups differently.



Case Number E.1999/27, K.1999/42 Constitutional Court of Turkey (1999)


Divorce and dissolution of marriage

Article 237.4 of the Turkish Criminal Code provides for a penalty of two to six month imprisonment if a man or woman holds a religious wedding ceremony before a civil ceremony. Under Turkey’s principle of equality, different individuals with different legal statuses may be treated differently. The Constitutional Court found that the statute does not violate the principle of equality because unmarried individuals have a different legal status than those who have conducted a religious wedding ceremony. In reaching its decision, the Court also noted that legislature has discretionary power to make laws, the Constitution provides for the protection of family life, and the statute does not prohibit religious ceremonies entirely.



Mme Florence B…/IBM, RG 02/00504, Arret n. 635 2003 Cour d’appel de Montpellier (2003)


Employment discrimination, Gender discrimination

Florence B, an employee of SA IBM France, was promoted to the rank of “coefficient 285” in March 1986. She remained in this position for a total of 12 years. Company statistics demonstrated that the average period of employment for male employees of the company in this position was only 4.11 years. Florence B claimed that the company failed to promote her based on grounds of sexual discrimination. IBM France SA was unable to justify Florence B’s lack of career advancement and refused to provide documentation to show that Florence B’s lack of advancement was justified. Florence B was awarded damages of 30,000 euros to compensate her for the lack of career advancement and the court ordered her promotion to “coefficient 114.” The costs of the case were to be determined in accordance with Article 700 of the New Civil Code of Procedure, in favor of the appellant.

Florence B, une employée chez SA IBM France a été promue au rang “coefficient 285” en mars 1986. Elle a resté à ce rang pendant 12 ans. Les statistiques de la compagnie démontrait que les employés mâles restaient à ce rang pour une moyenne de 4.11 ans avant d’être encore promus. Florence B prétendait que la compagnie ne l’a pas promue en conséquence de sexisme. IBM France SA n’a pas pu justifier la manque d’avancement de Florence B et a refuse de fournir des preuves démontrant que cette manqué était justifiée. La cour a ordonné que Florence B reçoit 30,000 euros comme recompension pour la manqué d’avancement. La cour a aussi ordonné qu’elle soit promue au rang “coefficient 114.” Les coûts de litige devaient être determines en accordance avec l’Article 700 de la nouvelle code civile de procedure, en faveur de l’appelant.



Claimant (on her own behalf and on behalf of her minor children) v. the Minister for Immigration and Asylum District Court of the Hague (2010)


Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices

The claimant, of Tajik descent, had a high school diploma, was an active member of a left-leaning political organization, and was a volunteer teacher for girls while she lived in Afghanistan. The Taliban arrested a friend of the claimant who worked for UNICEF and had also pressured the claimant’s family to provide details about her whereabouts. Once the Taliban occupied her village, she and her husband hid with a relative before traveling to the Netherlands. In 2008, the claimant filed an application on behalf of herself and her minor children (two daughters and a son) under the Aliens Act 2000, citing Article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. The claimant argued that they were subject to inhumane treatment if they were forced to return to Afghanistan. The District Court noted that the policy relied upon did not take into account the situation of Westernized women in Afghanistan, who were at risk just having lived in Westernized society. The District Court noted that the evidence showed that not only was security a risk to all in Afghanistan, but that treatment of women and girls had deteriorated even further since the rejection of the 2003 application. Finally, the District Court referred to reports submitted in the case, noting that women returning to Afghanistan from Europe or Iran are perceived as having violated religious and social norms and, as a result, are subject to honor crimes, domestic violence, isolation and other forms of punishment. The District Court found the claimant’s appeal to be well-founded, destroyed the contested decision, and ordered the government to issue a decision taking the District Court’s findings into consideration.



Reed & Bull Information Systems v. Stedman (1999, IRLR 299 EAT) Employment Appeal Tribunal (1999)


Employment discrimination

S was employed by Bull as a temporary secretary and was subsequently given a permanent placement responsible to the Marketing Manager, R. S resigned on the ground that she found working with him intolerable as R allegedly sexually harassed her. S never confronted S nor made any identifiable protests about his behavior with the exception of complaint she made about him telling dirty jokes to colleagues in her presence. But she had made complaints to her mother and colleagues at work. Although the tribunal decided that no single incident was serious enough to be capable of constituting sexual harassment, they did find that there had been a series of sexual inferences with a pervading sexual innuendo and sexist stance and that R realized that they were unwanted and were bullying in nature. With regard to the liability of Bull, the tribunal found that colleagues in the personnel department were well aware of the applicant's deteriorating health and that she had made complaints to other members of staff which had been dismissed. In those circumstances there should have been an investigation into the cause of the illness and the complaints that had been made. By failing to implement this, Bull committed a repudiatory breach of contract as they failed to deal with the issue of sexual harassment adequately. The tribunal concluded that the applicant was entitled to compensation for unfair dismissal by reason of sexual discrimination. The Employment Appeal Tribunal dismissed the appeal and added that whilst not “gross: the behavior of R towards S was most inappropriate in the workplace. The EAT placed the burden on the victim to place the harasser on notice that she does not welcome his conduct and endorsed the reasonable person perspective in assessing a victim’s rejection. The question at issue should be was the victim subjected to a detriment on the grounds of her sex. A one-off ace may suffice. The Court also directed tribunals to pay attention to the impact of totality of successive incidents, individually trivial.



Vent-Axia v. Wright (1999, EAT) Employment Appeal Tribunal (1999)


Sexual harassment

A department head accused of harassing four women was not permitted to learn the names of his accusers due to confidentiality issues. The EAT re-affirmed that the primary test when ordering disclosure of documents is whether disclosure is necessary for fairly disposing of the proceedings, not whether the document is confidential in nature. The Court ruled the alleged harasser must demonstrate that this information is necessary in the context of his specific case.



File No. 1T 107/01 District Court Martin (2001)


Domestic and intimate partner violence

Mr. X (the “Accused”) under the influence of alcohol physically assaulted his wife Mrs. Y (the “Aggrieved”) by hitting her head and face. Subsequently, the Accused physically assaulted the children of the Aggrieved from her first marriage. When the Aggrieved attempted to protect her children, the Accused beat her with his fists and kicked her. The Aggrieved and her children suffered various minor injuries which caused the inability to work for less than six days. The court ruled that the Accused had committed the criminal offence of attempted bodily harm under Section 221 (1) of the former Criminal Code , the criminal offence of violence against an individual or group of individuals under Section 196 (1) and Section 197a of the former Criminal Code and sentenced him unconditionally to imprisonment for six months. However, pursuant to Section 58 (1a) and Section 59 (1) of the former Criminal Code , the court suspended this imprisonment sentence for a probationary period of 15 months. Moreover, the Accused was obliged to pay damages to Aggrieved for the harm they suffered.



File No. 5T 33/2007-41 District Court Košice I (2007)


Domestic and intimate partner violence

Mr. X (the “Accused”) threatened to kill his ex-wife, Mrs. Y, (the “Aggrieved”) by cutting her throat and hitting her head with a hammer. Two days later, the Accused threatened to kill the Aggrieved and her whole family and thereby caused the Aggrieved to fear that he would carry out such threats. The court ruled that the Accused had committed the criminal offence of dangerous threat under Section 360 (1) of the Criminal Code and sentenced him unconditionally to imprisonment for sixteen months. The court ordered the Accused to serve his term of imprisonment in a minimum security correctional facility under Section 48 (2a) of the Criminal Code.



File No. 7T 167/03-121 District Court Košice II (2004)


Domestic and intimate partner violence

Over the course of seven years, Mr. X (the “Accused”) caused substantial physical and psychological suffering to his wife Mrs. Y and his daughter Ms. Z (jointly the “Aggrieved") including strangling, physical assaults, threats of killing, and constant humiliation. Furthermore, the Accused prevented his daughter from entering the apartment, where she lived with her parents. During the main trial, the Accused refused to testify and so did the Aggrieved Persons. However, the Court disposed of witness testimonies of the Aggrieved Persons provided at the preliminary hearing, according to which the spouses had permanent conflicts due to the alcoholism of the Accused. An expert opinion confirmed that the Aggrieved Persons had suffered from battering. The court found the Accused guilty of the criminal offence of battery of a close relative and entrusted person pursuant to Section 215 (1a) of the former Criminal Code and sentenced the Accused to imprisonment for a term of 2 years. However, pursuant to Section 58 (1a) and Section 59 (1) of the former Criminal Code, the court suspended this sentence for a probationary period of 3 years.



File No. 5T 3/07-114 District Court Košice - okolie (2007)


Domestic and intimate partner violence

Over the course of two years Mr. X (the “Accused”) abused his wife Ms. Y (the “Aggrieved”) by constantly humiliating and beating her. As a result, the Aggrieved experienced substantial psychological trauma. According to the Aggrieved, the aggressive behavior of the Accused occurred on a daily basis and despite her refusal of intercourse, the Accused forced her into sexual intercourse by use of violence. The daughter of the Aggrieved stated that she saw the Accused slapping and kicking her mother and after the Accused found a girlfriend, relations between him and the Aggrieved deteriorated and resulted in the decision of the Aggrieved to leave the common household with her daughter and search for professional psychological care. Expert opinions confirmed that the Aggrieved suffered psychological trauma of abused woman that resulted in loss of confidence, depressions, anxiety. The court found the Accused guilty of the criminal offence of battery of a close relative and entrusted person pursuant to Section 208 (1a) of the Criminal Code and sentenced him to conditional imprisonment for a term of 3 years with a probation period of 30 months. Furthermore, the Court issued the Accused a 5 meter restraining order.



File No. 6T 156/05-301 District Court Košice II (2008)


Domestic and intimate partner violence

Over the course of two months Mr. X (the “Accused”) threatened to kill his wife, Mrs. Y, (the “Aggrieved”) and to blow up the apartment. His actions and verbal assaults caused the Aggrieved to fear that he would carry out his threats. The Aggrieved and other witnesses attested to the Accused’s violent behavior. The Accused had previously been found guilty of similar violent acts for which the court had imposed a conditional sentence. The Aggrieved alleged that since the Accused was released from custody, his behavior had not changed and that he still had been insulting and threatening her. Other witness statements supported these accusations. According to an expert opinion, the Accused was emotionally unstable and in terms of his patriarchal understanding of the head of family, the Accused behaved towards the Aggrieved dominantly and without respect. The court found the Accused guilty of the criminal offence of violence against an individual or group of individuals pursuant to Section 197a of the former Criminal Code and imposed a sentence of imprisonment for 1 year.



File No. 13C/175/2003 District Court Bratislava II (2006)


Domestic and intimate partner violence

Ms. M. M. (the “Claimant”) filed an action with the District Court Bratislava II against her husband, Mr. Š. M. (the “Defendant”) to revoke his right to use the common household. This action was subsequently granted by the District Court Bratislava II, first in the form of a preliminary decision revoking the Defendant’s right to use the apartment and later as a final decision in the form of Decision No. 5 T 26/04. The court also found the Defendant guilty of the criminal offence of battery of a close relative and entrusted person and sentenced him to imprisonment. The Defendant had frequently insulted the Claimant, punched her, thrown pots at her and forced her by threats to have sexual intercourse with him, which made the Claimant afraid to use the common household with the Defendant. Although they were divorced, they had not agreed on a property settlement and thus, the apartment formed a part of the undivided co-ownership of spouses and the Defendant retained his rights to the apartment. Pursuant to Section 146(2) of the Civil Code, if further co-habitation with a spouse, divorced spouse or close person who is a common user of the same household becomes insufferable due to his / her physical or psychological violence or threats thereof, the court may, upon a petition, revoke or limit such violating party’s right to use such common household. In this case, the District Court Bratislava II revoked the Defendant’s right to use the apartment under the abovementioned provision of the Civil Code.



Decision No. 11/1995, File No. 6 Tz 17/94 Supreme Court of the Slovak Republic (1994)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Ms. V. Ž. (the “Aggrieved”) was sexually assaulted by her mother’s partner, Mr. M. P. (the “Accused”) who had lived with them in same household for more than 5 years. The Bratislava I County Prosecutor terminated criminal proceedings after the Aggrieved refused to testify and to give her consent to initiate the criminal prosecution. The Attorney General of the Slovak Republic challenged this termination arguing that the Aggrieved was not entitled to refuse her testimony or withhold permission to initiate criminal proceedings. The Supreme Court of the Slovak Republic ruled that by testifying against the Accused, a person with whom she has family like ties, she could suffer considerable harm herself, as the harm reflected upon the Accused could be perceived as a harm done to the Aggrieved herself and therefore she was in a position to refuse such testimony. The Attorney General challenged the decision and the Supreme Court admitted the insufficient assessment of the relevant criminal offence as only restraint of personal freedom and determined the relevant criminal offence as a combination of the criminal offences of sexual abuse and blackmail. Pursuant to Section 163a of the former Criminal Procedure Code , the initiation of criminal prosecution for these criminal offences was subject to the consent of the aggrieved person. Whereas, the Aggrieved was a minor and did not have full legal capacity to provide such consent, she should have been represented by her legal representatives, i.e., her parents. In this case, since her mother was the partner of the Accused, there was a high risk of conflict of interest. In such cases, the parents are replaced by other legal representatives, i.e., court appointed custodians. Since the Bratislava I County Prosecutor failed to observe these requirements, the Supreme Court superseded its resolution and ordered a new one to follow all of the findings made by the Supreme Court. According to current legislation, the prosecution of defendants of two related criminal offences, i.e., sexual abuse and blackmail, is no longer subject to the consent of the aggrieved person. Nonetheless, this Supreme Court Decision No. 11/1995 is applicable, especially in regard to the mandatory legal representation of aggrieved minors. Pursuant to Section 211 of the current Criminal Procedure Code, the prosecution of offenders of other criminal offences (e.g., copyright violations or theft) is still subject to the consent of the aggrieved person. Minors must be represented by their legal representatives not only in relation to giving consent, but in performing any relevant legal action. The relevant authorities shall always examine whether there is possibility of a conflict of interest and if so, exclude such representatives and ask the relevant court to appoint a custodian.



Bebb v. Law Society Court of Appeals of the United Kingdom and Northern Ireland (1914)


Employment discrimination, Gender discrimination

Gwyneth Bebb, upon being denied admission to the Law Society to take the preliminary examination to become a solicitor, took the matter to court. In Bebb v. Law Society, the Court of Appeal stated that the question of whether the gender-neutral language of the statutes meant that women could gain admission to the bar was settled through “long usage” in the common law and found that women were not included under “persons” in the Solicitor’s Act of 1843. Additionally, women were considered to have an additional disability at common law, namely that after marriage they are not able to enter into contracts with third parties. As every woman held the potential of being married, this disability was also applied to unmarried women.



Hall v. Incorporated Society of Law Agents Court of Sessions (1901)


Employment discrimination, Gender discrimination

Margaret Hall appealed to the Court of Sessions regarding the decision of the Society of Law Agents in Scotland to deny her permission to take the preliminary examination for the Society. Hall argued that she should be given permission because the statute permitted “persons” to become law agents and so, by its terms, did not exclude women. The Society had found that women did not have a legal right to practice law given that “[a]ccording to inveterate usage and custom in Scotland, that practice has in all departments of the law been hitherto confined exclusively to men.” Upon Hall’s appeal, the Court of Sessions also refused to grant her permission because the statute did not explicitly include women, even though it did not explicitly exclude them either. In support of its decision, the court stated that the word “persons” had to be interpreted according to its customary usage; because women had been ineligible to become law agents when the statute was enacted in 1873, the court found the customary usage of “persons” to mean “male persons” and accordingly refused Hall’s appeal.



File No. 7C/203/2006 District Court Prešov (2007)


Domestic and intimate partner violence

On August 4, 2006 Ms. M. G. (the “Claimant”) filed an action with the District Court Prešov against her husband, Mr. F. G. (the “Defendant”) requesting that his right to use the common household be revoked. The court ruled to revoke the Defendant’s common right to use the household and found the Defendant guilty of the criminal offence of making a dangerous threat under Section 360 (1) of the Criminal Code and sentenced him to imprisonment for six months. The Defendant, under the influence of alcohol, threatened to throw the Claimant off the balcony and forced her by violence to leave the house. During the trial, the Claimant’s allegations regarding the violent behavior of the Defendant were supported by the testimonies of both children of the disputing parties. According to an expert opinion, the Defendant was suffering from alcohol addiction and in need of medical treatment, which was later ordered by the court. Pursuant to Section 705a of the Civil Code, if further co-habitation with a spouse, divorced spouse or close person who is a common user of the same household becomes insufferable due to his / her physical or psychological violence or threats thereof, the court may, upon a petition, revoke or limit such violating party’s right to use such common household. In this case, the District Court in Prešov revoked the Defendant’s common right to use the household under the abovementioned provision of the Civil Code.


A-G Ref (No. 44 of 2010) United Kingdom Court of Appeal (2010)


Trafficking in persons

Two offenders were convicted at first instance of (i) trafficking AH, a 19 year old girl, from Romania to the UK for sexual exploitation (s 57(1) of the Sexual Offences Act 2003) and (ii) controlling the prostitution of AH for gain (s. 53(1) of the Sexual Offences Act 2003). The first offender received a sentence of 30 months imprisonment for the first offence and 24 months’ imprisonment for the second offence. The second offender was sentenced to 24 months imprisonment for the first offence and 18 months imprisonment for the second offence. The Attorney General appealed to the Court of Appeal to review the sentences on the grounds that the judge at first instance had not taken account of aggravating factors and the impact of the offences on AH. The Court of Appeal agreed that the sentences did not reflect the totality of the offences, which involved bringing AH into the UK by deception and then coercing her to work as a prostitute and corrupting her in the process. Therefore, the Court of Appeal imposed a harsher sentence of 4 years’ imprisonment on the first offender and 3 years’ imprisonment on the second offender for the first offence. The sentences in relation to the second offence were not changed.



Yemshaw v. Hounslow LBC United Kingdom Supreme Court (2011)


Domestic and intimate partner violence

The appellant (Y) appealed against a decision that the respondent local authority had been entitled to find that she was not homeless. Y had applied to the local authority for housing assistance, claiming that although her husband had not physically assaulted her or threatened to assault her she was scared that he would, and had left him. Under the Housing Act 1996 s.177(1) a local authority was obliged to rehouse a person where it was not reasonable for that person to continue to occupy accommodation if it would lead to domestic violence. The local authority decided that it was still reasonable for Y to occupy the matrimonial home. A review of that decision was unsuccessful as the panel considered the probability of domestic violence to be low. Upon appeal, the county court and the Court of Appeal concluded that the term "violence" in s.177(1) required some sort of physical contact. The issue in the instant appeal was whether the word "violence" in s.177(1) included other forms of violent conduct.



Davis v. Johnson United Kingdom House of Lords (1978)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The House of Lords ruled that in domestic violence cases, no distinction should be made between married and unmarried couples and that the Domestic Violence and Matrimonial Proceedings Act 1976 s.1 gave jurisdiction to all county courts to grant an injunction and exclude a violent person from the home, whether married or not, irrespective of any property right vested in the person excluded. However, this exclusion should only be temporary until other arrangements have been made. Such an injunction can be permanent, but will in most cases be temporary.



Regina v. Shahnawaz Ali Khan, Raza Ali Khan and Perveen Khan United Kingdom Court of Appeal (2010)


Trafficking in persons

The defendants recruited nine men from the Middle East and the Indian continent between 2004 and 2008 to work in a restaurant owned by one of the defendants. The men were found to have been subjected to economic exploitation, including many or all of the following: having their documents taken away from them by the defendants upon arrival in the UK, being required to work 12 hours or more a day for 6-7 days a week without adequate recompense for overtime and in some cases without receiving even the basic salary, being asked to arrive with bond money (which was not returned) or accept deductions from income, not being provided with national insurance numbers or wage slips, not being registered with the NHS, being discouraged from visiting the town or talking with customers. The Crown Court convicted the defendants of conspiracy to traffic people for exploitation under s. 4 of the Asylum and Immigration (Treatment of Claimants etc) Act 2004 and sentenced each to three years’ imprisonment. The Attorney General and the defendants appealed against the sentences.



R v. O United Kingdom Court of Appeal (2008)


Trafficking in persons

O, a Nigerian national and apparently only 17 years old, appealed against a conviction for the offence of possessing a false identity document. One of the submissions on her behalf, supported by a senior outreach worker for The Poppy Project, was that she had been the victim of trafficking for sexual exploitation and used the false identity document in an attempt to escape. The Court of Appeal granted her appeal, stating that it regretted that neither the prosecution nor the defense had considered her age or the possibility that she might have been a victim of sex trafficking at first instance. It was unlawful to impose a prison sentence as such on a person aged 17. Further, the Court of Appeal noted that common law and article 6 of the European Convention on Human Rights alike require far higher standards of procedural protection than were given to O at first instance. The Court of Appeal expressed the hope that the case would drive home the message that proper inquiries need to be made where there is doubt about the age of a Defendant who is a possible victim of trafficking.



AD 1996 nr 79 Supreme Court of Sweden (1996)


Gender discrimination

"An employer may not discriminate against a person who, with respect to the employer,1. is an employee; 2. is enquiring about or applying for work; 3. is applying for or carrying out a traineeship; 4. is available to perform work or is performing work as temporary or borrowed labour. (…)"]. In AD 1996 nr 79 the Swedish Labour Court (Sw: Arbetsdomstolen) ruled that a municipality was applying a salary development system that constituted gender-based discrimination. A female head of department had received, for four time periods, a lower wage than a male head of department who was employed by the same municipality. The municipality argued that the differences in salary were justified by differences in the two jobs. However, the court rejected this claim, finding that during the last two time periods, the employees' jobs had in effect been equivalent.



RH 2007:7 Court of Appeals for Western Sweden (2007)


Female genital mutilation or female genital cutting

["Anyone committing a breach of Section 1 is to be sentenced to a term of imprisonment of not more than four years. If the offense has caused danger to life, serious illness, or has involved conduct of an unusually ruthless character in some other respect, it shall be regarded as grave. For a grave offence the sentence is a term of imprisonment of not less than two years and not more than ten years.] [A sentence for liability pursuant to Chapter 23 of the Penal Code is to be passed on anyone found guilty of attempting, preparing or conspiring to commit the above offence, or of failing to report it."] A girl who had been raised in Sweden and who knew nothing about genital cutting before going to Somalia, was while in Somalia, completely at the mercy of her father as her only caregiver. The girl had on two occasions tried to escape from Somalia in order to rejoin her mother in Sweden. After an initial failed attempt, the girl succeeded in fleeing. It was established that the operation had been performed after the first escape attempt, and it appeared to have been done both as a reprisal for the girl's attempt to escape and as a way to get her to conform to the will of the father, together with the fact that she was soon to be married off. At the time of the surgery, the girl was eleven to twelve years old. The court considered that the fact that the father took advantage of the girl's helplessness and the fact that it was particularly difficult for the girl to defend herself against the crime was an aggravating factor in sentencing. During the surgery, the girl was forced to lie down on her bed while her father and another man held her legs apart. Using a razor blade, a third man cut the girl's genitals. The Court of Appeal found that the act constituted serious assault and had been very abusive to the girl. The surgery was carried out without anesthesia, and not by a doctor or in a hospital but in the home of the father. Apart from the fact that the surgery was performed in a place where the girl should normally expect to be safe, the crime also exposed the girl to the risk of acute medical complications, and the risk of long-term psychological and physical harm was also evident. The physical damage was considered to be irreparable and may lead to future problems related to pregnancy and childbirth. Of importance is also the statement by the girl that she was terrified during the surgery. In an overall assessment, the Court of Appeal established the compensation for damages and additional compensation for pain and suffering and for travel expenses at a total of SEK 296,045. The father was also sentenced to two years imprisonment.



RH 1991:120 The Court of Appeal for Western Sweden (1991)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

["A person who, otherwise than as provided in Section 1 first paragraph (Author's note: rape), induces another person by unlawful coercion to undertake or endure a sexual act, shall be sentenced for sexual coercion to imprisonment for at most two years. (…)" Chapter 6, Section 2 of the Swedish Penal Code.] A woman was repeatedly forced, without the use of physical violence, to have sexual intercourse with her husband. In one instance the man tried to pull off the woman's pants after she had said that she did not want to have sexual intercourse with him. He then threatened her by saying he would forcibly open up her legs if she continued to refuse and twisted the woman's ankle, causing her substantial pain, as he attempted to keep her on the bed. The woman managed to run away from the bedroom and hold on to the door handle, thus making her husband unable to reach her. Instead, the man masturbated in front of the woman and then calmed down. The District Court found that in order to achieve sexual intercourse with the woman, the husband had used violence and threats. The woman had suffered pain, an injury to one foot, and probably also some bruising to her legs. The District Court found that the violence and the threats used could not be considered graver than those comparable to the coercion requirements in Chapter 6, Section 2 of the Swedish Penal Code and sentenced the husband to imprisonment for attempted sexual coercion. The Court of Appeal for Western Sweden upheld the District Court's ruling.



E.V. Gavrilov vs. Public Prosecutor The Court of the City of Moscow (2010)


Trafficking in persons

E.V. Gavrilov and his associates ran a brothel. He offered a well-paid job in a night club in Moscow to three girls, who, to the best knowledge of Gavrilov, were minors. Later he and other associate bought tickets for the girls and carried them to Moscow. On the way to Moscow the girls asked several times whether the job was related to prostitution, but Gavrilov always said that it was not. Upon arrival, the victims were moved to a private apartment. There they were threatened by Gavrilov and forced to engage in prostitution. Gavrilov organized the brothel, and his associates carried girls to clients and guarded them. Gavrilov pled not guilty, claiming that he did not use violence against the victims and did not run a brothel. The Moscow district court of Chuvashia found Gavrilov guilty of the following crimes: involvement in and enforcement to prostitution connected with use of force or threat of using force performed by a group of individuals by previous concert with knowledge that victims were minors. The court of the City of Moscow confirmed the decision of the court of first instance.



ARY v International Association of the European Labor Institute Labor Court of Appeal (2004)


Gender discrimination

A female employee claimed that she was discriminated against with regard to her salary at the time of her recruitment and subsequently as she became more senior in the company. She argued that she was granted a lower salary at the beginning of her employment than male employees with equal qualifications and that she was not later granted a higher salary in the same way as male employees who received such higher salary only based on their seniority.The Court of first instance rejected the claims of the female employee. On appeal however, the Court applied the case “Danfoss” (Court of Justice, 109/88 of 17.10.1989) to the case at hand. Regarding her salary at the time of the beginning of the employment, it ruled that there was no discrimination. However, in terms of the subsequent increase of the salary, the Court held that there was indeed discrimination.



NJA 2004 s. 97 Supreme Court of Sweden (2003)


Domestic and intimate partner violence

"A person who commits criminal acts as defined in Chapters 3, 4 or 6 against another person having, or have had, a close relationship to the perpetrator shall, if the acts form a part of an element in a repeated violation of that person's integrity and suited to severely damage that person's self-confidence, be sentenced for gross violation of integrity to imprisonment for at least six months and at most six years. (…)" Chapter 4, Section 4 a, paragraph 2 of the Swedish Penal Code.] The Supreme Court ruled that a couple had a close relationship, in the sense required by law, even though they both had access to their own separate accommodations. The court found that the couple was to be considered to be in an established relationship as they, for a longer period (a year and a half), spent time with each other in a way comparable to what may be the case in a cohabiting relationship or between spouses. It was further found that the perpetrator had battered the woman he had a relationship with at six occasions and that he had also been guilty of assault. The court ruled that the actions had violated the woman's integrity and suited to severely damage the woman's self-confidence. The perpetrator was sentenced for gross violation of integrity to eight months imprisonment.



KHO 2005:87 Supreme Administrative Court (2005)


Forced and early marriage, Harmful traditional practices

The issue here was whether A should get a residence permit to Finland because of family ties. He had entered into marriage with his cousin B in Syria in 2004 who was 15 years old at the time and had lived in Finland since 1996. The Directorate of Immigration (now Finnish Immigration Service) denied A's application for residence permit. According to Section 114(1) of the Finnish Aliens Act (301/2004, as amended) (the "Aliens Act"), a residence permit is issued on the basis of family ties to a family member of a refugee or an alien who has been issued with a residence permit on the basis of the need for subsidiary protection or humanitarian protection, or who has enjoyed temporary protection if: (i) the sponsor lives in Finland or has been issued with a residence permit for the purpose of moving to Finland; and (ii) the applicant is not considered a danger to public order, security or health. According to Section 4 of the Finnish Marriage Act (234/1929, as amended) (the "Marriage Act"), (i) a person under 18 years of age shall not marry, (ii) The Ministry of Justice may, however, for special reasons grant a person under 18 years of age a dispensation to marry. Before the matter is decided, the custodian of the applicant shall be reserved an opportunity to be heard if his or her whereabouts can be determined with reasonable measures. The Directorate of Immigration considered that the marriage was against Finnish law and not valid. Hence A could not be considered a family member in accordance with the Aliens Act. The Administrative Court reversed the Directorate of Immigration's decision. It held that the marriage was made under Syrian law and the fact that B was under age according to the Finnish law did not matter in this case. Also taking into account the religion, culture and traditions of B and her family, the Court found that issuing permit of residence would not be against the interest of the child. On appeal from the decision of the Administrative Court, the Supreme Administrative Court concluded that the fact that some countries allow underage marriages does not mean that such marriages can be the basis for a residence permit in the same way as are marriages between consenting adults. Although Section 115(1) of the Marriage Act generally recognizes the validity of marriages concluded in other countries, the law contains an exception where the application of a foreign provision would have an outcome contrary to Finnish public policy (ordre public (Section 139 (2) of the Marriage Act). Taking into account Article 1(1) of the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age For Marriage, and Registration of Marriages; Article 23(3) of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR); and Article 16(1)(6) and (2) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), the Court held that it was not possible to use culture to justify marrying B to a person whom she is claimed to have met when she was a small child and taking her into a country where she does not have any family ties. Marrying a child and applying for permit of residence on the basis of this marriage can be seen as intention to evade the provision on entry into or residence in the country (Section 36(2) of the Aliens Act). On these grounds, the Supreme Administrative Court held that the decision of the Administrative Court would be revised and the decision of the Directorate of Immigration would be enforced.



Cour d’appel, Bruxelles No. 89/3060 Court of Appeals of Belgium (1979)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The Brussels Court of Appeal recognized marital rape and found that the husband who used serious violence to coerce his wife into having sex against her wishes was guilty of the criminal offense of rape. Furthermore, this act was neither subject to bail nor to a defense of misunderstanding.



NJA 2003 s. 144 Supreme Court of Sweden (2003)


Domestic and intimate partner violence

"A person who commits criminal acts as defined in Chapters 3, 4 or 6 against another person having, or have had, a close relationship to the perpetrator shall, if the acts form a part of an element in a repeated violation of that person's integrity and suited to severely damage that person's self-confidence, be sentenced for gross violation of integrity (…)." Chapter 4, Section 4 a, paragraph 2 of the Swedish Penal Code. The Supreme Court ruled that even though several assaults separately do not qualify as criminal acts as defined in Chapter 3, 4, or 6 of the Swedish Penal Code they may, if assessed together, be seen as seriously damaging to a person's self-confidence and the perpetrator may be sentenced for gross violation of a woman's integrity. In this case, a man had thrown a glass of juice in the face of the woman he lived with while she held their youngest child in her lap. He also had assaulted her several times by, inter alia, kicking her legs and buttocks, taking firm grips of her neck, punching her neck and shoulder, stepping on her feet, knocking her over on the floor, taking her in a stranglehold, and threatening to kill her. Although only one of the assaults could be defined as a criminal act in accordance with Chapters 3, 4 or 6 of the Swedish Penal Code, the Supreme Court stated that it is necessary to take into account a person's entire situation when assessing gross violation of a woman's integrity. The Supreme Court further ruled that it is not necessary to establish that a person's self-confidence is actually injured but only that the acts are such as would typically lead to serious injury to a person's self-confidence.



Helsingen Hovioikeus 2007:722 Court of Appeal of Helsinki (2007)


Trafficking in persons

The issue here was whether defendants Ilves, Marttila, Zdanovits, Hilden, Maalinn, Traublum and Angelsctock were guilty of aggravated trafficking in human beings of a mentally handicapped person and of aggravated pandering. According to Chapter 25 Section 3 a of the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the "Criminal Code"), if, in trafficking in human beings, (i) violence, threats or deceitfulness is used instead of or in addition to the means referred to in section 3,(ii) grievous bodily harm, a serious illness or a state of mortal danger or comparable particularly grave suffering is intentionally or through gross negligence inflicted on another person, (iii) the offense has been committed against a child younger than 18 years of age or against a person whose capacity to defend himself or herself has been substantially diminished, or (iv) the offence has been committed within the framework of a criminal organization referred to in chapter 17, section 1a, subsection 4 and the offence is aggravated also when considered as whole, the offender shall be sentenced for aggravated trafficking in human beings to imprisonment for at least two years and at most ten years. Seemen had come to Finland from Estonia to work as a prostitute. According to doctor's testimony, she was mentally handicapped. The Court concluded, in the light of the evidence presented, that Seemen had been threatened by violence and her freedom had been restricted by the defendants. The elements of trafficking were present as a whole when taking into account the intensiveness of the submission, even though Seemen might still have had her passport or key to the apartment. The Court of Appeal considered that the defendants were guilty of aggravated trafficking in human beings. Seemen, who was mentally handicapped, had been deceived and mislead into working as a prostitute in Finland. The court dismissed the claims of aggravated trafficking in human beings against Marttila and Hilden on grounds that they could not have been seen in having such a close connection with Seemen even though they were belonged to a criminal organization responsible for pandering. The Court also held that Angelstock was guilty only of abetting aggravated trafficking in human beings. According to Chapter 20 Section 9a(1) of the Criminal Code if, in pandering, (i) considerable financial benefit is sought, (ii) the offense is committed in a particularly methodical manner, and the offense is aggravated also when assessed as a whole, the offender shall be sentenced for aggravated pandering to imprisonment for at least four months and at most six years. According to the Finnish government proposal (34/2004), for the Criminal Code, "considerable financial benefit" would meant cases where the benefit is larger than on average. The Court decided that Ilves, Marttila, Zdanovits, Hilden, Malinn and Traublum were guilty of aggravated pandering. They were ordered to forfeit the proceeds of the crime and to pay damages to Seemen.



Decision No. 194/06-46 Constitutional Court of the Slovak Republic (2006)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization

Mrs. I.G., Mrs. R.H., and Mrs. M.K. (the claimants of Roma ethnicity) were sterilized while giving birth to their children. The claimants initiated criminal proceedings on the grounds of unlawful sterilization, claiming that their consent (or informed consent in the case of R.H.) was not given. Criminal proceedings were stopped by the regional prosecutor with the conclusion that no unlawful act had been committed. The claimants filed a formal complaint against the decision, in part claiming that the investigation did not examine the substantive material issue, the lack of consent to sterilization. This formal complaint was dismissed by the regional prosecutor. The claimants petitioned the Constitutional Court to address the decision to discontinue criminal proceedings by the regional prosecutor; they claimed among other things the breach of their right to private and family life and of their right to privacy. The Constitutional Court held that sterilization was not a “life-saving” procedure, as claimed by the regional prosecutor and the hospital. Therefore, the explanation given by the regional prosecutor for the discontinuation of criminal proceedings on these grounds was unfounded. The Constitutional Court further held that the investigation did not exhaust all possible avenues, and completely ignored the issue of consent. This and the subsequent dismissal of the complaint amounted to inhumane or degrading treatment of the claimants affecting their private and family lives. The Constitutional Court awarded each claimant 50,000 SK (EUR 1,659.70) in damages and ordered the regional prosecutor to re-examine the issue.



KKO 2011:1 Supreme Court of Finland (2011)


Sexual violence and rape

The issue here was whether violation of official duty of a doctor was considered sexual abuse under the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the "Criminal Code"). A was the working doctor when B went for a breast ultrasonography. A had touched B's breast with bare hands and complemented her on her breasts. A had also massaged gel on the breasts with his hands and several times touched B's breasts. A had also, after getting permission from B, suckled the breasts in order to get excretion. The District Court and the Court of Appeal held that the procedure was not appropriate but did not amount to sexual abuse. The questionbefore the Supreme Court was whether the procedure had a sexual purpose. According to Chapter 20 Section 5(1) of the Criminal Code, a person who abuses his or her position and entices another into engaging in sexual intercourse or another sexual act or submitting to such an act should be sentenced for sexual abuse. The Court held that the procedures that A performed deviated from established and medically recommended practice. As a whole the procedure was done in a way that strongly indicated the purpose of sexual arousal or satisfaction. The fact that B had reacted only afterwards was not significant. The Court held that doctor and patient are not in an equal position and the fact that a patient agrees to a medical examination does not imply that the patient would give up her sexual self-determination. The Court saw that A had misused his position as a doctor and found A guilty of sexual abuse and violation of an official duty in accordance with Chapter 40 Section 9(1) of the Criminal Code. The Court found that this was only a single incident towards a consenting adult and sentenced A to pay 80 days-fine and damages to B of 1,200 Euros.



S.A. v. I.G.R Bucharest Court of Appeal (2010)


Gender discrimination

Ms. S.A. was dismissed by I.G.R. based on the fact that she was reaching the standard age for retiring although she chose to continue working. The court of first impression held that the decision of the employer was illegal due to 4 given that it has decided to terminate the employment contract of the claimant solely due to the fact that she had exceeded the standard age for retiring in case of women (58 years) while a man born on the same year could work until the age of 64. The first court held that the national law may establish different ages for state pensions for women and for men, as a social protection measure, but women only have the right and not the obligation to retire at the respective age. Romanian Law No. 202/2002 regarding the equal treatment between women and men prohibits 4 by an employer. On appeal, the Appeal Court maintained the decision of the first court, considering that dismissal solely based on reaching the qualifying age for a state pension, for which the age is different under national legislation for men and for women, constitutes discrimination on grounds of sex. A general dismissal policy of an employer implying the dismissal of a woman having as sole reason the standard retiring age, which is different for women and men, is 4 prohibited by the national and European legislation. Given the priority of European legislation over the national legislation, the court cited in its reasoning the case, Marschall v. Southampton and South – West Hampshire Area Health Authority of the Court of Justice of the European Union dated 26 February 1986.



KKO 2010:1 Supreme Court of Finland (2010)


Gender discrimination, Sexual harassment, Sexual violence and rape

The issue here was whether A, the CEO of a company for which the victims worked, was guilty of sexual abuse, of a work safety offense, and of employment discrimination. A had performed sexual acts on his subordinates while they were resting in the break room. These acts included touching intimate parts such as breasts and bottom. The District Court and the Court of Appeal held A guilty of these charges, and A appealed to the Supreme Court. The Supreme Court considered whether the public prosecutor had a cause of action given that the injured party had not reported the offense within the statute of limitations period. According to Chapter 20 Section 11 of the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the "Criminal Code"), the public prosecutor may not bring charges for the offenses referred to in Sections 3 or 4 or Section 5(1)(2) or 5(1)(4), unless the injured party reports the offense for the bringing of charges or unless a very important public interest requires that charges be brought.The Court held that since A was the victim's supervisor, important public interest required the case to be brought to court by the prosecutor. Turning to the merits of the case, the Court found that A had abused his position in violation of Chapter 20 Section 5(1) of the Criminal Code. It therefore held A guilty of sexual abuse towards B, C, D and E. In addition, the Court upheld A's convictions for a work safety offense under Chapter 47 Section 1(1) of the Criminal Code and Section 27 of the Finnish Occupational Safety and Health Act (738/2002, as amended). Finally, the Court upheld A's conviction for employment discrimination in violation of Section 8(2)(4) of the Finnish Equality Act (609/1986, as amended), in accordance with Chapter 47 Section 3(1) of the Criminal Code.



D.J. v. State Iasi Court of Appeal (2009)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

The court of first instance decided the divorce of D.B.N. and D.J. on the ground of common fault and placed the minor child in the custody of her father. D.B.N. appealed the decision to the Isai Tribunal, and the appeal court decided to place the minor child in the custody of D.B.N., her mother considering this to be in the best interest of the minor. It explained that the fact that the parents of D.J. were taking care of the minor did not represent sufficient reason for placing her in his custody, as wrongfully held by the court of first instance. The Court of Appeal rejected the appeal of D.J. against the decision of the Iasi Tribunal based on the fact that the minor is attached to her mother and to the domestic violence of her father both against the mother and the minor child.



KKO 2004:60 Supreme Court of Finland (2004)


Sexual violence and rape

The issue was whether the victim pointing out the rapist was sufficient evidence to hold someone guilty, taking into account the circumstances at the time of recognition. B was coming home late at night from a restaurant. On the way home B was raped. After the incident B tried to find the rapist. B met a friend C who happened to be in the companion of A. B recognized A as the rapist. All the parties where intoxicated at the time. A left the scene immediately when B started accusing A. There was not enough DNA evidence to be found to determine the identity of the rapist. At the District Court hearing B recognized A as the perpetrator. A pleaded not guilty but the District Court and later the Court of Appeal sentenced A to 1 year and 10 months prison for rape. The question in front of the Supreme Court was whether B pointing out A as the perpetrator was enough evidence to hold A guilty. The Court had no doubt that B was raped. The Supreme Court held that there were uncertainties including the parties' intoxication and the fact that B after identifying A reinforced the characteristics of the perpetrator. This could indicate that these were more observations about A and not about the actual rapist. B's recognition could not be held as the only evidence proving A guilty since it could not be seen as reliable. Also the Court held that according to the new witnesses D and E and the testimony by C, A could not possibly have had the time to reach the crime scene and back to where A was reported been seen. The court held that B's recognition could not be held as reliable evidence and the fact that A left as soon as B pointed out him as the perpetrator could not be seen as evidence proving A's guilt. According to the Supreme Court the evidence was not sufficient to prove A guilty. The charges were dismissed. Reliability of evidence is regulated under Finnish law pursuant to Chapter 17 Section 2(1) of the Finnish Code of Judicial Procedure (4/1734, as amended) (the "Code of Judicial Procedure"). The Code of Judicial Procedure provides that after having carefully evaluated all the facts that have been presented, the court shall decide what is to be regarded as the truth in the case. The court shall evaluate the evidence by: (i) deliberating the value of the evidence and (ii) resolving whether the presented evidence is sufficient. The court practices free deliberation which is limited by the need for careful evaluation and the fact that the assessment has to be grounded on objective criteria. The judge uses his/hers empirical rule and additional facts on the evidence evaluation. In criminal cases the burden of proof is on the prosecution and the plaintiff (Chapter 17 Section 1(2) of the Code of Judicial Procedure).



Prosecutors’ Office attached to the Iasi Tribunal and T.D. v. State Iasi Court of Appeal (2009)


Domestic and intimate partner violence

Both the Prosecutors’ Office attached to the Iasi Tribunal and the accused T.D. appealed the decision in first instance of the Iasi Tribunal regarding the conviction of T.D. for violence and manslaughter. The accused T.D. and the victim T.P. used to drink large quantities of alcohol. One night, following the victim’s refusal to prepare food, the accused hit her and the victim collapsed, hitting her head and throat on the stove. The accused continued hitting the victim and at the end lifted her and putted her on the bed. The victim was not able to get up from the bed for a few days, but she was conscious. However, her status deteriorated, and at the request of the accused, she was brought to hospital. Nonetheless, she died a few days later. The court of first instance convicted the accused for violence causing death (homicide), but case had been prosecuted under the charge of qualified murder. Therefore, in accordance with Romanian law, the Court of Appeal considered the decision of the first instance null and void, and re-sent the case to the court of first instance for re-hearing in line with the decision of the Court of Appeal.



KKO 2003:76 Supreme Court of Finland (2003)


Domestic and intimate partner violence

The issue was whether plaintiff was entitled to compensation for anguish in connection with intimate partner violence. A (male) had assaulted E (female) in E's home and on the staircase in a way that caused brain injury and severe traumatic stress. The District Court and the Court of Appeal sentenced A for an aggravated assault and ordered A to pay damages for pain and suffering for 20,000 Finnish marks. The Courts rejected demands for compensation on anguish. The question before the Supreme Court was about the amount of damages and if E was entitled to damages arising from anguish. The Supreme Court evaluated the pain and suffering as a whole and ordered A to pay 14,000 Euros of damages. In court practice (rulings KKO 1989:141 and KKO 1999:102) an assault has not been held as an act that justifies damages on mental anguish. According to Chapter 5 Section 6 of the Finnish Tort Liability Act (412/1974, as amended) (the "Tort Liability Act"), the provisions of the Tort Liability Act on personal injury apply also to damages for the anguish arising from an offense against liberty, honour or the domestic peace or from another comparable offense. The Court held that since A broke into E's apartment, E was entitled to damages arising from offense against domestic peace which could be seen causing anguish. The Court ruled that A had to pay damages for anguish in the amount of 500 Euros.



R.M. v. State Bucharest Court of Appeal (2006)


Domestic and intimate partner violence

The accused R.M. was convicted for violence against his wife. In a second appeal submitted by the prosecutor, the Appeal Court held that the factual circumstances of the case were correctly retained by the inferior courts but the sentence did not take into account the aggravating circumstance that the victim was the wife of the accused person. The Romanian Criminal Code provides as an aggravating circumstance the fact that the criminal act has been done against a member of the family. The Appeal Court therefore decided to increase the sanction applied to R.M. based on the aggravating circumstance.



KKO 1995:152 Supreme Court of Finland (1995)


Gender discrimination

The issue here was whether the employer was allowed to lay off an employee returning from maternity leave due to a change of duties. During Ms. Mari Karjanoja's maternity and parental leave, her duties as a product manager had changed as a result of the company restructuring, and the employment relationship of her substitute, Ms. Tuulia Pärkö, had been made permanent. When Ms. Karjanoja returned from maternity leave, she was not offered back her duties as a product manager as the employer regarded Ms. Pärkö to be better qualified to take care of such duties in the changed situation. Later, for financial and production related grounds, the employer laid off Ms. Karjanoja. Section 34 h of the Old Finnish Employment Contracts Act (320/1970, as amended) (the "Old Employment Contracts Act") prevented the displacement of an employee returning from maternity and parental leave on the basis that a substitute to the employee would be able to carry out the work duties better than the employee. Therefore, the Supreme Court considered that the employer should have offered Ms. Karjanoja the changed work duties of the product manager which were comparable to her previous duties. Since the ground of Ms. Karjanoja's termination was the employer acting against Section 34 h of the above-mentioned Old Employment Contracts Act, the employer did not have sufficient grounds for the termination. On these grounds, the Supreme Court, upholding the decisions of the District Court and the Court of Appeal, ordered the employer to pay damages to Ms. Karjanoja.



State v. L.D. Cluj Court of Appeal (2006)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

The accused L.D. entered into the house of an 80-year-old woman, exercised physical violence against her, and raped her. The woman died as a result of the violence, and L.D. was convicted for homicide. Related to the rape the trial court considered that due to the lack of the victim’s complaint (a condition precedent for criminal investigations in case of rape) L.D. could not be convicted of rape. In the appeal submitted by the prosecutor, the Appeal Court held that although in normal circumstances the lack of a victim’s complaint will prevent criminal investigations of an alleged rape, in special cases, where the victim died, the criminal investigations shall start ex-officio. As any person needs to be treated with dignity during criminal investigations, the memory of the victim needs to be treated in the same way. The Appeal Court explained that the right of a person to file a criminal complaint for rape had been hindered by an unpredictable and invincible event, the death of the victim of the rape.



AD 2011 nr 2 Supreme Court of Sweden (2011)


Gender discrimination

"An employer may not discriminate against a person who, with respect to the employer, 1. is an employee, 2. is enquiring about or applying for work, 3. is applying for or carrying out a traineeship, or 4. is available to perform work or is performing work as temporary or borrowed labour. (…)" Chapter 2 Section 1 of the Swedish Discrimination Act.] A woman had applied for employment at the farm where she was doing an internship. During the internship the woman had had a miscarriage, which she told the farmer about. She was later denied employment. The farmer claimed that he denied her employment due to her insufficient capacity for work. However, the Swedish Labour Court (Sw: Arbetsdomstolen) found that the decision to deny the woman employment did not completely lack connection with a possible future pregnancy. Hence, Swedish Labour Court ruled that the denied employment constituted a violation of the Discrimination Act and granted the woman compensation for the damage suffered from the discrimination.



KKO 1992:7 Supreme Court of Finland (1992)


Gender discrimination

The issue here was whether the employer company was guilty of discrimination in working life. Marja-Liisa Laukkanen had been working at Oy Kolmeks Ab. During her four months trial period, she got pregnant on which she informed her employer. Soon after that, she was dismissed on the grounds that she was on her trial period. Ms. Laukkanen claimed that her pregnancy was the ground for the dismissal which was against Section 8 of the Finnish Equality Act (609/1986, as amended) (the "Equality Act") on the basis of discrimination in work life. In addition, Ms. Laukkanen claimed that the dismissal was against Section 3 of the Old Finnish Employment Contracts Act (320/1970, as amended) (the "Old Employment Contracts Act"), which states that employment cannot be revoked on inappropriate grounds. The District Court ruled against Ms. Laaukkanen but the Court of Appeals reversed. It held that the dismissal of Marja-Liisa Laukkanen was against both the Old Employment Contracts Act and the Equality Act and ordered the company to pay damages. The grounds for the Court of Appeals' decision were that, when the employer and Ms. Laukkanen had negotiated on the employment, the employer had had significant interest on the fact if Laukkanen was planning to get pregnant. Further, the company had not been able to prove that Ms. Laukkanen had started neglecting her work duties as soon as she had found out about her pregnancy. The Supreme Court agreed with the opinion of the Court of Appeals and held that the dismissal violated Section 3 of the Old Employment Contracts Act. However, it did not consider the dismissal to be against the Equality Act because, according to the government proposal (57/1985) for the Equality Act, discrimination in working life only means discrimination based on the gender and, therefore, gender has to be the immediate reason behind the dismissal.



Interpretative recourse High Court of Cassation and Justice (2005)


Sexual violence and rape

Due to inconsistencies in the application of the Romanian law criminalizing forced sexual relations with family members of opposite sex through constraint or taking advantage of the victim’s inability to defend herself or express her will, the High Court of Cassation and Justice has been called upon by the General Prosecutor to establish the legal qualification of the facts representing both rape and incest. Following analysis of the relevant legal aspects, the court decided that such cases shall be considered as rape against a family member simultaneously with incest and shall be sanctioned accordingly.



KKO 1991:14 Supreme Court of Finland (1991)


Gender discrimination

The issue here was whether the Finnish State was guilty of 4 in selecting an applicant for a job. Ms. Risse Serén claimed that she was more qualified for the position of the head of the office at the Ministry of Agriculture and Forestry than Mr. Paavo Mäkinen, who had been selected for the position. She claimed that she had been discriminated during the application process because of her gender. According to Section 8 of the Finnish Equality Act (609/1986, as amended) (the "Equality Act"), an action of an employer is deemed to constitute discrimination if, inter alia, the employer selects a less qualified person of the opposite sex for the position unless there is a justifiable reason for such selection other than the applicant's gender or the selection was based on weighty and acceptable ground related to the job or the task. The District Court evaluated the assessment of education, work experience, and other qualifications of the both applicants prepared by the Ombudsman for Equality and concluded that Ms. Serén was more qualified for the position. Since the state of Finland did not show that there were any acceptable reasons described in the Equality Act, the District Court ordered the state pay damages to Ms. Serén for the discrimination. The Court of Appeals and the Supreme Court upheld the decision of the District Court.



S.P. and G.M. v. State Bacau Court of Appeal (1995)


Femicide

The accused raped the victim at the exit of a bar and then decided to take her to their common domicile and continue raping her. On the road, when the victim threatened to report their acts to the police, they decided to murder her. To this end the accused chained the victim and drowned her after hitting her in the head with a rock. The accused were convicted, in first instance, of qualified murder, felony murder, rape, and unlawful personal sequester. Following the appeal of the accused, the Bacau Court of Appeal found that the death of the victim was not the result of the rape and that the accused should have been convicted for murder and qualified murder with the application of the legal provisions regarding aggravating circumstances resulting from committing the crime by two or more persons. (full text decision on file with the Avon Global Center)



Helsingen Hovioikeus 2009:3420 Court of Appeal of Helsinki (2009)


Trafficking in persons

The issue here was whether defendants Lepp and Taning were guilty of trafficking in persons. Lepp and Taning had jointly solicited A to come with them from Tallinn to Helsinki, where they had lodged her and, profiting from her insecure position and dependence, had subjected her to sexual abuse by prostitution for the purpose of gaining financial profit for themselves. The District Court of Helsinki found that the activities of the defendants did not amount to human trafficking under the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended). The Court of Appeal reversed. To establish the crime of trafficking in human beings under Chapter 25, Section 3 of the Criminal Court, the State must establish the means, methods, and purpose of trafficking. The Court of Appeal concluded that it was undisputed that the purpose of the defendants was to subject A to sexual abuse and prostitution (for payment) in Finland. In terms of methods, the Court of Appeal concluded, inter alia, that Lepp and Taning had solicited, by giving a phone call to A, A to activities in purposes of earning money through prostitution. Finally, the Court of Appeal concluded that A's childhood experiences and personal characteristics made her vulnerable to activities that are harmful to her. Considering A's lack of foreign language skills, the fact that she had got into debt in Estonia, lack of means due to her mental characteristics, the Court found that she had no other choice than to continue prostitution under these circumstances. Therefore, she had been defenseless when she was acting as a prostitute, and she was dependant on Lepp and Taning, within the meaning of Chapter 25, Section 3 of the Criminal Code. Lepp and Taning were sentences to 1,5 years in prison for human trafficking and to pay damages of 4,000 Euros to A.



G.M. v. G.S. Bucharest Sector 2 Court of First Instance (2008)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

Following the divorce of G.M. and G.S., the later violently chased away the claimant and their minor daughter from the common domicile, acquired during their marriage. Due to these violent actions against his wife and their children, the court decided to re-integrate the claimant and to evacuate the accused from the common domicile until the partitioning of the common assets. The decision became final and binding for failure to appeal it. (full text decision on file with the Avon Global Center)



Madam F v SA Schenk Labour Court of Appeal Brussels (2009)


Gender discrimination

A female employee was dismissed with severance pay due to a period of incapacity resulting from two consecutive miscarriages. In the circumstances of the case, it was not possible to apply article 40 (protection against dismissal for pregnant women) of the Labour Law of 16 March 1971, because the employer was not informed of the pregnancy. However, because the dismissal followed right after the second miscarriage, the female employee was discriminated against based on her sex. This was not refuted by the employer. Given the timing of the events and the timing of the termination of the employment relationship, the dismissal violated the law of 7 May 1991 on equal treatment for men and women with regard to working conditions, access to employment, and promotion, access to independent professions and supplementary social security schemes. This law does not provide for a fixed amount of damages. The moral damages were estimated at EUR 5,000.



VaaHO:2006:16 Court of Appeal of Vaasa (2006)


Domestic and intimate partner violence

The issue here was whether a partner's experience of domestic violence during her former relationships could be seen as a mitigating circumstance in connection with the partner's manslaughter of her new partner. A (female) had killed B (male) by making a deadly strike with a kitchen knife. Before the strike A had flailed the knife in a way which caused several marks on B's body. A and B were arguing on the night of the stabbing. A claimed that B had never before been violent towards A, but in A's former relationships A had experienced domestic violence. The District Court found that the fact that there was a plastic bag behind the living room sofa containing knives collected from the house could suggest that there was a threat of violence. It found that there were some indications of justifiable defense and sentenced A to prison for 8 years 6 months for manslaughter. The Court of Appeal held that B had attacked A unlawfully, causing A the need for self-defense. However, it found that the use of a knife in the situation was not justifiable, as A did not receive any grave wounds except for bruises. The Court found that A was guilty of excessive self-defense. According to Chapter 20 Section 3 of the Finnish Criminal Code (39/1889, as amended) (the "Criminal Code"), if the manslaughter, in view of the exceptional circumstances of the offense, the motives of the offender or other related circumstances, when assessed as a whole, is to be deemed committed under mitigating circumstances, the offender shall be sentenced for killing to imprisonment for at least four and at most ten years. The Finnish government proposal (94/1993) for the Criminal Code states that these kind of exceptional circumstances can be present when a wife has been constantly terrorized with violence by her husband and she kills him. The Court held that A had a traumatic background and had experienced domestic violence but that there had not been, according to A, any previous violence by B towards A. The Court did not consider this an exceptional circumstance. A was sentenced to five years in prison for manslaughter committed as excessive self-defense.



R. v. R. House of Lords (1992)


Sexual violence and rape

The defendant appeals his conviction for attempted rape on the grounds that a husband cannot rape his wife. The House of Lords overturned the old common law rule that marriage automatically gave consent for sexual intercourse and held that a husband could be convicted of rape or attempted rape of his wife where she withdrew her consent to intercourse.



Regina v. Olugboja Court of Appeal (Criminal Division) (1982)


Sexual violence and rape

The defendant was convicted of rape and appealed on the grounds that there could only be an absence of consent if the victim's mind had been overborne by fear of death or duress. The victim only began to struggle in earnest after penetration had occurred. The Court held that it is not necessary for the prosecution to prove that what appeared to be consent was actually submission induced by fear, force or fraud, but only that the jury should be instructed to focus on the victim's state of mind immediately before the act of sexual intercourse, in light of all the circumstances. The conviction was affirmed.



M.Z. (Rape, Stigma, UNHCR Advice) Kosovo UK Asylum and Immigration Tribunal (2002)


Sexual violence and rape

The applicant arrived in the UK in January 2000, claiming asylum on arrival, and appealed a decision to have her removed to Kosovo following the refusal of her claim to asylum after she was raped by a Serbian soldier. The Tribunal acknowledged that adequate facilities for rape victims exist in Kosovo but in light of the stigma attached to rape victims and the applicant's very real fear that her husband would leave her on finding out about the rape, granted her request for asylum.



P. and M. v. Secretary of State for the Home Department Court of Appeal of United Kingdom and Northern Ireland (2004)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices

The first appellant, P, was seeking asylum from being returned to Kenya on the grounds of a fear of persecution because of the violence that both she and her children had suffered from her husband in Kenya, especially as domestic violence tends to be accepted in Kenya and the police had not effectively protected her against her husband. The second appellant, M, seeks asylum on the grounds of fearing that she would be subjected to female genital mutilation at the hands of her father, who is a member of the Mungiki sect that practices FGM, and who had already previously performed FGM on her mother, causing her mother's death. The Court allowed both appeals for asylum, but did stipulate that not all cases of either domestic violence or FGM would automatically give rise to a claim to protection and asylum.



R. v. Immigration Appeal Tribunal and Another Ex Parte Shah (A.P.) House of Lords (1999)


Domestic and intimate partner violence

The two conjoined appeals both involve married Pakistani women who were forced by their husbands to leave their homes and seek asylum in the UK as refugees on the grounds that they fear being falsely accused of adultery and thus in danger of flogging or being stoned to death on being returned to Pakistan. The Lords granted the appeals, giving the appellants refugee status, on the ground that the appellants are part of the particular group as women in Pakistan who fear being accused of adultery.



R. v. Ireland; R. v. Burstow House of Lords (1998)


Sexual harassment

In the Ireland case, the appellant was convicted of three counts of assault occasioning actual bodily harm for harassing three women by making repeated silent telephone calls to them. In the Burstow case, the appellant was convicted of unlawfully and maliciously inflicting grievous bodily harm for harassing a women after she broke off their relationship, in behavior ranging from silent telephone calls, offensive notes, taking photographs of her and her family, and being frequently at her house and place of work. The House of Lords held that silent telephone calls can amount to an assault as long as the victim is made by them to fear some physical harm.



R. v. K House of Lords (2001)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant, K, was convicted of a single count of indecent assault against a girl aged 14; his defense was that the intercourse between the two was consensual and that she had told him she was 16. The House of Lords allowed the appeal on the grounds that the appellant's honest belief that the complainant was over the age of 16 was a defense to the charge of indecent assault.



R. v. Malone Court of Appeal (Criminal Division) (1998)


Sexual violence and rape

The appellant appealed his conviction on the count of rape for allegedly having sexual intercourse with the complainant without her consent when she was too drunk to put up any physical resistance. The Court upheld the conviction and the sentence on the grounds that the complainant's evidence was sufficient for a jury to find that the appellant was reckless as to the question of the complainant's consent, even if he did not know at the time that she was not consenting.



B. v. Director of Public Prosecutions House of Lords (2000)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant, a 15 year old, was charged with inciting a girl under 14 years old to commit an act of gross indecency for asking a 13 year old girl to perform oral sex with him several times; the girl repeatedly refused. The defense argued that the appellant honestly believed the girl was over 14 years old. The prosecution submitted the offense was one of strict liability. The Lords held that a reasonable belief, even if mistaken, as to the victim's age was a defense to the charge



Burris v. Azadani Court of Appeal (Civil Division) (1995)


Sexual harassment

Mr. Azadani, the appellant, was under an injunction not to go within 250 yards of a specified address, after he had repeatedly sought a close and intimate relationship with Ms. Burris, which she refused, leading to repeated telephone calls and threats. Ms. Burris sought and obtained an interlocutory injunction prohibiting Mr. Azadani from pestering or contacting Ms. Burris, her children or her friends, or of going within 250 yards of her house. He breached the injunction and was committed to prison; he appeals the injunction. The Court held that an order prohibiting the defendant from being in a defined area in which the plaintiff's home was situated was possible in support of an injunction forbidding tortious harassment.



Chalmers v. Johns Court of Appeal (Civil Division) (1999)


Domestic and intimate partner violence

Mr. Johns, the appellant, and Ms. Chalmers, the respondent, began their relationship in 1972; it has become increasingly troubled, in part from the respondent's alcoholism, leading to Mr. Johns being charged with assault, of which he was later acquitted. Ms. Chalmers obtained an occupation order requiring Mr. Johns to vacate their family home, which he appeals. The Court held that the circumstances of this case were a mild form of domestic violence and an occupation order was an unjustifiably drastic measure to take and that occupation orders are only justified in exceptional circumstances.



Fornah (FC) v. Secretary of State for the Home Department House of Lords (2006)


Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices

The appellant arrived in the UK in March 2003, aged 15, and claimed asylum on the basis that she would be at risk of subjection to female genital mutilation if she was returned to Sierra Leone. The House of Lords held that women in societies who practiced female genital mutilation were 'members of a particular social group' for the purposes of the Refugee Convention and affirmed that FGM was considered a form of torture.



A. and B. v. Eastern Health Board High Court of Ireland (1997)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

C. was a 13 year-old girl who became pregnant as a result of rape allegedly by a family friend and was now in State care. The health board sought a court order to allow her to travel outside the State to obtain an abortion because abortion was illegal in Ireland except where the pregnancy formed a real and substantial risk to the woman's life. The Court granted the health board's order permitting C. to travel outside the State to obtain an abortion. The Court based its decision on the fact that the girl's risk of suicide presented a real and substantial risk to her life, entitling her to an abortion within Ireland as well.



U1960.1075V Western High Court (1960)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

While in the process of obtaining a legal separation from his wife, the defendant broke into her bedroom and put her in a stranglehold until she surrendered to intercourse. He was convicted of rape, thus recognizing marital rape within the definition of rape in the Penal Code.



U1984.253V Western High Court (1983)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

Over a period of fifteen months, the defendant kicked and beat his wife, forcibly sodomized her and introduced foreign objects into her rectum, which eventually contributed to her death. Rejecting defendant's statement that his wife had consented to being beaten during intercourse, the Municipal Court found him guilty of assault and maltreatment and sentenced him to six years imprisonment. The prosecution sought to increase the defendant's sentence. The Court increased the defendant's sentence because of the aggravating circumstance of the long duration of grossly degrading sexual assault suffered by the victim.



U1991.534H Supreme Court of Denmark (1991)


Sexual violence and rape

The defendant was found guilty of multiple rapes and sentenced to five and a half years of imprisonment. He was found guilty of threatening his victims with a knife, hitting them, holding them in a stranglehold and threatening them with death. Four of his victims were prostitutes. The Supreme Court awarded compensation to two rape victims who had been denied such compensation by the High Court because they were prostitutes.



Cour d'appel de Douai 1re chambre civile, 17 novembre 2008, No. 08/03786 Cour d'appel de Douai (Chambre Civile) (2008)


Divorce and dissolution of marriage

The Prosecutor appealed a marriage annulment granted by the lower court. A husband had requested the annulment on the grounds that his wife had deceived him regarding her virginity. The lower court had granted this annulment citing the wife's consent to the annulment as proof of her belief that her virginity was an essential determinant of her husband's consent to marriage. The Court of Appeals granted the appeal and rejected the marriage annulment, stating that a lie that does not concern an "essential quality" is not good grounds for the annulment of a marriage. The alleged deception focused on the wife's virginity, the absence of which has no impact on married life. The alleged resulting violation of "mutual confidence" had no effect upon the validity of the marriage. Furthermore, the Court of Appeals stated that the marriage could not be annulled for a deception regarding the wife's virginity as this would go against the principles of public policy.

Le procureur a fait appel d’une annulation accordé par la cour inférieure. Un époux a demandé l’annulation pour la raison que son épouse l’a déçu concernant sa virginité. La cour inférieur a accordé l’annulation, en citant le consentement de l’épouse envers l’annulation comme preuve qu’elle croyait que sa virginité était un facteur essential menant son époux à la marier. La cour d’appel a accordé l’appel, rejetant l’annulation. La cour a déclaré qu’une mensonge ne concernant pas un qualité essentiel n’est pas une bonne base pour une annulation. La deception alleguée avait comme focus la virginité de l’épouse, l’absence de laquelle n’a aucun impact sur la vie conjugale. La violation de la confiance mutuelle allegué, resultant de cette mensonge, n’a aucun effet sur la validité du marriage. De plus, la cour d’appel a déclaré qu’un marriage ne peut être annulé en raison d’une mensonge concernant la virginité de l’épouse puisque ceci irait contre la politique publique.



Cour d'appel de Rennes CT0011, 9 mai 2006, No. 634 Cour d'appel de Rennes (2006)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

The family court awarded the marital home to Appellant's wife under Section 220-1 of the Civil Code, which provides that where one spouse threatens or perpetrates violence, the judge may rule that the couple should live apart, allocating the marital dwelling to the spouse who was not the perpetrator of the violence. Appellant appealed on the grounds that he had limited income, that the dwelling was his childhood home, that his wife had left voluntarily, and that she, a native of Algeria, had only married him for a French residence permit. The Court of Appeals found that there was ample evidence, such as medical reports, proving that the husband had committed violent acts against his wife on multiple occasions, that the wife had left the marital home because of such violence, and that there was no evidence that she had tried to terminate the marriage upon receipt of her residence permit. Furthermore, the Court stated that temporary housing in a women's shelter run by SOS Femmes was not tantamount to the wife's finding other lodging. The Court of Appeals therefore rejected the appeal and upheld the family court's decision to award the marital home to Appellant's wife.

La cour de famille a accordé la maison conjugale à la femme de l’appelant en vertu de l’article 220-1 de la code civile, qui prévoit que lorsqu’un époux ou une épouse menace ou nuit de façon violente, un juge peut decider que le couple devrait vivre à part et peut accorder la maison conjugale à l’époux ou épouse victime. L’époux a fait appel pour les raisons suivantes: son revenu était limité, la domicile était sa maison d’enfance, et les allégations que sa femme lui a quitté volontairement et que sa femme (originaire d’Algérie) lui a marié pour un permis de residence Française. La cour a trouvé qu’il exisait suffisament de preuve, comme des rapports de medecin, montrant que l’époux a commis des actes de violence contre sa femme plusieurs fois, que la femme a quitté la maison conjugale à cause de ces actes violentes, et qu’il n’y existait aucun preuve qu’elle a essayé de terminer le marriage suivant la reception de son permis de residence. De plus, le cour a déclaré que le fait que l’épouse s’est logée dans un abri géré par SOS Femmes n’était pas l’équivalent de trouver un logement autre que la maison conjugale. La cour a donc rejeté l’appel et a affirmé la decision de la cour de famille.



Cour de Cassation de Belgique No. P.04.0595.F Cour de Cassation de Belgium (2004)


Sexual violence and rape

The Cour de Cassation held that a finding of rape does not preclude a finding of indecent assault. The court therefore rejected an appeal for lowering the appellant's sentence and stated that the finding of the lower court of indecent assault added to the gravity of the crime of rape.



Cour de Cassation Chambre criminelle, Rejet, 5 septembre 1990, No. 90-83.786 Cour de Cassation (Chambre criminelle) (1990)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

Appellant appealed his indictment for aggravated rape, assault, and torture and acts of barbarism against his wife, arguing that marriage creates a presumption of consent to sexual relations between spouses. The Court found that such a presumption is not conclusive and that Section 332 of the Penal Code, which defines rape as "[a]ny act of sexual penetration, whatever its nature, committed against another person by violence, constraint, threat or surprise," does not exclude the possibility of rape within a marital relationship where there is a lack of consent. Furthermore, the same reasoning applies to sexual abuse other than penetration. The Court thus recognized that rape and other sexual abuse can take place within a marital relationship.

L'appelant a été inculpé pour viol aggravé, agression, torture, et actes de barbarism contre sa femme. Il a fail appel, faisant valoir que le fait d’être marié cré une présomption de consentement aux relations sexuelles entre époux. La cour a trouvé qu’une telle présomption n’est pas concluante et que l’article 332 de la code pénale, qui précise que le viol est n’importe quel acte de penetration commis contre une autre personne par violence, constaint, menace, ou surprise, n’exclus pas la possibilité de viol dans les limites d’un marriage s’il n’y a pas de consentement. De plus, la même raisonnement applique aux types d’abus sexuel autres que la pénetration.



Cour de cassation Chambre criminelle, Rejet, 7 avril 1998 No. 97-84.068 Cour de Cassation (Chambre criminelle) (1998)


Domestic and intimate partner violence

Appellant was convicted of aggravated assault against his wife under Section 222-13 of the Penal Code, which provides that violence against a spouse is an aggravating circumstance that adds to the gravity of the original offense. Appellant appealed his conviction on the grounds that at the time of the violence the two spouses lived separately according to the orders of their on-going divorce proceedings. The Court rejected the appeal, finding that application of Section 222-13 of the Penal Code, aggravation of assault if committed against a spouse, does not require co-habitation of the spouses.

L'appelant a été condamné d’aggression sexuelle grave contre sa femme en vertu de l’article 222-13 de la code pénale, qui prévoit que la violence contre un époux ou épouse est un circonstance aggravante qui ajoute à la gravité de l’infraction original. L’appellant a fait appel pour la raison qu’au moment de l’acte de violence, l’époux et son épouse vivaient séparement suivant la procedure de leur divorce qui était en cours. La cour a rejetté l’appel, trouvant que l’article 222-13 de la code pénale ne nécessite pas la cohabitation d’un époux et d’une épouse.



Cour d'appel, Bruxelles No. 96AR1629 Court of Appeals of Belgium (1998)


Gender discrimination

With regard to the marriage of persons of different nationality Belgian courts will ordinarily look to the national statutes governing each person to determine whether the conditions of marriage have been met. Here, however, the Court refused to look to Algerian law to determine whether the conditions for marriage had been met when called upon to decide whether the marriage between an Algerian Muslim woman and an Italian non-Muslim man could be declared null. The Brussels Court of Appeal stated that Algerian law, which includes the prohibition for a Muslim woman marrying a non-Muslim, must be rejected as being contrary to international public policy as it results in discrimination regarding the freedom of marriage based on gender and/or their religion. The Court therefore refused to consider Algerian law with regard to the law applicable to both parties of the marriage.



Reports

Evaluation Report: Ireland, Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings (2022)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Council of Europe’s Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings (GRETA)’s report on Ireland concerns how Ireland prevents and prosecutes human trafficking. The report demonstrated that the total number of presumed trafficking victims in Ireland fell from 103 in 2017 to 44 in 2021. According to GRETA, sexual exploitation remains the primary form of exploitation in Ireland, but the number of people trafficked for labour exploitation in sectors including fishing, farming, construction, catering, and domestic work grew over the same period. However, GRETA noted that these figures may underestimate the situation in Ireland, partly due to the persisting limitations of the existing procedures for identifying victims. These limitations include the fact that the Human Trafficking Investigation and Coordination Unite of An Garda Síochána (Ireland’s police force) is the sole competent authority tasked with identifying the victims of human trafficking, and the obligation to speak with An Garda Síochána may discourage self-identification, according to the report. Highlighting certain areas where underreporting is likely, GRETA found that trafficking for labour exploitation remains under-recognised and under-reported, and trafficking for criminal exploitation is an area where victims are often not recognised as such. Nevertheless, the report notes a number of positive developments since GRETA’s last evaluation of Ireland in 2017. These include the establishment of a human trafficking stakeholders forum in 2020 (bringing together relevant state departments, agencies and civil society organisations) and the designation of the Irish Human Rights and Equality Commission as National Rapporteur for human trafficking. In sum, GRETA’s report urged the authorities in Ireland to take further action against human trafficking, notably by improving the prosecution of human traffickers and providing specialised shelters and compensation for victims. GRETA also urged the Irish authorities to adopt finalise a National Referral Mechanism, which ensures that different agencies are involved in identifying victims of all types of trafficking, and to provide trafficking victims with specialised assistance. Furthermore, GRETA noted that the number of investigations into human trafficking has been decreasing over the years, notes the report, and the number of prosecutions and convictions is very low. For instance, there have been no convictions for trafficking for labour exploitation in Ireland, despite the increasing number of identified suspected cases.



Report on the Gender Pay Gap 2020 (2020)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Report commences by highlighting that it deems the gender pay gap as a significant policy concern, and defines it as a metric that shows the difference in earnings of males and females in the labour market. It can be used to show the extent of gender inequalities in the labour market. As part of its analysis, the Report examined 2,600 employees in the Department of Justice, 60% of whom were women. It found that for department employees only (53% of the total figure, and not representing employees of agencies or bodies under the aegis of the Department of Justice), the unadjusted gender pay gap (comparing the pay of all men to all women) was 9%: in 2020, the average man earned €47,040, as opposed to the average female earning which stood at €42,953. The Report notes that 9% is lower than the Irish overall pay gap, which is 14.4%. It also compared the Department of Justice’s pay gap to other state departments, noting that some other gaps were lower. The difference was attributed to the make-up of the workforce in each organisation, levels of pay generally, the impact of senior appointments on organisations, the existence of targeted campaigns to recruit more women at senior management level, and/or the introduction of gender-related recruitment targets.



Report on pre-legislative scrutiny of the General Scheme of the 38th Amendment of the Constitution (Role of Women) Bill, Houses of the Oireachtas, Joint Committee on Justice and Equality (2018) (2018)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Oireachtas Joint Committee on Justice and Equality was requested by the Taoiseach to consider the General Scheme of the 38th Amendment of the Constitution (Role of Women) Bill in terms of pre-legislative scrutiny. Article 41.2.1º of the Constitution provides: “In particular, the State recognises that by her life within the home, woman gives to the State a support without which the common good cannot be achieved.” Analysing the history of the provision, the Committee recognised that it was largely symbolic and has had little practical value, but that the dominant view was that it is desirable to amend or repeal it on account of its patriarchal and stereotyping nature. The Committee considered that the only avenue forward was to decide whether to delete the article simpliciter or replace it with alternative wording that is more appropriate to the present day and that reflects the value and recognition that society wishes to place on the role of carers in society. The former would bring legal certainty but the latter could arguably achieve a greater societal role. The Committee took the view that replacement with alternative wording was the most appropriate means of reform. In light of some disagreement over whether the alternative wording should be merely symbolic or involve entrenchment of meaningful socio-economic rights, the Committee proposed two options. The first proposal included draft wording which contained gender-neutral language. The second proposal recommended further dialogue and public consultation on the role and value of care work. As of 2022, there has been no change in the "role of women" constitutional provision.



Report of the Task Force on Implementation of the Recommendations of the Second Report of the Convention on the Constitution 2013 (2013)


Employment discrimination, Gender discrimination

Article 41.2.1º of the Constitution provides: “In particular, the State recognises that by her life within the home, woman gives to the State a support without which the common good cannot be achieved.” This report was one of several conducted to examine the wording of Article 41 of the Constitution with a view to recommending whether any amendments were necessary by way of a referendum. The Task Force was established by the Minister for Justice and Equality and was charged with collaborating with other government departments and the Office of the Attorney General, with a view to completing its tasks so that the Minister could report back to the Government on the issues arising in relation to Article 41.2. One of its main tasks was to examine proposals made for the amendment of Article 41.2 to find the most appropriate wording to present in a forthcoming referendum, and to consider cost implications of such proposals. The Task Force concluded by making two alternative recommendations. The first is to replace the existing text of Article 41.2.1º with a provision which would read along the lines of the following: “The State recognises that home and family life gives to society a support without which the common good cannot be achieved. The State shall endeavour to support persons caring for others within the home as may be determined by law.” The second is to replace the text of the Articles 41.2.1º and 41.2.2º with the following: “The State recognises that home and family life gives to society a support without which the common good cannot be achieved.” This would be followed by another provision, reading: “The State shall endeavour to ensure that persons caring for others in the home and in the wider community receive support in recognition of the contribution they make to society.” In sum, the Task Force recommended that the Department of Justice and Equality, in consultation with the Office of the Attorney General, further examine recommendations that the Constitution as a whole be amended to express gender-neutral language throughout the text. A 2018 report from the Oireachtas (available here) examined these provisions and produced similar conclusions and recommendations. As of 2022, no constitutional referenda on any of these matters have been put to the people since the publication of the report.



Submission to the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination Against Women on Ireland’s combined sixth and seventh periodic reports (January 2017) (2017)


Gender discrimination, International law

Ireland is a party to CEDAW, to which Ireland acceded in 1985. Ireland also committed to having its record under the Convention reviewed periodically by the UN’s CEDAW Committee. Ireland was examined by the CEDAW Committee in February 2017 for the first time since 2005. Accordingly, the Irish Human Rights and Equality Commission (‘IHREC’) prepared a detailed report on Ireland’s record under the Convention to help inform the CEDAW Committee’s assessment of Ireland, and to highlight gaps in the protection of women’s rights in Ireland, submitting it to the CEDAW Committee in advance of the latter’s examination of Ireland. IHREC conducted an extensive nationwide consultation on the implementation of the Convention, conducting focus groups with marginalised groups of women, research visits to women living in detention facilities, and research visits to women seeking asylum and women refugees living in direct provision centres. In its submission, it was recommended that Ireland develop structures both at Governmental and parliamentary level to ensure the full implementation of the recommendations of the UN treaty monitoring bodies. In order to assist with implementing human rights obligations, IHREC considered that improvements need to be made to data collection systems. One such area where more data are needed is in the context of training of public officials in relation to women’s rights and gender equality. IHREC also observed that there exist gaps in the State’s ratification of international treaties in relation to treaties which have particular relevance to women’s rights, such as the Council of Europe’s Istanbul Convention.



Strategy for the implementation of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women (2015)


Domestic and intimate partner violence, International law

The purpose of the framework strategy is to provide for a consistent and effective implementation of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (the “Convention”) in BiH which was the first legally binding document of the Council of Europe in the field of preventing and combating violence against women. The strategy constitutes a comprehensive framework that defines the specific manner in which the Convention will be implemented in BiH and the way in which the legal and institutional framework will be harmonized with the Convention. It also defines the priorities in the field of preventing and combating violence against women and domestic violence, identifies responsible institutions, and introduces the framework of monitoring and reporting on the implementation of the strategy and the Convention. English translation available here.



Akcioni Plan implementacije Strategije suprotstavljanja trgovini ljudima (National Action Plan to counter human trafficking) (2016)


International law, Trafficking in persons

This document provides a background to the history of trafficking in human beings in Bosnia and reflects on the implementation of the previous counter-trafficking plan, which was in place for 2013-2015. International resources, including the international political and legal framework, are explained in the context of the counter-trafficking plan in Bosnia. Specific actions are detailed to achieve each of five strategic objectives: (1) improve the support system for combating trafficking; (2) efficiently prosecute trafficking and related crimes; (3) prevent THB through risk reduction; (4) efficiently protect and assist trafficking victims; (5) strengthen the partnership and cooperation among stakeholders involved in combating trafficking. English translation of 2016-2019 plan available here. 2020-2023 plan in Bosnian available here. 2013-2015 plan in Bosnian available here and in English here.



Whose Justice? The Women of Bosnia and Herzegovina are Still Waiting (2009)


Gender violence in conflict

This report, published by Amnesty International, documents how the Bosnian authorities have violated a wide range of rights of the survivors of rape and other forms of sexual violence. The report discusses the prevalence of rape and other forms of sexual violence against women during the 1992-1995 war in Bosnia and Herzegovina. It then considers how successive governments have consistently failed to bring those responsible to justice, ensure survivors’ access to an effective remedy, and provide survivors of sexual violence with reparations. Also available in Bosnian and French through External URL.



Akcioni plan za implementaciju UNSCR 1325 Žene, mir i sigurnost 2018-2022 (Action Plan for UNSCR 1325 Implementation of Women, Peace, and Security) (2018)


Employment discrimination, Gender discrimination

A framework strategic document for inclusion of the principle of gender equality in all areas of social life, providing guidelines for development of operational plans of institutions at all levels of government in Bosnia. It is orientated around three key strategic goals. First, the development, implementation, and monitoring of the program of measures for advancement of gender equality within governmental institutions. This first goal refers to the following areas of gender inequality: (i) gender-based violence; (ii) public life and decision making; (iii) labor, employment, access to economic resources; (iv) education, science, culture, sport; (v) health, prevention, protection; (vi) social protection; (vii) security. The second goal is establishing and strengthening systems, mechanisms, and instruments to achieve gender equality. This goal (i) refers to coordinating and monitoring the implementation of the Gender Action Plan in Bosnia, as well as international and domestic gender equality standards; and (ii) considers raising awareness of gender equality, and monitoring and assessing progress in reaching gender equality. Finally, the third goal is to establish and strengthen co-operation and partnership, which (i) refers to cooperation at regional and international levels, and (ii) takes into account cooperation with civil society organizations and the academic community. English translation available here.



Посебан протокол о поступању полицијских службеника у случајевима насиља над женама у породици и у партнерским односима (Special Protocol on Conduct of Police Officers in Cases of Domestic and Intimate Partner Violence against Women) (2013)


Domestic and intimate partner violence

The objective of the protocol is the standardization of conduct of police officers in cases of domestic and intimate partner violence against women, as well as the specialization of certain police officers who will participate in the police response in these cases. (Official English translation available through External URL.)



Посебан протокол о поступању центара за социјални рад-органа старатељства у случајевима насиља у породици и женама у партнерским односима (Special Protocol For Action of The Centre for Social Work) (2013)


Domestic and intimate partner violence

The Special Protocol is founded on the respect for fundamental principles laid down in the Law on Social Protection, including principles of respect for the integrity and dignity of the beneficiary, principle of prohibition of discrimination, principle of acting in the best interest of the beneficiary, and principle of the least restrictive environment. The person suffering domestic and intimate partner violence has the right to information, to participate in decision-making, to freely choose family law and protection services, to confidentiality and privacy, and to file a complaint. (Official English translation available through External URL.)



Приказ поступања образовно-васпитних установа у случајевима насиља над девојчицама и породичног насиља (Overview of The Procedure to be followed by Educational Institutions in Case of Violence Against Girls and Family Violence) (2013)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

In accordance with the Law on the Basic Principles of Education, educational institutions are obliged to secure conditions for safe and encouraging growth and development of the child and pupil (girls and boys), protection from all forms of violence, abuse and neglect, and social reintegration of a child and pupil who committed or was exposed to violence, abuse or neglect. educational institution must (1) establish a team for protection from violence, abuse, and neglect and (2) adopt a protection program and to document, analyze, and report on the cases of violence against children and staff members in their institution. (See External URL for official English translation.)



Мултисекторска сарадња – институционални одговор на насиље над женама (Multisectoral Cooperation – Institutional Response to Violence against Women) (2013)


Domestic and intimate partner violence

This publication aims to present together the institutional solutions for coordinating cooperation between government and other stakeholders in service of victims of domestic and intimate partner violence. The adoption of the general and the special protocols by the Serbian Government helps achieve the objectives of Strategic Area 3: International Cooperation of the National Strategy for Prevention and Elimination of Domestic and Intimate Partner Violence adopted in April 2011. (Official English translation available through External URL.)



Посебан протокол за заштиту и поступање са женама које су изложене насиљу (Special Protocol for The Protection and Treatment of Women Victims of Violence) (2013)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law

Adopted by the Ministry of Interior, the Ministry of Health, and the Ministry of Labour, Employment and Social Policy, this Protocol addresses how these ministries should respond to reports of domestic violence. The Special Protocol for the Protection and Treatment of Women Victims of Violence outlines procedures for risk-assessments, identifying violence, law enforcement response, and documenting incidents. (English translation available here.)



Општи протокол о поступању и сарадњи установа, органа и организација у ситуацијама насиља над женама у породици и у партнерским односима (General Protocol for Action [...] in the Situations of Violence against Women within the Family [etc.]) (2013)


Domestic and intimate partner violence

The Protocols impose positive obligations on the police, social protection system, health services, public prosecution, and court systems in cases of domestic violence. (English translation available here.)



Analysis of the precedents of the Cantonal Courts on the Gender Equality Act (2017)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

The study is an in-depth analysis of 190 records of cantonal conciliation hearings and judgments under the Federal Gender Equality Act, 1996 (the “Act”) over the period of 2004 to 2015 by authors Karine Lempen (Law Professor, University of Geneva) and Aner Voloder (Lawyer, Office for Gender Equality of the Municipality of Zurich). Among the major findings and conclusions reached in the study are the following:

Proceedings under the Act are nearly always brought by private individuals (mainly women) and very rarely by organizations, notwithstanding the provision of the Act authorizing court actions relating to gender discrimination to be brought by organizations. Individuals bringing a case of gender discrimination to the courts most commonly complain of pay discrimination or discriminatory dismissal, and in the vast majority of cases employment has ceased before the court issues its judgment. Bringing an action under the Act very often entails losing one's job. Almost one-third of discrimination cases relate to pregnancy or maternity, with discrimination often occurring on return to work after maternity leave and the mother being dismissed by the employer. Discriminatory or constructive dismissal cases are often adjudged solely under Swiss employment laws rather than under the specific provisions of the Act. In some cases this has resulted in a failure to relax the plaintiff’s burden of proof as provided in the Act. Most persons bringing proceedings for gender-based discrimination do not win their cases, with the analysis showing that 62.5% of rulings enforcing the Act find mostly or entirely against the claiming employee. Similarly, it is not unusual for the employee in the action to be ordered to pay costs which may amount to several thousand Swiss francs. The protection in the Act against constructive dismissal has proved to be fairly ineffective in practice, with court actions rarely being brought under that provision and all but one of such actions failing. The failure rate is particularly high (82.8%) when the alleged form of discrimination is sexual harassment, with the courts often failing to recognize that the intention of procuring sexual favors is not necessary to a finding of a hostile working environment, and therefore of sexual harassment under the Act. Moreover, it is rare for judgments to assess the extent to which the employer has met its obligation to prevent harassment. The special compensation allowed under the Act for sexual harassment is rarely awarded.

Based on the conclusions reached in the study, the authors make a number of recommendations -- for amendments to the Act and other specific legislative changes, improved training of the judiciary with regard to the Act, actions by Swiss equality offices (including improved data collection, more in-depth study of maternity-based discrimination in Switzerland and actions to raise awareness generally of the Act and the rights it provides), and universities (to require study of the Act as part of the bachelor’s degree course of study in law) -- in order to improve access to justice for people discriminated against on grounds of gender in working life.



You Dress According to Their Rules (2010)


Gender discrimination, Harmful traditional practices, Sexual harassment

Report by Human Rights Watch documenting acts of violence, harassment, and threats against women in Chechnya to intimidate them into wearing a headscarf or dressing more "modestly."



Reference Guides

Code of Practice on Sexual Harassment and Harassment 2012 (2012)


Employment discrimination, Gender discrimination, Sexual harassment

This code was prepared by the Equality Authority with the approval of the Minister for Justice and Equality and after consultation with relevant organizations representing equality interests. The code does not impose any legal obligations, nor is it an authoritative statement of the law. It aims to give practical guidance to employers, employers’ organizations, trade unions, and employees on what is meant by sexual harassment and harassment in the workplace, how it may be prevented, and what steps to take if it does occur to ensure that adequate procedures are readily available to deal with the problem and to prevent its recurrence. The provisions of this code are admissible in evidence and if relevant may be taken into account in any criminal or other proceedings before a court or other relevant bodies (Section 56(4) of the Employment Equality Acts 1998-2015).



Nacionalinė LGBT teisių organizacija (National LGBT Rights Organization)


LGBTIQ

Provides pro bono legal assistance for LGBT+ community members who have suffered from discrimination or hate crimes. English site available here.

Ši organizacija teikia pro bono teisinę pagalbą LGBTIQ bendruomenės nariams, nukentėjusiems nuo diskriminacijos ar neapykantos nusikaltimų.



Platform Mano Teisės ("My Rights")


Gender discrimination, Gender violence in conflict, LGBTIQ

The purpose of this platform, financed by the European Union and created by non-governmental organizations, is to report hate crimes based on age, gender, sexual orientation, disability, race, nationality, language, origin, social status, religion, belief, or opinion. The platform gives the option to forward the report to the police, non-governmental organizations, or to allow the Lithuanian Human Rights Center (“Lietuvos žmogaus teisių centras”) to anonymize the provided information for purposes of systematically informing governmental institutions and the media about the prevalence and circumstances of hate crimes.

Šios Europos Sąjungos finansuojamos ir nevyriausybinių organizacijų sukurtos platformos tikslas—pranešti apie neapykantos nusikaltimus dėl amžiaus, lyties, seksualinės orientacijos, negalios, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, religijos, tikėjimo ar nuomonės. Platforma suteikia galimybę pranešti apie šio pobūdžio nusikaltimą policijai ir nevyriausybinėms organizacijoms, arba leisti Lietuvos žmogaus teisių centrui anonimizuoti pateiktą informaciją, siekiant sistemingai informuoti valdžios institucijas ir žiniasklaidą apie neapykantos nusikaltimų paplitimą ir aplinkybes.



Judicial System of Portugal (2019)


Gender discrimination

Portugal has a code-based civil law justice system, and its judiciary is divided between civil and administrative courts. The civil courts, which have jurisdiction over gender discrimination matters, are structured in a hierarchy. The lowest level civil court is the District Court (the Tribunal Judicial de Comarca), which is subordinate to the Appellate Court (the Tribunal da Relação), which is subordinate to the Superior Court of Justice (the Superior Tribunal de Justiça). The Judicial District Courts have the broadest jurisdiction, and issues initial judgments on the cases brought before it, after determining the findings of fact and rulings of law. Parties may appeal to the appropriate Appellate Court, which may review the findings of fact and rulings of law. Decisions rendered by the Appellate Court are final with respect to the findings of fact. However, should there still be dispute about the rulings of law, parties may file a final appeal before the Superior Court of Justice, and any judgment issued by the Superior Court of Justice is final and non-appealable.



International Case Law

Norris v. Ireland European Court of Human Rights (1988)


Gender discrimination, International law, LGBTIQ

The applicant was a gay man who challenged various provisions of the Offences Against the Person Act 1861, which criminalized all sexual acts between men. He argued before the domestic courts that the relevant provisions penalizing homosexual acts between men were inconsistent with the Constitution, particularly the right to privacy, but was unsuccessful. He then sought judgment in the European Court of Human Rights. The applicant submitted evidence that he suffered from deep depression and loneliness upon realizing any overt expression of his sexuality would expose him to prosecution. The applicant had never faced prosecution, but nevertheless remained legally at risk of criminal liability. The ECtHR held that the relevant provisions of the 1861 Act violated Article 8 of the Convention, which guaranteed the right to respect for private and family life. The ECtHR had previously held that social legislation must be necessary in a democratic society and proportionate to the pursuit of a legitimate aim. In this regard, Ireland failed to produce evidence showing why the relevant provisions should remain in force. The impugned legislation imposed harms upon certain people that far outweighed any potential social benefit. Following the ECtHR’s decision, the provisions in question were repealed by the Criminal Law (Sexual Offences) Act 1993.



L.F. v Ireland, K.O’S. v Ireland, W.M. v Ireland European Court of Human Rights (2020)


Abortion and reproductive health rights

The three applicants in these three cases – L.F. (External URL below), K.O’S. and W.M. – are Irish citizens. Each gave birth to children in three hospitals in Ireland in the 1960s. Each applicant underwent surgical symphysiotomies in the respective hospitals during or in advance of labour. Their cases were among ten applications brought by women to the European Court of Human Rights (“ECtHR”) who had undergone such a procedure in Ireland around the same time. All three applicants alleged that they had not been informed about the procedure and had not given their full and informed consent. They stated that they had suffered physical and psychological trauma as a result of the procedure. The symphysiotomy procedure was uncommon in Western Europe around the time, but in Ireland, it was revived in the 1940s and continued to be used until the 1980s. Following a 2011 report into the use of the procedure in Ireland, the Minister for Health announced the establishment of an ex gratia payment scheme offering compensation to women who had undergone the procedure between 1940 and 1990. However, some women, including the applicants in these cases, instituted domestic proceedings. In L.F.’s case, the High Court found that, during the time in question, the procedure had been a reasonable though limited option. This decision was upheld by the Court of Appeal, and the Supreme Court refused L.F. leave to appeal. K.O’S. and W.M. subsequently abandoned their domestic claims. Further, none of the three applicants applied to the ex gratia payment scheme, as they all believed that there was no possibility of any acknowledgment of a breach of their rights. The three women then applied to the ECtHR in 2017, relying on Articles 3 (prohibition of inhuman or degrading treatments), 8 (right to respect for private and family life), and 13 (right to an effective remedy of the Convention). The applicants complained that the use of the procedure in Ireland had not been the subject of a Convention-compliant domestic investigation and that, in addition, they had been unable to fully litigate their claims at the domestic level. K.O’S. also complained that the State had failed in its obligation to protect women from inhuman and degrading treatment by allowing symphysiotomies to take place. In 2020, the ECtHR declared that each application was inadmissible. In respect of K.O’S.’s argument, the Court found that she had failed to exhaust domestic remedies as she had not made that complaint before the domestic courts. In respect of the other two applicants, their applications were refused on the grounds that they were manifestly ill-founded.



Open Door and Dublin Well Woman v. Ireland European Court of Human Rights (1992)


Abortion and reproductive health rights

In a case referred to the Court by the European Commission of Human Rights, the applicants complained of an injunction imposed by the Irish courts to perpetually restrain them from providing certain information to pregnant women concerning abortion facilities outside Ireland. The majority of the Court found the injunction to be over-broad and disproportionate to the aims pursued. It noted that the applicants provided the counseling to pregnant women without advocating or encouraging abortion; and that information on abortion facilities abroad could be obtained from other sources in Ireland, such as magazines and telephone directories. The Court also noted that there was no definite link between the provision of information and the “destruction of unborn life” as contended by the respondent, given that some women who availed of the counseling services elected not to obtain an abortion. As such, the majority of the Court found that the restriction breached the applicants’ right of free expression under Article 10 of the European Convention on Human Rights. The continued relevance of this case is affected by subsequent events: first by the Regulation of Information (Services outside the State for the Termination of Pregnancies) Act 1995, which was superseded by the 2018 Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act, which allows abortion (i) during the first 12 weeks of pregnancy, (ii) when the fetus has a condition that is likely fatal, or (iii) to protect the life or health of the woman.



The Society for the Protection of Unborn Children Ireland Ltd v. Stephen Grogan and others Court of Justice of the European Union (1991)


Abortion and reproductive health rights, International law

Pursuant to Article 177 of the European Economic Community treaty (“EEC treaty”), the High Court of Ireland requested a preliminary ruling on (i) whether abortion comes within the definition of “services” in Article 60 of the EEC treaty; (ii) whether a Member State can prohibit the dissemination of information about the identity, location, and means of communication with an abortion clinic in another Member State; and (iii) whether there is a right at Community law level to distribute such information. The underlying case was brought by an anti-abortion NGO against officers of student associations regarding the latter’s distribution of information on abortion clinics in another Member State in Ireland. The Court of Justice held that while medical termination of pregnancy, performed in accordance with the law of the State in which it is carried out, constitutes a “service” within the meaning of Article 60 of the treaty, Article 59’s prohibition of restrictions on the supply of “services” did not apply to the information-dissemination activity of the student associations (which was not done in cooperation with the clinics). The Court reasoned that the link between the dissemination of information with the clinics’ services was too tenuous for the prohibition on distribution of information to be regarded as a “restriction” on the provision of the services. In 2018, Ireland enacted the Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act, which allows abortion (i) during the first 12 weeks of pregnancy, (ii) when the fetus has a condition that is likely fatal, or (iii) to protect the life or health of the woman.



Johnston and Others v. Ireland European Court of Human Rights (1986)


Divorce and dissolution of marriage

The applicants were a man, a woman, and their child. The man’s inability to obtain a dissolution of his first marriage made it impossible for him to marry the woman, which resulted in their child therefore being deemed “illegitimate.” The Court held that the impossibility of obtaining a dissolution of the first applicant’s marriage under Irish law did not breach the first and second applicants’ rights under Articles 12 and 8 of the European Convention on Human Rights (the rights to respect for private and family life and the rights to marry and found a family, respectively). The Court found that Article 12 does not give rise to a right to divorce; and nor does Article 8 extend to an obligation to permit the divorce and re-marriage that the applicants sought. However, the Court unanimously found a violation of Article 8 as regards all three applicants due to the legal situation (“illegitimate” status) of the couple’s child; specifically, the “absence of an appropriate legal regime reflecting the third applicant’s natural family ties amounts to a failure to respect her family life” under Article 8. Finally, the Court found that under the European Convention on Human Rights, the concept of family encompasses the concept of non-marital family.



Keegan v. Ireland European Court of Human Rights (1994)


Gender discrimination, International law

The applicant’s child was adopted without his consent, but with the permission of the mother. After two years of domestic litigation and in consideration of his daughter’s best interests, he no longer sought to overturn the adoption, but requested damages from the government for the violation of his rights. The European Court of Human Rights found that the adoption of a child of unmarried parents without the father’s knowledge or consent was in accordance with Irish law and pursued the legitimate aim of protecting the rights and freedoms of the child. However, the Court found that the law violated the European Convention on Human Rights because it interfered with the applicant’s right to family life under Article 8(1), which would be permissible only if the interference were “necessary in a democratic society.” The Court found that the Irish Government had advanced no reasons relevant to the welfare of the child to justify such a departure from the principles governing respect for family ties. The Court also considered that Article 8 was not restricted to families based on marriage. Finally, because the applicant had no rights under Irish law to challenge the adoption decision either before the Adoption Board or in court, there was a violation of his right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal under Article 6(1) of the Convention. The Court awarded pecuniary and non-pecuniary damages as well as legal costs and expenses.



D. v. Ireland European Court of Human Rights (2006)


Abortion and reproductive health rights, International law

The European Court of Human Rights found inadmissible a complaint regarding the unavailability of abortion services for fatal fetal abnormality in Ireland and a question of the compatibility of the constitutional restriction on the availability of abortion in Ireland with Article 8 of the ECHR because the applicant had failed to exhaust domestic remedies. The Court found that the applicant had not availed herself of a legal constitutional remedy which was, in principle, available: declaratory and mandatory orders to obtain a legal abortion. Despite “some uncertainty” with regard to the chances of success, the timing of the proceedings and the guarantees of the confidentiality of the applicant’s identity, the Court found that the applicant could reasonably have been expected to take certain preliminary steps, notably, to take legal advice and seek an urgent in camera hearing before the High Court. In 2018, Ireland enacted the Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act, which allows abortion (i) during the first 12 weeks of pregnancy, (ii) when the fetus has a condition that is likely fatal, or (iii) to protect the life or health of the woman.



A, B and C v. Ireland European Court of Human Rights (2010)


Abortion and reproductive health rights, International law

In this case, the three applicants were Irish residents, but had abortions in the United Kingdom because abortion was unlawful in Ireland. Two of the applicants sought abortions for health and/or wellbeing-related reasons, while the third applicant was unable to establish her eligibility for a lawful abortion in Ireland. The third applicant was in remission for cancer and, due to a lack of information on the impact of the pregnancy on her remission and the effect of her treatment on the pregnancy, sought the abortion because of the risks involved with the pregnancy. The court found that while the European Convention of Human Rights did not confer a right to abortion, the prohibition of abortion in circumstances involving the applicant’s health and/or well-being, and the fact that the third applicant was unable to establish her eligibility came within the scope of the applicants’ right to their private lives under Article 8 of the Convention. The Court found no violation of Article 8 with respect to the first and second applicants because the interference with the right was in accordance with Irish law and “moral values deeply embedded in the fabric of society in Ireland”; however, the Court found that the prohibition violated the third applicant’s Article 8 right because there were no “effective and accessible procedures” that would allow the third applicant to establish that she qualified for a lawful abortion in Ireland. The State therefore had failed to comply with the “positive obligation to secure to the third applicant effective respect for her private life by reason of the absence of any implementing legislative or regulatory regime providing an accessible and effective procedure by which she could have established whether she qualified for a lawful abortion in Ireland.” In 2018, Ireland enacted the Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act, which allows abortion (i) during the first 12 weeks of pregnancy, (ii) when the fetus has a condition that is likely fatal, or (iii) to protect the life or health of the woman.



Whelan v Ireland (2017)


Abortion and reproductive health rights, International law

In 2017, the Committee (referring back to its decision in Mellet v Ireland), found violations of the same provisions (Articles 7 (freedom from torture, cruel, inhuman, or degrading treatment), 17 (right to privacy), and 26 (equal protection of the law)) of the International Covenant on Civil and Political Rights (“ICCPR”) in a similar factual situation a woman in Ireland, pregnant with a fetus diagnosed with a fatal abnormality, was unable to obtain an abortion in Ireland and had to travel to the UK to do so. In 2018, Ireland enacted the Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act, which allows abortion (i) during the first 12 weeks of pregnancy, (ii) when the fetus has a condition that is likely fatal, or (iii) to protect the life or health of the woman.



Mellet v Ireland United Nations Human Rights Committee (2016)


Abortion and reproductive health rights, International law

The complainant in this case was informed that her fetus was suffering from a fatal fetal abnormality and would die in utero. At the time, she was unable to terminate her pregnancy in Ireland, so she traveled to the UK to obtain an abortion there, returning after 12 hours because she could not afford to stay longer. After returning to Ireland, she had no access to aftercare or counseling. The complainant applied to the UN Human Rights Committee (“the Committee”), claiming that Ireland had violated her rights under Articles 2(1) (freedom from discrimination, including sex-based), 3 (gender equality), 7 (freedom from torture, cruel, inhuman, or degrading treatment), 17 (right to privacy), 19 (freedom of information, including health-related), and 26 (equal protection of the law) of the International Covenant on Civil and Political Rights (“ICCPR”). The Committee found that because of the unavailability of abortion and other care, Ireland had violated the complainant’s rights under the following ICCPR articles: Art. 7 by denying the complainant reproductive health care and bereavement support, forcing her to continue carrying a dying fetus, compelling her to travel abroad to terminate her pregnancy, and causing her to feel extremely vulnerable, stigmatized, and abandoned; Art. 17 by interfering arbitrarily in the complainant’s right to privacy by denying respect for her physical and psychological integrity and reproductive autonomy; and Art. 27 by discriminating against the complainant for obtaining an abortion because the Irish healthcare system provides bereavement counseling to pregnant women after stillbirth resulting from carrying a fetus with fatal impairments to term, but not to women who terminate such pregnancies. The Committee held that Ireland had to provide the complainant with an effective remedy, including adequate compensation, and had to amend domestic law on the voluntary termination of pregnancy to comply with the ICCPR. In 2018, Ireland enacted the Health (Regulation of Termination of Pregnancy) Act, which allows abortion (i) during the first 12 weeks of pregnancy, (ii) when the fetus has a condition that is likely fatal, or (iii) to protect the life or health of the woman.



Šaltinytė v. Lietuva (Šaltinytė v. Lithuania) European Court of Human Rights (2021)


Gender discrimination, International law

The applicant was a low-income single mother whose request for housing assistance was refused because she was above the age threshold to qualify as a “young family.” The Court unanimously ruled that the limit of 35 years old for eligibility to receive housing subsidy did not violate Article 14 of the European Convention of Human Rights, which provides protection against discrimination, due to objective data showing that such age limitation was a proportional measure.

Pareiškėja buvo mažas pajamas gaunanti vieniša motina, kurios prašymas suteikti paramą būstui buvo atmestas, nes ji viršijo „jaunos šeimos“ amžiaus ribą. Teisingumo Teismas vienbalsiai nusprendė, kad 35 metų amžiaus riba gauti būsto subsidiją nepažeidžia Europos žmogaus teisių konvencijos 14 straipsnio, kuriuo užtikrinama apsauga nuo diskriminacijos, nes objektyvūs duomenys rodo, kad toks amžiaus apribojimas yra proporcinga priemonė. Šaltinį galima rasti lietuvių kalba (neoficiali versija): https://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-215825



Cudak v. Lietuva European Court of Human Rights (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination, International law, Sexual harassment

The applicant was a Lithuanian citizen working in an administrative role in the Polish Embassy in Vilnius. She filed a complaint against her male colleague for sexual harassment to the Lithuanian Equal Opportunities Ombudsperson and was later dismissed from her position. The Lithuanian courts declined jurisdiction citing the state-immunity rule. The European Court of Human Rights found that the courts erred in refusing access to a fair trial as guaranteed by Article 6 of the ECHR and awarded the applicant EUR 10,000 of pecuniary and non-pecuniary damages to be paid by the respondent State.

Pareiškėja buvo Lietuvos pilietė, atlikusi administracines pareigas Lenkijos ambasadoje Vilniuje. Ji pateikė skundą Lietuvos lygių galimybių kontrolierei prieš kolegą vyrą dėl seksualinio priekabiavimo, o vėliau buvo atleista iš pareigų. Lietuvos teismai teigė neturintys jurisdikcijos spręsti šią bylą dėl valstybės imuniteto doktrinos. Tačiau, Europos Žmogaus Teisių Teismas nustatė, kad teismai suklydo atsisakydami dalyvauti bylos nagrinėjime, kurį garantuoja EŽTK 6 straipsnis, ir priteisė ieškovei 10 000 EUR turtinės ir neturtinės žalos, kurią turi sumokėti valstybė atsakovė. Šaltinį galima rasti lietuvių kalba (neoficialus vertimas): https://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-172790



Beizaras ir Levickas prieš Lietuvą (Beizaras and Levickas v. Lithuania) European Court of Human Rights (2020)


Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law, LGBTIQ

Two men published a Facebook post of them kissing, which sparked hundreds of homophobic comments. At their request, an LGBTQ rights advocacy organization complained to the prosecutor’s office, asking to launch an investigation for instigation of homophobic hatred and violence. Both the prosecutor’s office and court on appeal refused on the basis that the post was “eccentric” and the authors’ comments, even though obscene, did not contain actual criminal act and intent. The ECtHR unanimously ruled that Lithuania violated the right to an effective remedy (Article 13), awarding the applicants non-pecuniary damages.

Du vyrai susilaukė šimtų homofobinių komentarų socialiniame tinkle paskelbę įrašą, kuriame jie bučiuojasi. Jų prašymu LGBTIQ teisių gynimo organizacija pasiskundė prokuratūrai, prašydama pradėti tyrimą dėl homofobinės neapykantos ir smurto kurstymo. Tiek prokuratūra, tiek apeliacinis teismas prašymą atmetė, remdamiesi tuo, kad įrašas buvo „ekscentriškas“, o autorių komentaruose nebuvo rimto pagrindo ir visų nusikaltimo požymių. EŽTT vienbalsiai nusprendė, kad Lietuva pažeidė pareiškėjų teisę į veiksmingą teisinės gynybos priemonę bei priteisė pareiškėjams neturtinę žalą. Vertimas lietuvių kalba: https://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-203614



Valiulienė prieš Lietuvą (Valiuliene v. Lithuania) European Court of Human Rights (2013)


Domestic and intimate partner violence, International law

The applicant suffered continuous mental and physical abuse by her partner. She brought a complaint to the court, which was forwarded to the public prosecutor, after which the investigations were discontinued on multiple occasions. When the applicant tried to start a new request, it was refused because of the statute of limitations. The ECtHR ruled that the criminal investigation into the acts of violence was ineffective and breached Article 3 of the Convention, which dictates that no one should be “subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment.” The applicant was awarded non-pecuniary damages.

Pareiškėja patyrė nuolatinį psichinį ir fizinį smurtą nuo savo partnerio. Ji pateikė teismui skundą, kuris buvo perduotas prokurorui, tačiau tyrimas buvo nutrauktas kelis kartus. Kai pareiškėja bandė pateikti naują prašymą, jis buvo atmestas dėl senaties termino. EŽTT nusprendė, kad baudžiamasis tyrimas dėl smurto veiksmų buvo neveiksmingas ir pažeidė Konvencijos 3 straipsnį, kuris diktuoja, kad niekas neturėtų būti „kankinamas ir nepatirtų nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo“. Pareiškėjai priteista neturtinė žala. Vertimas lietuvių kalba: https://hudoc.echr.coe.int/eng?i=001-175424



L. prieš Lietuvą (L. v. Lithuania) European Court of Human Rights (2007)


International law, LGBTIQ

The applicant was born a female and given a female name; however, recognizing his gender as male, he underwent partial gender reassignment treatment and changed his name. Further process was halted since the Parliament had not passed legislation regulating full gender-reassignment treatment, and no transsexual rights were implemented for the following four years. This created issues for the applicant, such as applying for jobs, loans, seeking medical treatment, and crossing the border. The ECtHR ruled that the State’s failure to enact relevant legislation violated the right to private and family life (Article 8) and awarded pecuniary and non-pecuniary damages.

Gimusio pareiškėjo lytis buvo įregistruota kaip mergaitės ir jam buvo suteiktas moteriškas vardas. Tačiau, pripažindamas savo lytį kaip vyro, jis atliko dalinę lyties pakeitimo operaciją ir pakeitė savo vardą. Tolesnis procesas buvo sustabdytas, nes Lietuvos Respublikos Seimas nepriėmė teisės aktų, reglamentuojančių lyties keitimo sąlygų ir tvarkos. Taip pat, byloje paminėta, jog per ketverius metus nuo civilinio kodekso nuostatų įsigaliojimo nebuvo įgyvendintos transseksualų teisės. Tai sukėlė problemų pareiškėjui, ypač kreipiantis dėl darbo, paskolos, gydymo ir kertant sieną. EŽTT nusprendė, kad valstybės nesugebėjimas priimti atitinkamų teisės aktų pažeidė pareiškėjo teisę į privatų ir šeimos gyvenimą bei priteisė pareiškėjui turtinę ir neturtinę žalą. Vertimas lietuvių kalba: http://lrv-atstovas-eztt.lt/uploads/L._2007_sprendimas.pdf



Yildirim gg. Österreich [C/39/D/6/2005] CEDAW Committee (UNO-Frauenrechtsausschuss) (2007)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Femicide, Harmful traditional practices, International law

The decedent sought to divorce her husband who threatened to kill her and her children if she ever initiated divorce proceedings. In response to the decedent’s numerous reports of assault and dangerous criminal threats, the Austrian police issued an expulsion and prohibition-to-return order against her husband. The police also recommended that her husband be detained, but the Vienna Public Prosecutor twice denied the request. The decedent appealed to the Vienna Intervention Center (“VIC”) after her husband repeatedly came to her workplace to harass and threaten her; the VIC asked the police to pay more attention to the decedent’s case. When the decedent finally filed a petition for divorce at the Vienna District Court of Hernals, her husband followed her home from work and fatally stabbed her. The complaint stated that the State’s action violated Article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (“CEDAW”) because the Austrian criminal justice system negatively impacts women through the public prosecutors’ failure to treat cases of domestic violence seriously. The complaint also stated that the failure of judicial officials and law enforcement to collect data and maintain statistics on domestic violence instances denied the decedent the enjoyment of her human rights in violation of Article 2 and 3 of CEDAW on eliminating laws, regulations, and customs that adversely effect women. Finally, the complaint stated a violation of Article 5 of CEDAW on eliminating social and cultural attitudes towards women in the State’s continual treatment of domestic violence as a social or domestic problem rather than a serious crime. The Committee held that the Austrian police force’s failure to detain the decedent’s estranged husband was in breach of the State’s due diligence obligation to protect the decedent, noting that a perpetrator’s rights cannot superseded women’s human rights to life and to physical and mental integrity. The Committee also took note of the correlation between lenient attitudes towards women’s cultural subordination and domestic violence. Although Austria prosecuted the decedent’s husband to the fullest extent for her death, the Committee found violations of Articles 2 and 3 upon which they recommended that Austria strengthen its implementation and monitoring of the Federal Act for the Prevention against Violence within the Family, and ensure enhanced coordination between police and judicial officers to protect women victims of gender-based violence.

Die Verstorbene wollte sich von ihrem Ehemann scheiden lassen. Dieser drohte ihr, dass er sie und die Kinder umbringen würde, sollte sie jemals ein förmliches Scheidungsverfahren anstrengen. Als Reaktion auf die zahlreichen Anzeigen der Verstorbenen von Übergriffen und gefährlichen Drohungen erließ die österreichische Polizei einen Wohnungsverweis und ein Rückkehrverbot gegen den Ehemann. Die Polizei hat außerdem empfohlen, den Ehemann festzunehmen, allerdings hat die Staatsanwaltschaft Wien dies zweimal zurückgewiesen. Die Verstorbene hat die Wiener Interventionsstelle gegen Gewalt in der Familie („Interventionsstelle“) angerufen, nachdem der Ehemann wiederholt auf ihrer Arbeitsstelle erschien, um sie zu belästigen und zu bedrohen; die Interventionsstelle ersuchte die Polizei, der Angelegenheit um die Verstorbene mehr Aufmerksamkeit zu schenken. Letztlich beantragte die Verstorbene die Scheidung bei dem Bezirksgericht Hernals in Wien. Kurz darauf folgte der Ehemann seiner Frau von der Arbeit nach Hause und erstach sie. Die Beschwerde bringt vor, dass das staatliche Verhalten eine Verletzung von Artikel 1 der UN-Frauenrechtskonvention darstelle. Das Wiener Strafsystem wirkt sich negativ auf Frauen aus, indem die Staatsanwaltschaft versagt, Fälle von häuslicher Gewalt ernst zu nehmen. Weiterhin geht aus der Beschwerde hervor, dass das Unterlassen der Gerichtsbediensteten und Staatsanwaltschaft, Daten zu sammeln, und Statistiken über häusliche Gewalt zu führen, der Verstorbenen das Recht nahm, ihre Menschenrechte wahrzunehmen. Dies stelle eine Verletzung von Artikel 2 und 3 der UN-Frauenrechtskonvention dar, die eine Vernichtung von Gesetzen, Richtlinien und sonstigen Gewohnheiten, die Frauen negativ beeinflussen, verlangen. Zuletzt meinen die Beschwerdeführer, eine Verletzung von Artikel 5 der UN-Frauenrechtskonvention liege vor. Hiernach obliegt dem Staat eine Pflicht, soziale und kulturelle Vorurteile zu überkommen, um häusliche Gewalt gegenüber Frauen als ernstzunehmende Straftat zu erkennen, und nicht weiterhin als rein soziales oder häusliches Problem abzutun. Der Ausschuss stellte fest, dass das Unterlassen der österreichischen Polizei, den Ehemann festzunehmen, die staatliche Schutzpflicht gegenüber der Verstorbenen verletzte. Hierbei betonte er, dass die Rechte des Straftäters nicht schwerer wiegen können als die Menschenrechte der Frau auf Leben und psychische sowie physische Unversehrtheit. Der Ausschuss hat darüber hinaus auf die Korrelation zwischen der kulturellen Unterwerfung einer Frau und häuslicher Gewalt hingewiesen. Obwohl die Staatsanwaltschaft den Ehemann wegen der Tötung der Verstorbenen mit allen rechtlichen Mitteln verfolgte, befand der Ausschuss, dass der Staat seine Pflichten aus Artikel 2 und 3 der UN-Frauenrechtskonvention verletzte. Der Ausschuss empfahl daher, dass Österreich die Durchsetzung und Überwachung der Einhaltung des Bundesgesetzes zum Schutz vor Gewalt in der Familie verbessert, eine verbessere Koordinierung von Polizeiarbeit und Staatsanwaltschaft sicherstellt, um Frauen vor Gewalt zu schützen.



Goekce v. Austria (Goekce gg. Österreich) [C/39/D/5/2005] CEDAW Committee (2007)


Domestic and intimate partner violence, Femicide, International law

The decedent’s husband shot and killed her in front of their two daughters in 2002. Before her death, the decedent had obtained three expulsion and prohibition-to-return orders against her husband in response to repeated episodes of domestic violence. The Vienna Public Prosecutor denied police requests to detain the decedent’s husband, and stopped the prosecution against him on the basis of insufficient grounds two days before the murder. Police reports show that the law enforcement failed to respond in a timely fashion to the dispute that resulted in the decedent’s murder. The decedent’s heirs brought this complaint to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on behalf of the decedent. The complaint argued that Austria’s Federal Act for the Protection against Violence within the Family provided ineffective protection for victims of repeated, severe spousal abuse, and that women are disproportionately affected by the State’s failure to prosecute and take seriously reports of domestic violence. The Committee found that although Austria has established a comprehensive model to address domestic violence, State actors must investigate reports of this crime with due diligence to effectively provide redress and protection. The Committee concluded that the police knew or should have known that the decedent was in serious danger, and were therefore responsible for failing to exercise due diligence in protecting her. By allowing the perpetrator’s rights to supersede the decedent’s human rights to life and to physical and mental integrity, Austrian law enforcement violated its obligations to end gender discrimination through the modification or enactment of appropriate legislation under Article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (“CEDAW”), and its Article 3 obligation to guarantee women’s exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedom on a basis of equality with men. Particularly, the Committee recommended that Austria strengthen its implementation and monitoring of the Federal Act for the Protection against Violence within the Family, respond to complaints of domestic violence with due diligence, and provide adequate sanctions for failure to do so.

Der Ehemann erschoss die Verstorbene vor den Augen der beiden Töchter im Jahre 2002. Vor ihrem Tod hat die Verstorbene in Reaktion auf wiederholte Ausbrüche von häuslicher Gewalt bereits dreimal ein Hausverbot und ein Rückkehrverbot gegen ihren Ehemann erwirkt. Die Staatsanwaltschaft Wien wies das Ersuchen der Polizei, den Ehemann festzunehmen, wiederholt zurück. Zwei Tage vor der Tötung hat die Staatsanwaltschaft die Strafverfolgung mangels ausreichender Beweislage eingestellt. Aus den Polizeiberichten ergibt sich, dass die Strafverfolgung versagt hat, zeitgemäß auf die Gefahrenlage, aus der sich die Tötung ergeben hat, zu reagieren. Die Beschwerde wurde von den Erben der Verstorbenen in ihrem Namen angestrengt und vor den Frauenrechtsausschuss der UNO gebracht. Hierin argumentieren die Erben, dass das Bundesgesetz zum Schutz vor Gewalt in der Familie keinen ausreichenden Schutz für Opfer von wiederholter, ernstzunehmender häuslicher Gewalt bietet und Frauen das Versagen der staatlichen Strafverfolgung dessen überproportional oft erfahren.



Brachner gg. Pensionsversicherungsanstalt European Court of Justice (Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte) (2011)


International law

The plaintiff brought an action against the Pensionsversicherungsanstalt (literally translated: Pension Insurance Institution) claiming a higher pension, arguing that the implementation of an adjustment factor for pensions, established in 2008, resulted in indirect discrimination against women who were disproportionately less likely to qualify for an exceptional pension increase. Upon referral from the Austrian Supreme Court, the European Court of Justice held that (1) an annual pension adjustment scheme comes within the scope of the EU Directive guaranteeing equal treatment of men and women in matters of social security, (2) a national arrangement that excludes from an exceptional pension increase a significantly higher percentage of female pensioners would violate the Directive, and (3) the disadvantage cannot be justified by the fact that women receive their pension at an earlier age or that they receive their pension over a longer period.

Die Klägerin erhob Klage gegen die beklagte Pensionsversicherungsanstalt, mit der sie die Zahlung einer monatlichen Rente verlangte. Sie brachte vor, dass die Festsetzung eines Anpassungsfaktors im Jahr 2008 bezüglich ihrer Pension eine mittelbare Diskriminierung von Frauen darstelle, da Frauen überproportional häufig nicht die Voraussetzungen für eine außerordentliche Pensionserhöhung erfüllten. Der Oberste Gerichtshof legte dem Europäischen Gerichtshof diese Angelegenheit zur Vorabentscheidung vor. Der EGMR befand, dass (1.) ein jährliches Pensionsanpassungssystem in den Anwendungsbereich der EU-Gleichbehandlungsrichtlinie im Bereich der sozialen Sicherheit fällt; (2.) das vorlegende Gericht zu der Annahme berechtigt wäre, dass die entsprechende nationale Regelung, die eine überproportional höhere Zahl von Frauen von einer außerordentlichen Pensionserhöhung ausschließt, im Widerspruch zur EU-Richtlinie steht; und (3.) dieser Nachteil nicht durch die Tatsache gerechtfertigt werden kann, dass Frauen ihre Rente in einem früheren Alter erhalten, oder dass sie länger Rente beziehen als Männer.



Pensionsversicherungsanstalt v. Kleist European Court of Justice (Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte) (2010)


Employment discrimination, Gender discrimination, International law

The plaintiff in the original proceeding was employed as chief physician for defendant, a pension insurance institution. She was terminated pursuant to a policy requiring termination of all employees, both men and women, upon reaching the age at which they could draw a public retirement pension (in the case of plaintiff: 60 years of age). The plaintiff argued that the termination policy was discriminatory because, under the pension statute, women were able to draw a pension at an age five years younger than men; thus, requiring their termination five years earlier. After proceedings in the lower courts, the Austrian Supreme Court referred to the European Court of Justice the question of whether the policy constituted prohibited discrimination on the grounds of sex. The Court answered the question in the affirmative, holding that since the criterion used by such a policy is inseparable from the worker’s sex, there is a difference in treatment that is directly based on sex. Having found direct discrimination, the Court also held that the difference in treatment could not be justified by the objective of promoting employment of younger persons.

Die Klägerin im Ausgangsverfahren, C. Kleist, war als leitende Ärztin bei der Beklagten eingestellt. Die Beklagte fasste den Beschluss, allen Mitarbeitern – männlich als auch weiblich – zu kündigen, die ein Alter erreicht haben, in dem sie das Recht haben, eine gesetzliche Rente zu beziehen (im Falle der Klägerin 60 Jahre) und kündigten ihr entsprechend. Die Klägerin betrachtet diesen Beschluss der Beklagten als diskriminierend, denn nach dem entsprechenden Rentenrecht seien Frauen fünf Jahre früher als Männer berechtigt, eine Rente zu beziehen; daher ermögliche dies auch eine Kündigung fünf Jahre früher als bei den männlichen Kollegen. Der Oberste Gerichtshof legte dem EGMR im Vorabentscheidungsverfahren die Frage vor, ob dieser Beschluss eine verbotene geschlechterspezifische Diskriminierung darstelle. Dies bejahte der Gerichtshof. Er stellte fest, dass das Kriterium eines solchen Beschlusses untrennbar mit dem Geschlecht der Arbeitnehmerin einhergeht, also eine unmittelbare unterschiedliche Behandlung aufgrund des Geschlechtes darstellt. Die unmittelbare Diskriminierung kann, so der Gerichtshof, nicht durch das Ziel der Förderung einer Anstellung jüngerer Menschen gerechtfertigt werden.



M. gg. Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG [C-506/06] European Court of Justice (Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte) (2008)


Employment discrimination, Gender discrimination, International law

The plaintiff was employed as a waitress with Konditorei Gerhard Flöckner, and was terminated while undergoing in vitro fertilization (“IVF”). She then filed suit to recover payment of her salary, claiming the termination was invalid under the Maternity Protection Act. She argued that from the date of her IVF treatment (two days before termination of her employment) she was entitled to national legislative protections against dismissal. After proceedings in the lower courts, the Austrian Supreme Court referred to the European Court of Justice the question of whether a female worker is entitled to protection from dismissal before IVF implantation. The European Court of Justice answered the question in the negative. However, the Court also held that EU Directives on the implementation of equal treatment for men and women regarding access to employment, vocational training, and working conditions preclude the dismissal from employment of a woman who is undergoing IVF where it is established that the dismissal was based on such treatment.

Die Klägerin war als Kellnerin bei der Beklagten angestellt. Ihr wurde gekündigt, während sie sich einer Behandlung zur in vitro Befruchtung unterzog. Aus Sicht der Klägerin war die Kündigung rechtswidrig nach dem Mutterschutzgesetz und sie klagte ihren Lohn ein. Sie argumentierte, dass ihr seit dem Tag der in vitro Behandlung (zwei Tage vor der Kündigung) der Kündigungsschutz unter dem Mutterschutzgesetz zustand. Nachdem die Parteien durch die unteren Gerichte zogen, legte der Oberste Gerichtshof die Frage dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte zur Vorabentscheidung vor. Die Frage lautete, ob einer weiblichen Arbeitnehmerin der vorgebrachte Kündigungsschutz zusteht, bevor die befruchteten Eizellen in die Gebärmutter eingesetzt wurden.



O. gg. Österreich (O. v. Austria) European Court of Human Rights (Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte) (2011)


Female genital mutilation or female genital cutting, International law

The applicant, a Nigerian woman, fled to avoid female genital mutilation (“FGM”) and sought asylum in Austria. Austria rejected her application for asylum and she appealed, arguing under Article 3 of the Convention that she ran the risk of being forced to undergo FGM if she expelled to Nigeria. The Federal Asylum Office and the Asylum Court rejected her application. They reasoned that she could have sought the state’s protection and due to her age (she was born in 1973), education, and work experience she should have been able to live safely in other parts of Nigeria on her own. The European Court of Human Rights rejected the complaint of applicant and essentially repeated the reasoning of the Asylum Office and the Asylum Court. It further stated that the circumstances of the applicant’s life in Austria would be more favorable than in Nigeria, but that is not a determinative factor in Article 3 complaints.

Die Antragstellerin, eine nigerianische Frau, floh nach Österreich, wo sie Asyl beantragte, um der weiblichen Genitalverstümmelung in ihrem Land zu entkommen. Ihr Asylantrag wurde zurückgewiesen, wogegen sie Beschwerde einlegte. Sie brachte vor, dass ihr eine Gefahr i.S.v. Artikel 3 der Europäischen Menschenrechtskonvention drohe, eine aufgezwungene weibliche Genitalverstümmelung, wenn sie nach Nigeria ausgewiesen würde. Das Bundesasylamt und der Asylgerichtshof haben ihren Antrag zurückgewiesen. Diese Entscheidung begründeten sie damit, dass die Antragstellerin den Schutz des Staates hätte suchen können und aufgrund ihres Alters (Geburtsjahr 1973), ihrer Bildung und Arbeitserfahrung hätte sie in anderen Teilen des Landes sicher leben können. Diese Argumentation übernahm der EGMR und wies die Beschwerde der Antragstellerin entsprechend zurück. Er argumentierte weiterhin, dass die Lebensumstände der Antragstellerin in Österreich wohl zwar angenehmer sein können als in Nigeria, dies allerdings nicht der entscheidende Faktor für eine Beschwerde unter Artikel 3 der Menschenrechtskonvention sein könne.



Kontrová v. Slovakia European Court of Human Rights (2007)


Domestic and intimate partner violence, International law

Domestic and intimate partner violence. The claimant, a married women with two children, filed a criminal complaint against her husband, accusing him of assaulting and beating her with an electric cord. In her complaint, she mentioned the long history of physical and psychological abuse by her husband and submitted a medical report indicating that her latest injuries would prevent her from working for at least seven days. This statement was later modified upon the advice of a police officer, so that it could have been treated as a minor offence and the police decided to take no further action. One month later, the Police Department received two night emergency calls reporting that the claimant's husband had a shotgun and was threatening to kill himself and the children. Despite the fact that the following morning the claimant went to the police station and inquired about her criminal complaint from the previous month as well as the incident of the previous night, the police took no further action and no new criminal complaint was filed. Four days later, the claimant's husband shot and killed their two children and himself. Criminal proceedings initiated against the police officers involved in the case on the grounds of dereliction of duty produced no tangible results, and the claimant's complaints lodged in the Constitutional Court were dismissed twice on the grounds that they were inadmissible. The claimant filed a claim with the European Court of Human Rights alleging a breach of the protection of her rights to life, privacy, a fair trial and right for an effective remedy. The local police department knew all about the claimant and her family, which triggered various specific obligations, such as registering the complaint, launching a criminal investigation and commencing criminal proceedings against the claimant's husband, which the police failed to do. The direct consequence of this was the death of the claimant's children and husband. The European Court further held that the Slovak Republic failed to fulfill its obligation to achieve an 'effective' remedy and the claimant's compensation. The only action available to the claimant related to the protection of her personal integrity and this provided her with no such remedy. This amounted to a breach of right to an effective remedy , in connection with a breach right to life. The European Court held that an examination of the other Articles was not necessary and awarded her EUR 25,000 in damages.



I.G. and Others v. Slovakia European Court of Human Rights (2013)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization, International law

Three applicants, all Roma women, alleged that a public hospital sterilized them without their consent and that they were unable to obtain appropriate redress from the Slovakian authorities. Although the Court found that the third applicant’s children lacked standing to continue the proceedings in their mother’s stead, it ruled in favor of the first and second applicants. The first and second applicants argued that they had been denied their right to have a family because the hospital sterilized them without consent. The Court accepted that the first applicant felt debased and humiliated when she learned that she had been sterilized without her or her legal guardians’ prior informed consent. Considering the nature of the sterilization, its circumstances, the applicant’s age, and the fact that she was a member of a vulnerable population group, the Court concluded that the second applicant’s sterilization was also with a violation of the requirement of respect for her human freedom and dignity. The Court’s decision ultimately rested on Article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which states, “No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”



Soňa Šimková v. Slovakia European Court of Human Rights (2005)


Divorce and dissolution of marriage, International law

The applicant married Mr. S. in 1994, and had a daughter with him in 1995. Since that time, the applicant and Mr. S. never lived in a common household. In 1996, the District Court pronounced the dissolution of marriage, which became final in 1997, and gave custody to the applicant. Mr. S. was ordered to contribute to child maintenance. In 1996, the applicant brought an action against Mr. S. with the District Court, seeking an order that he contribute to her maintenance as his spouse. After multiple hearings, appeals, and remittance to the District Court, the District Court finally ruled in 2002 that during the relevant period, Mr. S. had been obliged to contribute to the applicant’s maintenance. The Regional Court dismissed both parties’ appeals. In 1997, the applicant lodged an action with the District Court seeking an order that Mr. S. contribute to her post-divorce maintenance, as she was unable to provide for herself alone. After another lengthy process of hearings, appeals, remittance, and re-examination, the District Court ruled in 2002 that Mr. S. had been obliged to contribute to the applicant’s maintenance. Upon Mr. S.’s appeal, the Regional Court modified the judgement in 2003 and detailed new amounts Mr. S. must pay. In 2000, the applicant lodged a petition with the Constitutional Court complaining of undue delays in the above two sets of proceedings and two other sets of proceedings. The court found that the District Court had violated her right to a hearing without unjustified delay in the above actions. However, at that time, the Constitutional Court lacked jurisdiction to draw legal consequences from the finding. The applicant then argued the above proceedings violated her right to the “reasonable time” requirement in Article 6 Section 1 of the European Convention. The Government admitted that this right had been violated. The court held that there had been a violation of this requirement, and that the respondent State must pay the applicant damages.



M.M.B. v. Slovakia European Court of Human Rights (2019)


International law, Statutory rape or defilement

When the applicant was four years old, her mother requested that she be examined by psychologists as the mother suspected the applicant’s father of sexual abuse. Psychologists concluded that the applicant exhibited symptoms of Child Abuse and Neglect (CAN) syndrome. Based on this report, the mother lodged a criminal complaint for sexual abuse against the father. Another psychological expert produced an opinion, which found that the applicant showed no signs of sexual abuse. The criminal prosecution was discontinued. A year later, the applicant’s mother again lodged a complaint based on the applicant’s additional allegations of sexual abuse by her father. The investigator opened a criminal prosecution and commissioned three expert opinions. One concluded that the applicant did not display signs of abuse and the other two concluded that the applicant did display symptoms of sexual abuse. The investigator charged the father with sexual abuse, but the regional prosecutor’s office annulled the decision to press charges and discontinued the criminal prosecution after the father filed a complaint. The applicant lodged a constitutional complaint challenging this decision, alleging that her Article 8 right to an effective investigation had been violated by the domestic authorities’ investigation into the allegation of abuse by her father. The Constitutional Court dismissed the applicant’s complaint. The European Court of Human Rights held that the national authorities had violated the applicant’s Article 8 right to respect for private and family life by failing to adequately investigate the abuse allegations. The Court ordered the State to pay damages because authorities ended proceedings without compelling reason and despite several expert witnesses indicating that the applicant had been sexually abused by her father.



K.H. and Others v. Slovakia European Court of Human Rights (2011)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization, International law

The eight applicants in this case were all women of Roma ethnicity. They each suspected they had been sterilized during caesarian section deliveries at two different hospitals. Both hospitals denied the applicants’ requests to obtain copies of their medical records, and the applicants brought actions in different District Courts. The courts ordered the hospitals to allow access to the records and handwritten notes to be taken, but dismissed the request to make photocopies of the records. The Regional Courts both upheld the decision on appeal. The Constitutional Court also upheld the decision of the lower court. Subsequently, the applicants’ legal representatives were permitted to make copies of the applicants’ records due to the passage of the Health Care Act of 2004. Only one applicant did not receive her records and was informed they were lost, but she received a summary of her surgical procedure confirming she had been sterilized. The applicants argued that the hospital’s refusal to allow copies of their medical records violated their Article 8 right to respect for their private and family life. The applicants argued that the State’s prohibition on photocopying medical records prevented them from gathering evidence required for future litigation in violation of their Article 6 right to access a court. The State argued that the Health Care Act of 1994 did not allow legal representatives of applicants to photocopy records, and this prevented potential abuse of records. The European Court of Human Rights found that access to health and reproductive status information was relevant to private and family life under Article 8, and that the burden lay with the refusing party to give compelling reasons for refusal. The Court found the State’s argument was not sufficiently compelling, and that the State had violated the applicants’ rights under Article 8. The Court also found a violation Article 6’s provision of a right to access a court, and awarded the applicants damages.



N.B. v. Slovakia European Court of Human Rights (2012)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization, International law

The applicant was sterilized at age 17 during the birth of her second child. She claimed that she was coerced into signing the authorizations for the sterilization, segregated in the hospital based on her Roma ethnicity, and that the decision to sterilize her was discriminatory. The District Court dismissed the applicant’s civil action against the hospital on the basis that the sterilization was required to save her life and, therefore, did not need consent. On appeal, the Regional Court, found that the sterilization was not required to save her life and valid consent had not been provided as she was a minor and parental consent was required. The Court ordered EUR 1,593 in damages for the applicant. A criminal action and complaint at the Constitutional Court were both dismissed. The applicant argued she had been subjected to inhumane and degrading treatment, her private and family life had been negatively impacted, and that she had been discriminated against on the basis of sex and ethnic origin as there were no anti-discrimination laws effective in Slovakia at the time of her sterilization. The State argued the compensation already awarded was appropriate, as she was 10 days away from the age of majority when she signed the consent documents, the medical staff had acted in good faith, and that she was not permanently infertile as she could pursue in-vitro fertilization or reverse the sterilization through surgery. The European Court of Human Rights held that there was a violation of the applicant’s rights under Article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and that the State’s failure to provide sufficient legal protections of the reproductive health of Roma women violated Article 8. The Court awarded the applicant damages.



Case of Airey v. Ireland European Court of Human Rights (1979)


Domestic and intimate partner violence, International law

The petitioner, a domestic violence survivor, could not find affordable legal assistance to appear before a court. The Court ruled that member states must guarantee effective access to the courts, including access to counsel.



O’Keeffe v. Ireland European Court of Human Rights (2014)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The applicant was repeatedly sexually abused by her school principal during the 1970s. When these events were reported to the police in 1996, the complete police investigation revealed that the principal had sexually abused 21 former students during a 10-year period. In total, the principal was charged with 386 criminal offences of sexual abuse. The applicant brought a civil action against the Minister for Education and the Attorney General of Ireland, claiming that the State had vicarious liability for the personal injury she suffered as a result of the abuse in the public school. The High Court ruled that the state did not have vicarious liability for its employee’s actions, and the Supreme Court dismissed the applicant's appeal. In January 2014, the applicant brought a case to the European Court of Human Rights ("ECtHR"), alleging violations of Article 3 (torture or inhuman or degrading treatment) of the European Convention on Human Rights, and Article 13, alleging that she did not have an effective domestic remedy. The ECtHR held the following: (1) the Irish State failed to meet its positive obligation, in violation of Article 3; (2) there was no violation of the procedural obligations under Article 3 since an effective official investigation into the ill-treatment of the applicant had been carried out in 1995 once the a complaint was made by another former pupil to the police; (3) the applicant did not have an adequate remedy available to her regarding her Article 3 complaints, in violation of Article 13; and (4) the applicant was awarded 85,000 euros for the costs and expenses of the proceedings. As a result of this case, Irish Prime Minister Enda Kenny gave an apology to the applicant, and, in August 2014, the Irish government submitted an Action Plan to the Council of Europe setting out the measures that have been taken since this ECtHR decision.



A.Sh., et al. v. Switzerland Committee Against Torture (2018)


Custodial violence, International law, Sexual violence and rape

A.Sh., his wife Z.H. and their children, ethnic Chechens of the Muslim faith with Russian citizenship were residing in Switzerland and awaiting deportation to the Russian Federation. A.Sh.’s brother-in-law was a leader of a Chechen insurgent group who went into hiding. A.Sh. helped his sister and was arrested and beaten for collaborating with insurgents. He left the Russian Federation with his eldest son for Switzerland. When the police searched for him, they interrogated Z.H. about his whereabouts and then closed his shop and would not allow her to re-open it, stating it was her husband’s. The police came to her house, searched it, and took her passport, after which the commanding officer raped Z.H. She and her traumatize younger son went to live with her parents, and then left the Russian Federation illegally by car for Switzerland, where the complainants’ request for asylum was denied. The Committee considered complainants’ claim that, if they were returned to the Russian Federation, they would be exposed to torture, and Switzerland would be in violation of article 3 of the Convention. The Swiss authorities questioned complainants’ credibility and argued that the possibility they could settle in another region of the Russian Federation, other than Chechnya, meant they were not likely to be exposed to serious risk of treatment contrary to the Convention in case of return. The Committee addressed the claim that because Z.H.’s rape was not raised at the time of the first asylum procedure, the complainants lacked credibility, stating that Z.H. and her husband had been subjected to torture and suffered post-traumatic stress disorder according to the medical reports issued by Swiss psychiatrists and psychologists. Accordingly, since complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, the delay in reporting the sexual abuse did not undermine Z.H.’s credibility. In this connection, the Committee recalled prior its prior holdings that rape constitutes “infliction of severe pain and suffering perpetrated for a number of impermissible purposes, including interrogation, intimidation, punishment, retaliation, humiliation and discrimination based on gender”, and that in other cases it has found that “sexual abuse by the police … constitutes torture” even when it is perpetrated outside of formal detention facilities.” The Committee also rejected the Swiss authorities’ reliance on “internal flight,” citing the Russian requirement that Russian nationals must register within 90 days of arriving in a new place of residence and that this information will be accessible to Chechen authorities. By rejecting the asylum application based on the assumption of the availability of an internal flight alternative and without giving sufficient weight to whether they could be at risk of persecution, the Committee determined that Switzerland failed its obligations under article 3 of the Convention. It concluded that Switzerland could not forcibly return complainants to the Russian Federation or any country where there was a risk they could be returned to the Russian Federation. Switzerland was given 90 days to respond with the steps it planned to take.



M.P. v. Denmark Human Rights Committee (ICCPR) (2017)


Domestic and intimate partner violence, International law

M.P. originally was from Sri Lanka, and of Tamil ethnicity and the Hindu faith. She claimed her family had strong ties with the Liberation Tigers of Tamil Eelam (“LTTE”). Her father was killed and several of her brothers were subjected to violence due to the connection. To gain protection, M.P. illegally entered Switzerland where she met her former husband and father of her two children. Her husband was violent and abusive, and was convicted of domestic violence against her for which he was sentenced to three years imprisonment. He was to be expelled to Sri Lanka upon his release, but forced M.P. and the children to accompany him to Denmark and make false statements to seek asylum. M.P. was afraid of her husband, who physically assaulted her and the children and threatened to kill her and take their children away if she did no support his false version of reasons for seeking asylum. He claimed he had been detained by the military and that M.P. had been sexually abused by the Sri Lankan army. Danish authorities denied the family’s asylum request finding that M.P.’s husband had limited associations with LTTE. He was returned to Sri Lanka after he assaulted another person in Denmark. After he left, M.P. felt she could safely present the true grounds for seeking asylum in Denmark. However, her application was rejected. The Committee considered M.P.’s claim that forcibly removing her and her children would violate Denmark’s obligations under article 7 of the Covenant because she would be detained by authorities and beaten, raped and tortured due to her family’s alleged affiliation with LTTE. The Committee noted its jurisprudence that the State’s role is to review and evaluate facts and evidence to determine whether a risk exists, unless the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. It then noted the findings of the Danish authorities that M.P. had not raised her family’s affiliation with LTTE before the Swiss authorities when seeking residence. Further, it noted the finding that current background material on Sri Lanka provided no basis for believing that Tamils such as M.P. with no affiliation with LTTE whose family members had not been high-profile members of LTTE would risk persecution or abuse justifying asylum merely based on ethnicity. Regarding claims by M.P. of alleged risk of harm by her former husband in Sri Lanka, the Committee noted that M.P. merely took issue with Denmark’s conclusions that she could seek protection if needed from her husband from Sri Lankan authorities. The Committee concluded that the information provided did not demonstrate that M.P. would face a real and personal risk of treatment contrary to article 7 if she were deported to Sri Lanka.



Abromchik v. Belarus Human Rights Committee (ICCPR) (2018)


Custodial violence, Gender discrimination, International law

Abromchik attended a peaceful assembly on 19 December 2010 with friends in Minsk following the announcement of presidential election results. After the event, when she and her friends were stopped by a special unit of riot police and tried to escape, they were blocked and beaten. An officer punched her on the leg with a rubber truncheon several times. She realized she had a broken leg and told the police officer. She was not taken to the hospital for several hours. She made a complaint to the prosecutor of Minsk about the unlawful actions of the police. She provided details about the incident and witnesses were questioned, but no other actions were taken to investigate the incident or to identify the police officer who had beaten her. The prosecutor’s office suspended the investigation, stating that it was impossible to find those responsible. The office resumed the investigation and then suspended it again on the same grounds. In her appeal to the Committee, Abromchik claimed that she was physically assaulted and affected mentally in violation of article 7 of the Covenant because authorities wanted her to feel helpless and to victimize her and that her age and gender should be taken into account when assessing the gravity of the ill treatment. She also noted that her complaint of ill-treatment was not investigated promptly and impartially by the authorities, contrary to article 7. The Committee found that, in the absence of any information from Belarus that it undertook to address the allegations made, due weight must be given to the allegations. On this basis, the Committee concluded that Belarus failed in its duty to adequately investigate the allegations made in violation of article 7, read in conjunction with article 2(3) of the covenant. The Committee determined that Belarus was required to provide an effective remedy, including conducting a full investigation of the ill treatment in order to prosecute the perpetrators and to punish them with appropriate sanctions, providing adequate compensation, including reimbursement of legal and medical expenses and non-pecuniary losses, and issuing a formal apology to Abromchik. Further, the Committee stated that Belarus was under an obligation to take necessary steps to prevent similar violations from occurring in the future.



R.R. v. Denmark Human Rights Committee (ICCPR) (2017)


Domestic and intimate partner violence, International law

R.R., an Iranian national, had left Iran for Italy with her husband and children due to her husband’s activities for the Kurdish Komeleh party. While in Italy, they lived in an asylum center and then were provided with a dwelling. They had difficulty paying rent as they could not find steady employment and her husband became addicted to narcotics. Her husband subjected her and the children to domestic violence and she was forced into prostitution by her husband. She left her husband and took her children. She was diagnosed with bipolar disorder, depression, and cervical cancer, and received help from friends to pay for surgery. Her youngest son suffered from heart disease. She and her children left Italy and sought asylum in Denmark. Danish authorities rejected her asylum application, finding that Italy should serve as her first country of asylum. R.R. claimed that by forcibly returning her and her two children to Italy, Denmark would violate its rights under article 7 of the Covenant. She stated that her family unit were particularly vulnerable as she was a single mother, she and her son required medical attention, and they risked facing inhuman and degrading treatment upon return to Italy, including a risk of homelessness and destitution, with limited access to the necessary medical care. The Committee, acting under article 5(4) of the Optional Protocol, decided that the deportation of R.R. and her two children to Italy without proper assurances from Italy that it would renew her residence permit and issue permits for her children and that it would receive her family in conditions appropriate for her children’s age and the family’s vulnerable status to enable them to remain in Italy, would violate their rights under article 7 of the Covenant. The Committee required Denmark to review her claim in consideration of its obligations under the Covenant and the need to obtain proper assurances from Italy. While considering her request for asylum, the Committee requested that Denmark not deport her and her children.



Hashi v. Denmark Human Rights Committee (ICCPR) (2017)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination, Gender violence in conflict, International law

Hibaq Said Hashi left Somalia for fear of persecution by Al-Shabaab. She was divorced from one man and married to a second man, but her former husband claimed they were not divorced and she was having sexual relations with another man, which caused Al-Shabaab to call for her to be stoned. Her father helped her leave Somalia and then he was killed, and her current husband was sentenced to death. She traveled to Italy by boat, was registered and determined she was pregnant, but she faced poor conditions in Italy so she left for Sweden to have her baby. When she learned Swedish authorities planned to send her back to Italy, she and her son moved to Denmark where she applied for asylum. She claimed that if she returned to Somalia she would be persecuted and if she returned to Italy she would face harsh living conditions and would not be able to provide for her son’s basic needs. She was ordered to leave Denmark to return to Italy, which Denmark considered her first country of asylum. Upon appeal, the Committee, acting under article 5(4) of the Optional Protocol, decided that the removal of Hibaq Said Hashi and her son to Italy without any assurances from Italy that it would receive her and her son in conditions suitable for her child’s age and family’s vulnerable status would violate their rights under article 7 of the Covenant. The Committee required Denmark to review her claim in consideration of its obligations under the Covenant and the need to obtain effective assurances from Italy. While considering her request for asylum, the Committee requested that Denmark not deport her and her son.



O.G. v. Russian Federation CEDAW Committee (2017)


Domestic and intimate partner violence, International law

O.G. was in a civil partnership with K. who used drugs and alcohol and had a gambling addiction. After O.G. left him, he sent her harassing texts, attempted to visit her, and when she refused to let him in her building, he hit her. She reported the events to a Crisis Center for Women. K. was sentenced to four months of labor which was suspended to a six-month probation and ordered to pay $50. After his release, he continued to send texts to O.G. threatening to kill her. She filed seven criminal complaints with the police, who took no action claiming there was nothing they could do because K. would not come to the police station and he was not acting on his threats. O.G. filed a complaint with CEDAW alleging that the Russian Federation failed to fully implement the Convention by not introducing legislation on domestic violence, and that the authorities had violated her rights under the Convention by not responding adequately to her claims or implementing protective orders to ensure her safety, not providing any effective remedy or psychological support, not conducting meaningful investigation, and allowing prosecution to be time barred due to a two-year statute of limitation. The Committee decided in O.G.’s favor, rejecting the Russian authority’s argument that O.G.’s claim to be a domestic violence victim was unsubstantiated because he was not a member of her family at the time of the alleged violence, finding that there is no statutory time limit on how long after the end of a relationship a partner can claim that violence falls within this definition. The Committee determined that Russia had not adopted comprehensive legislation to prevent and address violence against women, and noted recent amendments to national legislation that decriminalized battery under which many domestic violence cases are prosecuted due to the absence of a definition of “domestic violence.” This failure to amend legislation relating to domestic violence directly affected O.G.’s access to remedies and protection. The Committee determined Russia violated O.G.’s rights under articles 1, 2 (b)-(g), 3 and 5 (a) of the Convention. It recommended that Russia provide financial compensation to O.G., adopt comprehensive legislation to prevent and address violence against women, including domestic violence, reinstate criminal prosecution of domestic violence, introduce a protocol for handling domestic violence complaints at the police station level to ensure adequate protection, renounce private prosecution in domestic violence cases, ratify the Istanbul Convention, provide mandatory training for judges, lawyers and law enforcement personnel on the Convention and related documents, investigate allegations of gender-based violence against women promptly and provide safe and prompt access to justice, provide rehabilitation programs to offenders, and develop and implement effective measures with relevant stakeholders such as women’s organizations, to address stereotypes and practices that condone or promote domestic violence. A written response and report on actions taken was due to the Committee within six months. (Available in English, Russian, Arabic, Chinese, French, Spanish.)



S.F.A. v. Denmark CEDAW Committee (2018)


Abortion and reproductive health rights, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage

S.F.A., a Somali national, applied for asylum in Denmark for herself and her son born in 2013. She was subjected to female genital mutilation as a child and her father wanted to marry her forcibly to an older man. She had a relationship against her family’s wishes with H., became pregnant and had an abortion. Her father learned about the abortion and her brothers threatened to hand her over to Al-Shabaab. She left Somalia and ended up in Italy. H. traveled to Italy, they got married and she became pregnant and H. died. S.F.A. and her baby traveled to Denmark without documents and she applied for asylum. Denmark rejected her asylum application and dismissed her claim. She filed a complaint with CEDAW claiming that, if she and her son were deported to Somalia she would be personally exposed to serious forms of gender-based violence, as defined under articles 2, 12, 15 and 16 of the Convention. The Committee noted that the Danish authorities found that S.F.A.’s account lacked credibility due to factual inconsistencies and lack of substantiation and that they considered the general situation in Somalia. The Committee rejected her claim that the fact she is a single woman constitutes a supplementary risk factor in Somalia, finding that she has several close relatives in Somalia. Based on the record, the Commission deemed the communication inadmissible under article 4(2)(c) of the Optional Protocol, finding that it was not able to conclude that the Danish authorities failed to give sufficient consideration to the application or that consideration of her case suffered from any procedural defect.



A.S. v. Denmark CEDAW Committee (2018)


International law, LGBTIQ

A.S., a Uganda national, applied for asylum in Denmark. She claimed she was wanted in Uganda and at risk of being killed there because she was a lesbian. She was forced to marry a man and have three children, and when he died, she made a living working in a bar frequented by lesbians. Three men made advances to her in the bar, she turned them down, and they became aggressive. Her home was ransacked and burned, her belongings were stolen, and the police looked for her, including at her mother’s house. She left Rwanda traveling with a visa obtained in Kampala. Danish authorities rejected the asylum application, noting the visa contained the wrong name. A.S. filed a complaint with CEDAW claiming that, deportation to Uganda would violate her rights under articles 1-3 of the Convention because her life would be in danger at the hands of the police and ordinary people due to her sexual orientation. She claimed that her case was not properly investigated by the Refugee Appeals Board. The Committee noted that the Danish authorities found A.S.’ account lacked credibility due to factual inconsistencies and lack of support related to her claim to be a lesbian and her account of the bar incident. The Committee also noted that the authorities considered the situation of gay people in Uganda, and found that, notwithstanding the fact homosexuality is prohibited under the Penal Code, the ban has not been enforced and gay people are not targeted. The Committee deemed the communication inadmissible under article 4 (2)(c) concluding that A.S. failed to support that the lack of reference to the Convention in the asylum decision or the refusal to call a witness stemmed from any gender-based discrimination. It also did not find any procedural defect or arbitrariness in the decision-making process or any breach of the Convention as a result of the initial error related to A.S.’ name.



Корнейкова та Корнейков проти України (Korneykova and Korneykov v. Ukraine) European Court of Human Rights (Європейський суд з прав людини) (2016)


Abortion and reproductive health rights, Custodial violence, International law

The first applicant, who was in the fifth month of pregnancy, was detained by the police on suspicion of robbery. The national court ordered her pre-trial detention as a preventive measure pending trial. During her detention, the applicant gave birth to her son, the second applicant. Later, the woman appealed to the European Court of Human Rights (“ECtHR”) to obtain just satisfaction, as she argued that her right under Article 3 of the European Convention on Human Rights (prohibition of torture) was violated during detention. The applicant alleged that she had been continuously shackled to her hospital bed or to a gynecological examination chair. In addition, the woman claimed that the detention conditions were inhuman (due to absence of hot water and bed for child, irregular supply of cold water, etc.). She also complained about her placement in a metal cage during court hearings. In view of the above facts, the Court concluded that the unjustified shackling of the first applicant (during and after childbirth, when she was particularly sensitive) can be qualified as inhuman and degrading treatment. Also, the Court drew attention to (i) the woman's physical and psychological suffering, which was caused by the lack of normal nutrition, (ii) improper organization of sanitary and hygiene arrangements, and (iii) the applicant's placement in a metal cage, which is incompatible with the standards of civilized behavior that are the hallmark of a democratic society. Thus, the domestic authorities failed to comply with their obligations under Article 3 of the European Convention on Human Rights. The ECtHR, deciding in equity, awarded both applicants €22,000. This case is important because it identifies the shortcomings of places of detention within a criminal justice system, which neglects the needs of female prisoners with children and during the pregnancy.

Першу заявницю, яка перебувала на п'ятому місяці вагітності, було затримано міліцією за підозрою у вчиненні розбою. Національний суд обрав заявниці запобіжний захід у вигляді тримання під вартою. Під час перебування під вартою заявниця народила сина, другого заявника. Пізніше жінка звернулася до Європейського суду з прав людини (“ЄСПЛ”) для отримання справедливої сатисфакції, оскільки вона стверджувала, що її право, гарантоване статтею 3 Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод (заборона катування) було порушено під час тримання під вартою. Заявниця стверджувала, що вона весь час була прикута наручниками до лікарняного ліжка або до гінекологічного крісла. Крім того, жінка стверджувала, що умови утримання були нелюдськими (через відсутність гарячої води та ліжка для дитини, нерегулярного постачання холодної води тощо). Також вона скаржилась на те, що під час судових засідань її поміщали до металевої клітки. З огляду на вищенаведені факти, Суд дійшов висновку, що невиправдане застосування наручників до першої заявниці (під час і після пологів, коли вона була особливо чутливою) можна кваліфікувати як нелюдське чи таке, що принижує гідність, поводження. Також Суд звернув увагу на (i) фізичні та психологічні страждання жінки, які були спричинені відсутністю нормального харчування, (ii) неналежну організацію санітарних та гігієнічних заходів, а також (iii) поміщення заявниці в металеву клітку, що несумісне зі стандартами цивілізованої поведінки, яка є ознакою демократичного суспільства. Таким чином, національні органи влади не виконали своїх зобов’язань за статтею 3 Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод. ЄСПЛ, вирішуючи справу на засадах справедливості, присудив обом заявникам 22 000 євро. Ця справа важлива, оскільки вона визначає недоліки місць ув’язнення в системі кримінального правосуддя, яка нехтує потребами ув’язнених жінок з дітьми та під час вагітності.



Гарнага проти України (Garnaga v. Ukraine) European Court of Human Rights (Європейський суд з прав людини) (2013)


Gender discrimination, International law

The applicant intended to change her patronymic (this term means a part of a personal name was traditionally derived from the name of the father of the person concerned) to disassociate herself from her biological father and associate herself more closely with her stepfather and half-brother. Despite the fact that the woman successfully changed her surname to the surname of her stepfather, she was not allowed to change her patronymic. The authorities' main argument was that new legislation prohibited such a change, which the applicant argued was an illegal and unjustified restriction of her rights. She appealed the decision to the local court, which concluded that the state authorities acted in accordance with the law, after which a change of a patronymic was only legally possible when the father of the person concerned had previously changed his forename. The appellate court and the Higher Administrative Court upheld the decision of the first-instance court. The woman appealed to the European Court of Human Rights (“ECtHR”), alleging that there was a violation of her right to private and family life under Article 8 of the Convention on Human Rights. The ECtHR drew attention to the fact that the Ukrainian legislation regulating change of a forename or surname was flexible, but did not provide sufficient reasons for the restrictions on changing the patronymic. Thus, the ECtHR held that authorities failed to comply with their obligations under Article 8 of the European Convention on Human Rights by denying her right to change the patronymic, which was an important aspect of woman`s private and family life. In the most recent version of the Civil Code, the right to change one`s patronymic is established without restriction.

Заявниця мала намір змінити своє по батькові (цей термін означає частину особистого імені, що традиційно походить від імені батька відповідної особи), щоб відмежуватися від свого біологічного батька та більш тісно пов’язати себе із вітчимом та неповнорідним братом. Незважаючи на те, що заявниця успішно змінила своє прізвище на прізвище свого вітчима, їй не дозволили змінити по батькові. Основним аргументом уповноважених осіб було те, що нове законодавство забороняло таку зміну, що, на думку заявниці, було незаконним та необґрунтованим обмеженням її права. Жінка оскаржила відмову до місцевого суду, який дійшов висновку, що державні органи діяли у відповідності до закону, який визначав, що зміна по батькові можлива тільки у тому випадку, коли батько такої особи попередньо змінив своє ім’я. Суди апеляційної інстанції та Вищий адміністративний суд залишили рішення суду першої інстанції без змін. Жінка звернулася до Європейського суду з прав людини (“ЄСПЛ”), стверджуючи, що мало місце порушення її права на приватне та сімейне життя відповідно до статті 8 Конвенції з прав людини. ЄСПЛ звернув увагу на те, що українське законодавство, яке регулювало зміну імені чи прізвища було гнучким, але не містило достатніх підстав для обмежень щодо зміни по батькові. Таким чином, ЄСПЛ постановив, що органи влади не виконали своїх зобов’язань за статтею 8 Європейської конвенції з прав людини, відмовивши їй у праві змінити по батькові, яке було важливим аспектом приватного та сімейного життя жінки. В останній редакції Цивільного кодексу право на зміну по батькові встановлено без обмежень.



Y. v. Slovenia European Court of Human Rights (2015)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Applicant is a citizen of Ukraine who came to Slovenia as a teenager with her family. Applicant alleged that when she was 14 a family friend repeatedly sexually assaulted her. The police investigated and an expert in gynecology examined the applicant. After complaints and a letter from the State Prosecutor’s Office to the local police a criminal complaint was issued. The ensuing investigation and trial extended over a period of eight years. During that time the defendant was allowed to repeatedly cross examine the applicant. Moreover, a lawyer with whom the applicant had shared confidential information about the case was allowed to represent the defendant. The defendant was acquitted, the applicant was referred to civil court for damages, and the applicant received a settlement from the government for the undue delays in the proceedings. The Court found that Slovenia violated the European Convention of Human Rights in two ways. Slovenia violated Article 3 when it failed to promptly investigate and prosecute the complaint of sexual abuse. Furthermore, Slovenia violated Article 8 because it failed to sufficiently protect the applicant’s personal integrity and privacy in the proceedings.



Case of W. v. Slovenia European Court of Human Rights (2014)


International law, Sexual violence and rape

In 1990 at age 18, W. was raped by a group of seven men. Three other men aided and abetted the rape. Seven months later, the court acquitted the men of all charges, finding that the victim had not “seriously resisted sexual intercourse.” The Public Prosecutor appealed the judgement and in 1991, a year after the assault, the appellate court overturned the acquittal. The Slovenian authorities attempted to locate the perpetrators, but two defendants had emigrated to Austria and could not be found. Between 1995 and 2001, the victim wrote eight letters to the court urging the proceedings to continue and five hearings were adjourned for failure of some of the defendants to appear. Various excuses, such as frequent changes in the presiding judges, were offered to the victim as excuses for the stalled proceedings. Finally, in May 2001, the authorities issued an international arrest warrant for the defendants located abroad. In June 2002, six defendants were found guilty of rape and aggravated rape. However, due to the passage of time, they were only sentenced to eight months to one year of prison. The last defendant was extradited in 2004, convicted of aiding and abetting the rape, and sentenced to eight months in prison. The victim received €5,000 from the Slovenian government in recognition of delay in prosecuting the defendants; however, the European Court of Human Rights (ECtHR) found that this amount (while the statutory maximum in Slovenia) was insufficient redress. The ECtHR noted that Slovenian authorities failed to proceed with the case in a diligent manner and that the defendants received prison sentences of less than the minimum sentences prescribed by law. Thus, the domestic authorities failed to comply with their obligations under Article 3 of the European Convention of Human Rights. The ECHR, deciding in equity, awarded the victim €15,000 in addition to the €5,000 she received from the domestic authorities.



Case of Bălşan v. Romania European Court of Human Rights (2017)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, International law

Applicant is a Romanian citizen who alleged that her husband had been violent towards her and their children on numerous occasions. The assaults intensified when the applicant initiated divorce proceedings against her husband. The applicant’s husband assaulted and threatened her on multiple occasions, for which she required and obtained medical treatment. She then used her medical records as proof when she lodged formal complaints against her husband at the prosecutor’s office. She told prosecutors of the incidences of violence and the fact that her husband repeatedly locked her out of their shared residence. The police did not pursue criminal charges and only imposed an administrative fine, holding that the applicant had provoked the disputes. A similar pattern of abuse, medical attention, and contact with the authorities occurred over a period of months. The applicant brought the case to the European Court of Human Rights alleging that the State “had failed to protect her from domestic violence and to hold the perpetrator accountable.” The Court found that there were violations of Article 3 and Article 14 of the European Convention on Human Rights, which forbid torture and discrimination, respectively. The Court found that the authorities were aware of the violence against the applicant, and thus they had an obligation to act on the complaints. The applicant exhausted domestic avenues, but without success. The state’s responses did not comply with international standards about required state action to violence against women and domestic violence. (Available in English, Romanian, and Croatian. English version is official.)



The Case of Durmaz v. Turkey European Court of Human Rights (2015)


Domestic and intimate partner violence

The applicant, Ümran Durmaz, is a Turkish national who was born in 1955 and lives in ?zmir, Turkey. The case concerned her complaint of the authorities’ failure to carry out an effective investigation into the death of her daughter. Ms Durmaz’ daughter, Gülperi O., died in July 2005 in a hospital in ?zmir – where she had been working as a nurse – after her husband had taken her to the emergency department, informing the doctors that she had taken an overdose of two medicines. The doctors pumped her stomach but were unable to save her. When questioned by the police, her husband, who worked at the hospital’s pharmacy, also stated that the couple had had a row on the same day and he had hit her. Gülperi O.’s father subsequently lodged a complaint with the prosecutor, stating that she had not been suicidal, and alleging that her husband was responsible for her death. In the course of the ensuing investigation, a forensic medical examination found no trace of medicines or other drugs in Gülperi O.’s blood or in other samples taken from her body, but it noted that there was an advanced oedema in her lungs. In February 2006, the prosecutor decided to close the investigation, concluding that Gülperi O. had committed suicide. An objection by Ms Durmaz – stating, in particular, that the prosecutor had failed to question her late daughter’s husband, despite the fact that by his own admission he had beaten her, and that the prosecutor’s conclusion ran contrary to the findings of the forensic examination – was dismissed by the courts. Relying in particular on Article 2 (right to life), Ms Durmaz complained that the investigation into the death of her daughter had been ineffective. In particular, further expert reports would have been required, and the prosecutor should have investigated whether the cause of Gülperi O.’s death could have been an internal hemorrhage caused by the blows inflicted by her husband.



The Case of Emel Boyraz v. Turkey European Court of Human Rights (2015)


Employment discrimination

The case concerned a dismissal from public sector employment – a State-run electricity company – on grounds of gender. Ms Boyraz, the applicant, had worked as a security officer for almost three years before being dismissed in March 2004 because she was not a man and had not completed military service. In the Court’s opinion, the mere fact that security officers had to work on night shifts and in rural areas and had to use firearms and physical force under certain conditions had not in itself justified any difference in treatment between men and women. Moreover, the reason for Ms Boyraz’ dismissal had not been her inability to assume such risks or responsibilities, there having been nothing to indicate that she had failed to fulfil her duties, but the decisions of Turkish administrative courts. The Court also considered that the administrative courts had not substantiated the grounds for the requirement that only male staff could be employed as security officers in the branch of the State-run electricity company. The Court therefore concluded that the difference in treatment of which she had been a victim had not pursued a legitimate aim and had amounted to discrimination on grounds of sex. Consequently, there had been a violation of Article 14 in conjunction with Article 8.



The Case of Serife Yigit v. Turkey European Court of Human Rights (2010)


Property and inheritance rights

The applicant, ?erife Yi?it, is a Turkish national who was born in 1954 and lives in Gaziantep, Turkey. In 1976, she married Ömer Koç (Ö.K.) in a religious ceremony (imam nikah?). Ö.K. died on 10 September 2002. The youngest of their six children, Emine, was born in 1990. On 11 September 2003 ?erife Yi?it brought an action, in her own name and that of Emine, seeking to have her marriage with Ö.K. recognised and to have Emine entered in the civil register as his daughter. The District Court allowed the second request but rejected the request concerning the marriage. The applicant further applied to the retirement pension fund (Ba?-Kur) to have Ö.K.’s retirement pension and health-insurance benefits transferred to her and her daughter. The benefits were granted to Emine but not to her mother, on the ground that her marriage to Ö.K. had not been legally recognized. The applicant appealed unsuccessfully against that decision. Relying on Article 8 of the Convention (right to respect for family life), the applicant complained about the Turkish courts’ refusal to transfer her deceased partner’s social-security entitlements to her. In its judgment of 20 January 2009 the Chamber examining the case found that it was not unreasonable for special protection to be afforded only to civil marriages in Turkey, pointing out that marriage remained an institution widely recognized as conferring a particular status on those who entered into it. It considered that the difference in treatment between married and unmarried couples with regard to survivors’ benefits was aimed at protecting the traditional family based on the bonds of marriage and was therefore legitimate and justified. Accordingly, the Chamber held by four votes to three that there had been no violation of Article 8. On 14 September 2009 the case was referred to the Grand Chamber at the applicant’s request.



LEVENTOĞLU ABDULKADİROĞLU v. TURKEY European Court of Human Rights (2013)


Gender discrimination

The case concerned the complaint by a woman that, under Turkish law, she was not allowed to keep just her maiden name in official documents after getting married, whereas married men kept their surname. The Court held that this difference in treatment on grounds of sex between persons in an analogous situation had no objective and reasonable justification. Accordingly, the obligation imposed on married women to bear their husband’s surname – even if they could put their maiden name in front of it – had no objective and reasonable justification, in breach of Article 8 in conjunction with Article 14.



TUNCER GÜNEŞ v. TURKEY European Court of Human Rights (2013)


Gender discrimination

The applicant, Gülizar Tuncer Güne?, is a Turkish national who was born in 1966 and lives in Istanbul (Turkey). The case concerned her complaint that she had not been allowed to keep just her maiden name after her marriage in March 2005. She claimed in particular that the fact that Turkish law allowed married men but not married women to use only their own surname after marriage amounted to discrimination based on sex. She relied in particular on Article 8 (right to respect for private and family life) and Article 14 (prohibition of discrimination) of the Convention.



Boso v. Italy European Court of Human Rights (2002)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, International law

In 1984, a married Italian woman decided to have an abortion despite her husband’s, the applicant, opposition. The applicant initiated a suit against his wife claiming that the termination deprived him of his right to be a potential father and the unborn child of its right to life. He also challenged the constitutionality of Italian legislation which provided that women could unilaterally decide whether to have an abortion. The Constitutional Court dismissed the complaint on the grounds that the decision to grant the mother full responsibility on the abortion was logical given the effects of pregnancy, both physical and mental, on pregnant women. The applicant’s appeal to the Venice District Court alleging violations of the Italian Constitution and of the European Convention on Human Rights was also dismissed. The applicant’s appeal to the Court of Cassation, again on constitutional and convention grounds, was similarly dismissed. Finally, the applicant brought the case before the European Court of Human Rights. The Court dismissed the complaint, which alleged that the termination of a pregnancy by the applicant’s wife violated the right to life under the Convention and also his rights under Articles 8 and 12 of the Convention, as “manifestly unfounded.”

Nel 1984, la Sig.ra Boso, una cittadina italiana sposata, decideva di abortire nonostante l’opposizione del marito. Il Sig. Boso iniziava un procedimento contro la moglie ritenendo che l’aborto lo avesse privato del diritto a diventare padre e avesse privato il nascituro del diritto alla vita. Il Sig. Boso contestava inoltre la costituzionalità della legge italiana che prevedeva che la donna potesse unilateralmente decidere se abortire. La Corte Costituzionale rigettava il ricorso in quanto riteneva che dare alla madre piena responsabilità sulla possibilità di abortire era logico in quanto è sulla donna incinta che ricadono gli effetti della gravidanza, sia fisici che mentali. L’impugnazione del Sig. Boso di fronte al Tribunale distrettuale di Venezia, nella quale veniva contestata la violazione della Costituzione italiana e della Convenzione europea dei diritti dell’uomo, veniva rigettata. Anche l’impugnazione di fronte alla Corte di Cassazione, di nuovo basta su violazioni della Costituzione e della Convenzione, veniva respinta. Infine, il Sig. Boso adiva la Corte Europea dei diritti dell’uomo. Quest’ultima rigettava il ricorso nel quale si contestava il fatto che l’aborto da parte della moglie del ricorrente violava il diritto alla vita e i diritti di cui agli articoli 2, 8 e 12 della Convenzione.



Seferovic v. Italy European Court of Human Rights (2011)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, International law

The detention pending deportation of a woman who had recently given birth found to be unlawful and violated Article 5 §1(f) and Article 5 §5 (right to liberty and security) of the European Convention on Human Rights. In September 2000, the applicant, a woman from Bosnia and Herzegovina, applied to the Italian authorities for refugee status. The application was not forwarded to the competent commission because it contained formal defects. On September 26, 2003, the applicant gave birth to a child, who died a few days later at the hospital. Then, on November 11, 2003, the police served her with a deportation order and transferred her to a holding center. The European Court of Human Rights declared that the deportation order and the applicant's detention were in breach of Italian immigration law no. 286 of 1998, which provided that her deportation should have been suspended until six months after she had given birth (March 26, 2004), regardless of the fact that the baby had died. In March 2006, the Rome Civil Court granted the applicant refugee status. In addition, by way of just satisfaction, the government was required to pay the applicant 7,500 euros (EUR) for non-pecuniary damage for her unlawful detention as there was no redress available under Italian law.

La detenzione di una donna che aveva da poco partorito, in attesa della sua deportazione, è stata ritenuta illegale e in violazione dell’articolo 5 § 1 (f) e dell’articolo 5 § 5 (diritto alla libertà e alla sicurezza) della Convenzione europea dei diritti dell’uomo. Nel settembre del 2000, la ricorrente, una donna della Bosnia-Erzegovina, richiedeva alle autorità italiane lo status di rifugiato. La richiesta non veniva inoltrata alla commissione competente in quanto conteneva delle irregolarità formali. Il 26 settembre 2003, la ricorrente dava alla luce un figlio, che moriva pochi giorni dopo in ospedale. In seguito, l’11 novembre 2003, la polizia emetteva nei confronti della donna un decreto di espulsione e la trasferiva in un centro di soggiorno temporaneo. La Corte europea dei diritti dell’uomo dichiarava che il decreto di espulsione e la detenzione fossero stati emessi in violazione della legge italiana n. 286 del 1998, che prevede che l’espulsione avrebbe dovuto essere stata sospesa fino a sei mesi dopo il parto (26 marzo 2004), indipendentemente dal fatto che il figlio fosse morto. Nel marzo 2006, il Tribunale civile di Roma accordava alla Sig.ra Seferovic lo status di rifugiato. Inoltre, come giusta compensazione, poiché la legge italiana non prevedeva alcun risarcimento, al Governo veniva imposto di pagare alla ricorrente 7,500 euro come danno non patrimoniale per la sua detenzione illegale.



International Planned Parenthood Federation – European Network (“IPPF EN”) v. Italy European Court of Human Rights (2013)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, International law

The Italian government’s failure to take measures to ameliorate the less favorable treatment suffered by women falling into certain vulnerable categories with respect to access to abortion services was a violation of Article E (prohibition of direct and indirect discrimination) of the Revised European Social Charter (the “Charter”) in conjunction with Article 11 (right to protection of health) of the Charter. IPPF EN complaint stated that the high number of medical personnel electing to be conscientious objectors resulted in the violation of the rights of women to have access to procedures for the termination of pregnancy, thus violating their right to protection of health. The committee found that certain categories of women in Italy are subject to discrimination in the form of impeded access to lawful abortion facilities as a combined effect of their gender, health status, territorial location, and socio-economic status. The committee held that Italian authorities should have adopted the necessary measures to compensate for deficiencies in service provisions caused by health personnel choosing to exercise their right to conscientious objection to performing abortions.

La mancata adozione da parte del governo italiano di misure volte a migliorare il trattamento meno favorevole subito dalle donne che rientrano in determinate categorie vulnerabili in materia di accesso ai servizi di aborto è stata considerata una violazione dell’articolo E (divieto di discriminazione diretta e indiretta) della Carta sociale europea riveduta (la “Carta”) in combinato disposto con l’articolo 11 (diritto alla protezione della salute) della Carta. Il ricorso di IPPF EN sosteneva che l’elevato numero di personale medico che sceglie di essere obiettore di coscienza ha portato alla violazione del diritto delle donne di avere accesso alle procedure per l’interruzione della gravidanza, violando così il loro diritto alla protezione della salute. Il Comitato ritiene che certe categorie di donne siano oggetto di discriminazione nella forma di impedimento all’accesso di centri per l’aborto legali come effetto combinato del loro genere, stato di salute, ubicazione territoriale e stato socio-economico. Il Comitato ritiene che le autorità italiane avrebbero dovuto adottare le misure necessarie per compensare le carenze nelle prestazioni dei servizi causate dal personale sanitario che sceglie di esercitare il proprio diritto all’obiezione di coscienza all’esecuzione degli aborti.



The Case of Yazgül Ylmaz v. Turkey European Court of Human Rights (2011)


Custodial violence

In this case the applicant complained that, at the age of 16, she was sexually harassed while in police detention. She was given a gynecological examination – unaccompanied and without her or her guardian’s consent – to verify whether her hymen had been broken. After being acquitted and released, she suffered from post-traumatic stress and depression. Her allegations of assault in custody were largely corroborated by subsequent medical examinations. No disciplinary proceedings were brought against the prison doctors concerned. The European Court of Human Rights noted that that the law at that time did not provide the necessary safeguards concerning examinations of female detainees and that additional guarantees were required for gynecological examinations, particularly for minors. The general practice of automatic gynecological examinations for female detainees – supposed to prevent false sexual assault accusations against police officers – was not in the interests of detained women and had no medical justification. The applicant had complained of sexual harassment, not rape, which could not be disproved by an examination of her hymen. The Court noted that the new Turkish Code of Criminal Procedure regulated gynecological examinations, but made no specific provision for minors. It held that there had been a violation of Article 3 of the European Convention on Human Rights (prohibition of inhuman treatment) concerning both the gynecological examinations of the applicant while in police custody and the inadequate investigation concerning those responsible.



Juhnke v. Turkey European Court of Human Rights (2008)


Custodial violence, Sexual harassment

The applicant was a German national arrested in Turkey on suspicion of belonging to a terrorist organization. She claimed that she was subjected to a gynecological exam during her detainment and that the local gendarmes stripped her naked and sexually harassed her. The court found that in these circumstances the gynecological exam was an interference with her right to physical integrity and her right to respect for her private life.



Case of Y.F. v. Turkey European Court of Human Rights (2003)


Custodial violence

The applicant alleged that the forced gynecological exam of his wife constituted a breach of Article 8 of the Convention. The Government argued that the exam was carried out with the consent of both the applicant and his wife. The Court found that the interference with the woman’s right to physical integrity was not “in accordance with law” because the Government failed to demonstrate a medical necessity or circumstanced defined by law for an exam, and there was the question of consent.



W. v. Slovenia European Court of Human Rights (2014)


Sexual violence and rape

The applicant was raped by a group of men, some of whom were juveniles at the time. The Maribor Basic Court first acquitted them, but on appeal it was remitted to a new panel of judges. The case was delayed for a decade because some of the defendants had emigrated to Austria. The court finally tried the defendants in trials in the early 2000’s. The applicant alleged a violation of Article 3 of the Convention because the delays in the criminal proceedings against the individuals who raped her. The Court ruled that the compensation awarded to the applicant by the domestic court did not constitute consistent redress and that there was a violation of Article 3 of the Convention.



L.R. v. United Kingdom European Court of Human Rights (2014)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The applicant is an Albanian national who was abducted and brought into the UK where she was forced to work as a prostitute. She escaped and requested asylum for fear of retribution from her abductor if she returned to Albania. Her request for asylum was rejected by the UK government and she complained that her removal was in violation of Articles 2, 3, 4, and 8 of the Convention. The UK did grant her application though, so the issue was resolved without having to consider whether there was a violation of the Convention.



Sandra Jankovic v. Croatia European Court of Human Rights (2009)


Gender-based violence in general

The applicant brought a claim in Split Municipal Court for protection against being disturbed in occupying her room. After years the applicant finally gained possession of the room and then was assaulted by several individuals. Although the applicant tried to get a criminal case brought, it was dismissed by the domestic courts. She then brought a complaint relying on Articles 3 and 8 of the Convention before this Court. The applicant argued that the national authorities failed to afford her adequate protection against violence inflicted by private individuals, which was an Article 8 violation. The Court agreed that Article 8 applied due to the circumstances under which she had been attacked and found that Article 8 had been violated due to the delay of the authorities in prosecuting the crime.



P.M. v. Bulgaria European Court of Human Rights (2012)


Sexual violence and rape

The applicant was raped at a party in 1991 when she was 13 years old. Her parents informed the police. The criminal proceeding started twice but were both terminated. At the third time of reopening the investigation, both people accused were convicted guilty by the court but relieved due to the expired limitation period. The European Court of Human Rights held that the case was admissible and that the authorities led the investigation ineffectively and slowly, which caused the expired limitation period. There was a violation of Article 3, prohibition of torture, of the Convention for Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.



M. and Others v. Italy and Bulgaria European Court of Human Rights (2012)


International law, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In May 2003, a Roma family with Bulgarian nationality traveled to Italy with a promise of work in a villa. M.’s parents alleged that they were threatened and forced to return to Bulgaria, leaving M.—their 17-year-old daughter—in the villa, where she was raped and beaten. M.’s mother returned to Italy on 24 May and reported to the police that her daughter had been kidnapped. M. was rescued from the villa 17 days later, on 11 June 2003. No criminal proceedings were taken against M.’s kidnapper, but the police instituted proceedings against M.’s parents for perjury and libel, believing that the accusations of kidnapping were untrue and that M.’s parents had contracted to marry M. to the alleged kidnapper for a sum of money. The European Court of Human Rights found a violation of Article 3—prohibition of ill-treatment—in the investigation of rape and beating by the Italian authorities, which it found was ineffective. The Court found no violation of Article 3, however, in the steps taken by the police to secure the release of M.

Nel maggio del 2003, una famiglia rom di nazionalità bulgara si recava in Italia con la promessa di lavorare come domestici in una villa. I genitori di M. asserivano che erano stati minacciati e forzati a ritornare in Bulgaria, lasciando M. – la loro figlia di 17 anni – nella villa, dove veniva stuprata e picchiata. La madre di M. ritornava in Italia il 24 maggio e riferiva alla polizia che sua figlia era stata rapita. M. veniva salvata dalla villa 17 giorni dopo, l’11 giugno 2003. Nessun procedimento penale veniva iniziato contro il rapitore di M. ma la polizia instaurava un procedimento contro i genitori di M. per falsa testimonianza e diffamazione, ritenendo che l’accusa di rapimento non fosse vera e che i genitori di M. avessero concordato di far sposare M. con il presunto rapitore per una somma di denaro. La Corte europea dei diritti dell’uomo riteneva violato da parte delle autorità italiane l’articolo 3 della Convenzione – divieto di maltrattamento – durante le indagini sullo stupro e le percosse. La Corte non riscontrava alcuna violazione dell’articolo 3, tuttavia, nelle misure adottate dalla polizia per garantire il rilascio di M.



P. and S. v. Poland European Court of Human Rights (2012)


Sexual violence and rape

The applicants, P. and S., were daughter and mother. P., a fourteen-year-old girl, was raped and impregnated by a classmate. Abortion in Poland is available in the case of rape so in May 2008 P. received a certificate from the public prosecutor to allow her to get a legal abortion in Poland. She went to three hospitals who refused to perform the operation: one brought her to a Catholic priest—who urged her not to get an abortion—without her permission. Hospital officials issued a press release after which anti-abortion campaigners harassed P. A criminal proceeding against P. on suspicion of sexual intercourse with a minor was initiated in July 2008 but later terminated, the court finding that P. could only be considered a victim, not a perpetrator. The police then alleged that S. was trying to coerce P. into having an abortion, leading to the authorities removing P. from her mother’s custody and placing her in a juvenile shelter. The Minister of Health intervened and P. got an abortion without being an officially registered patient or receiving any post-abortion care. The European Court of Human Rights held that there was a violation of Article 8: right to respect for private and family life. The Court found that the state should ensure people’s legal rights are facilitated by procedures to fulfill those rights. The Court also found that the hospital press release of information led to interference with the applicants’ lives. The Court held that there was a violation of Article 5(1) because the separation of P. from her parents was taken to prevent abortion rather than within in the purpose of the Article, which is for educational supervision. Finally, there was a violation of Article 3: the difficulties P. met in seeking abortion and subsequent trial for intercourse with a minor constituted ill treatment.



I.G. v. The Republic of Moldova European Court of Human Rights (2012)


Gender discrimination

A 14-year-old girl was allegedly raped by an acquaintance. She complained that the authorities had failed to investigate her allegations effectively and that the requirement of corroborative evidence of resistance had been discriminatory against her. The Court found a violation of Article 3 on effective investigation and ordered the State to pay the applicant just satisfaction for non-pecuniary damage and awards the applicant EUR 10,000.



Elisabeth de Blok et al. v. The Netherlands CEDAW Committee (2014)


Employment discrimination, Gender discrimination

Elisabeth de Blok and five other nationals of the Netherlands are self-employed women who gave birth between 2005 and 2006. Until 31 July 2004, self-employed persons were compulsorily insured against the risk of loss of income as a result of incapacity for work under the Incapacity Insurance Act. Under the Work and Care Act, self-employed women were also entitled to a State maternity benefits. On August 1, 2004, the Discontinuation of Access to Incapacity Insurance Act entered into force, ending the entitlement of self-employed women to maternity benefits. The six self-employed women complained to the District Court of The Hague, claiming that the State should have ensured an adequate maternity benefit scheme in keeping with article 11(2)(b) of the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women. The District Court declared the claim unfounded. The Court of Appeal of The Hague upheld the judgment. The Supreme Court dismissed the appeal, ruling that the provisions of article 11(2)(b) of the Convention were insufficiently precise, thus making them unsuitable for direct application by national courts. In their complaint to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women, the six women argued that the State party violated their rights under article 11(2)(b) of the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination Against Women by removing the existing maternity leave scheme applicable to self-employed women up to 2004. The Committee held that article 11(2)(b) is applicable also to self-employed women and not to female employees exclusively. Further, the Committee held that, contrary to the State party’s view, the provision was directly applicable. The Committee concluded that the State party’s failure to provide maternity benefits affected pregnant women adversely and therefore constituted direct sex and gender-based discrimination against women. The Committee recommended that the State party provide reparation, including monetary compensation, for the loss of maternity benefits to the six women. The Committee noted that the Sate party amended its legislation in June 2008 to ensure that a maternity leave scheme is available also to self-employed women. However, the Committee invited the State party to address and redress the situation of women similarly situated to the authors, who are self-employed and gave birth between 1 August 2004 and 4 June 2008, when no compensation scheme for self-employed women was in place.



W.H. v. Sweden European Court of Human Rights (2014)


Gender discrimination

A woman seeking asylum in Sweden was denied asylum by the Swedish Migration Board, the Migration Court, and denied an appeal of the previous decisions by the Migration Court of Appeals. The migration courts found that although the applicant belonged to a minority (Mandaean) in Iraq, the one threat she had received several years ago was not based on her minority beliefs but on her marital status (as she was divorced) and therefore her return to Iraq could not be deemed unsafe. The courts also found that the situation in Iraq did not constitute grounds for asylum nor that she was still being searched for in Iraq. Swedish law (the Aliens Act (Utlänningslagen, 2005:716)) states that “an alien who is considered to be a refugee or otherwise in need of protection is, with certain exceptions, entitled to a residence permit in Sweden.” Moreover, the Aliens Act continues, “if a residence permit cannot be granted on the above grounds, such a permit may be issued to an alien if, after an overall assessment of his or her situation, there are such particularly distressing circumstances (synnerligen ömmande omständigheter) to allow him or her to remain in Sweden (Chapter 5, section 6).” The applicant brought this suit complaining that her return to Iraq would constitute a violation of Article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”) The applicant lost this suit as well, as the court held that her circumstances would not prevent her from settling safely and reasonably in the Kurdistan Region of Iraq once deported from Sweden. The evidence did not show that the applicant would face a risk of treatment prohibited by Article 3 in the Kurdistan Region. The Court looked at precedent holding that the general situation in Iraq was not so serious as to cause, by itself, a violation of Article 3 of the Convention in the event of a person’s return to that country (F.H. v. Sweden (no. 32621/06, § 93, 20 January 2009)). Taking into account the international and national reports available at the time of the decision, the Court saw no reason to alter the position taken four years before. The Court gave deference to the Swedish Migration Court’s decision and found no violation of Article 3. According to the Court, “Contracting States have the right, as a matter of well-established international law and subject to their treaty obligations, including the Convention, to control the entry, residence and expulsion of aliens.”



France v Stoeckel, Court of Justice of the European Communities, 1991 Court of Justice of the European Communities (1991)


Employment discrimination, Gender discrimination

Gender discrimination, employment discrimination. France had a long industrial and legal tradition prohibiting night work for women, accompanied by legislation which was aimed at protecting female workers. Alfred Stoekl, the manager of Suma SA, Obenheim, a business concerned with the packaging of audio and video cassettes, violated the ban by hiring female night workers and invoked the Equal Treatment Directive in his defense. The court held that in terms of protecting female workers, discrimination is only valid if there is a justified need for a difference of treatment as between men and women. However, whatever the disadvantages of night work may be, it does not seem that, except in the case of pregnancy or maternity, the risks to which women are exposed when working at night are, in general, inherently different from those to which men are exposed. Article 5 of Council Directive 76/207 on the implementation of the principle of equal treatment for men and women as regards access to employment, vocational training and promotion, and working conditions is sufficiently precise to impose on the member-States the obligation not to lay down by legislation the principle that night work by women is prohibited, even if that is subject to exceptions, where night work by men is not prohibited. This case is important as its judgment led to France rejecting legislation prohibiting women from night work with effect from February 1993.



Söderman v. Sweden European Court of Human Rights (2013)


Sexual harassment

In 2002, when Eliza Söderman (applicant) was 14 years old, she discovered that her stepfather had attempted to secretly film her naked by hiding a recording video camera in the bathroom. The applicant’s mother destroyed the videotape and reported the incident to the police who prosecuted the stepfather for sexual molestation. The stepfather was acquitted on appeal in 2007 because although he had intentionally filmed the minor, his behavior was not covered under the provision of sexual molestation because he had no intention of the applicant finding out about the film. Further, the Swedish appeals court pointed out that there is no general prohibition in Swedish law of filming an individual without their consent, even if that individual is a minor. The applicant brought this complaint to the European Court on Human Rights relying on Article 8 (right to respect for private life) of the European Convention on Human Rights to which Sweden is a party. The applicant alleged that Sweden had failed to comply with its obligation to provide her with remedies against her stepfather’s violation of her personal integrity. The court held for the applicant and held that Sweden had violated Article 8. The Court held so because Swedish laws in force at the time allowed for the applicant’s stepfather to film her naked in her home without any remedy. The stepfather had been acquitted of sexual molestation not on account of lack of evidence but because his actions did not constitute sexual molestation at the time. The provision on sexual molestation has since been amended in Sweden (in 2005), which to court highlighted as evidence that the previous version of the sexual molestation provision had not protected the applicant from the act in question.



González Carreño v. Spain CEDAW Committee (2014)


Domestic and intimate partner violence

In 2003, a father murdered his seven-year-old daughter Andrea during a court-approved parental visitation. Ángela González, Andrea’s mother, had previously reported instances of physical abuse to the police on numerous occasions and sought court-ordered restraining orders against him to protect herself and her daughter. The father had refused to accept supervised visitations with his daughter. After killing his daughter, the father committed suicide. The mother brought suit in national court against Spanish authorities. The court ruled against her, deciding in April 2011 that the visit regime was sound and denied the case any constitutional relevance. As a result, the mother brought this complaint to the CEDAW Committee. The Committee found for the mother, stating that in deciding the parental visitation scheme the Spanish authorities should have taken into account the existing context of domestic violence in the family. Instead, the Spanish authorities had made a routine decision that this type of visitation scheme was appropriate without taking the specific facts of this case into consideration. The Committee held that the Spanish authorities thereby failed to take the best interest of the child into account. The Committee has repeatedly found that a State can be held responsible for acts of individuals if it fails to exercise necessary diligence in order to prevent violations of the CEDAW Convention. Specifically, Spain had violated articles 2 a), d), e) and f), 5 a) and 16 paragraph 1 of CEDAW. Additionally, CEDAW ruled that Spain must provide training to judges and other professionals to avoid similar failures in the future. Spain has since stated that it will introduce new mechanisms to protect children in gender violence cases, such as requiring judges to act with precaution in their decision-making.

En 2003, un padre asesinó a su hija Andrea, de siete años, durante una visita de padres aprobada por el tribunal. Ángela González, la madre de Andrea, había denunciado previamente casos de abuso físico a la policía en numerosas ocasiones y había solicitado órdenes de restricción ordenadas por el tribunal para protegerse a ella y a su hija. El padre se había negado a aceptar visitas supervisadas con su hija. Después de matar a su hija, el padre se suicidó. La madre presentó una demanda en el juzgado nacional contra las autoridades españolas. El tribunal falló en contra de ella, decidiendo en abril de 2011 que el régimen de visitas era sólido y negó al caso cualquier relevancia constitucional. Como resultado, la madre presentó esta queja al Comité de la CEDAW. El Comité determinó que la madre indicaba que, al decidir el plan de visitas de los padres, las autoridades españolas deberían haber tenido en cuenta el contexto existente de violencia doméstica en la familia. En cambio, las autoridades españolas habían tomado una decisión de rutina de que este tipo de esquema de visitas era apropiado sin tener en cuenta los hechos específicos de este caso. El Comité sostuvo que las autoridades españolas no habían tenido en cuenta el interés superior del niño. El Comité ha encontrado repetidamente que un Estado puede ser responsabilizado por actos de individuos si no ejerce la diligencia necesaria para prevenir violaciones de la Convención de la CEDAW. Específicamente, España había violado los artículos 2 a), d), e) yf), 5 a) y 16 párrafo 1 de la CEDAW. Además, la CEDAW dictaminó que España debe brindar capacitación a jueces y otros profesionales para evitar fallas similares en el futuro. Desde entonces, España ha declarado que introducirá nuevos mecanismos para proteger a los niños en casos de violencia de género, como exigir que los jueces actúen con precaución en su toma de decisiones.



S.A.S. v. France European Court of Human Rights (2014)


Gender discrimination

S.A.S, a 23 year old French citizen, filed an application against France to challenge the ban on the full face veil. She argued that as a woman wearing a face veil, the ban constituted a violation of her right to private life, freedom of religion, freedom of expression and her right not to be discriminated against. The French Government recognised that the ban may represent a limitation on Article 9 of the Convention i.e. the freedom to manifest one’s religion, but argued, however, that the limitation pursued legitimate aims and was necessary in a democratic society for the fulfillment of those aims. The Government argued that the ban sought to protect equality between men and women, as to consider that women must conceal their faces in public places amounted to denying them the right to exist as individuals. The Government also argued that this forced them to express their individuality only in the private family space or in an exclusively female space. The Government indicated that the practice of wearing the veil was incompatible in French society with the fundamental rules of social communication, tolerance and the requirements of “living together”. The court held that the ban imposed by the Law of 11 October 2010 was to be regarded as proportionate to the aim pursued, namely the preservation of the conditions of “living together” as an element of the “protection of the rights and freedoms of others” and thus no violation of Articles 8 or 9 of the Convention was found.



Dogru v. France European Court of Human Rights (2009)


Gender discrimination

Gender discrimination. The Muslim applicant, aged eleven at the material time, was enrolled in the first year of a state secondary school and wore a headscarf to school. On seven occasions in January 1999 the applicant went to physical education and sports classes wearing her headscarf and refused to take it off despite repeated requests to do so by her teacher, who explained that wearing a headscarf was incompatible with physical education classes. At a meeting on 11 February 1999 the school's pupil discipline committee decided to expel the applicant from the school for breaching the duty of assiduity by failing to participate actively in physical education and sports classes. The applicant's parents appealed against that decision to the appeal panel. The applicant claimed that expelling her for wearing the headscarf had amounted to an interference with her religious freedom under Article 9 of the Convention. The court however held that her rights were not infringed, following the Turkish case of Leyla Sahin (Leyla Sahin v. Turkey ([GC], no. 44774/98, ECHR 2005-XI) whereby it was found that secularism, as upheld by the French Government in that case, was of fundamental constitutional value in terms of the importance of the protection of women's rights. It was held that secularism was undoubtedly one of the fundamental principles of the State which was in harmony with the rule of law and respect for human rights and democracy. The court thus noted that secularism was the guarantor of democratic values, ensuring that all citizens are treated equally. The court confirmed that the freedom to manifest one's religion could be restricted in order to defend such values. It concluded that this notion of secularism was consistent with the values underpinning the Convention.



Siliadin v. France European Court of Human Rights (2005)


Employment discrimination, Trafficking in persons

Domestic slavery. The applicant arrived in France in 1994 aged 15 years with a passport and a tourist visa. She had agreed to work for Mr. and Mrs D. until the cost of her air ticket had been reimbursed. During this time, Mrs. D. was to attend to her immigration status and find her a place at school. In reality her passport was taken away and she became an unpaid housemaid for Mr. and Mrs. D. She worked seven days a week, without a day off, and was never paid, except by Mrs. B.’s mother who gave her one or two 500 FRF notes. At an initial hearing, Mr. and Mrs. B. were convicted; however, this was overturned on appeal. The Court of Appeal ruled that the additional investigations and hearings had shown that, while it did appear that the applicant had not been paid or that the payment was clearly disproportionate to the amount of work carried out, in contrast, the existence of working or living conditions that were incompatible with human dignity had not been established. The European Court of Human Rights rejected this decision and held that in this case there had been a domestic slavery to the fore. The Court focused on the vulnerable nature of the applicant and the fact that the work being carried out without remuneration and against her will. This case brings the issue of domestic slavery to the fore. In a report by the Committee on Equal Opportunities for Women and Men it was observed that 95% of the domestic slavery victims taken up by the Committee against Modern Slavery since 1994 were women. The case also demonstrates the specific threat that domestic slavery poses to women and highlights that over 4 million women worldwide are sold into domestic slavery each year.



Rantsev v. Cyprus and Russia European Court of Human Rights (2010)


Trafficking in persons

R arrived in Cyprus on an "artiste" visa. She started work as an artiste in a cabaret in Cyprus only to leave work three days later. After finding her, the manager of the cabaret where she had worked took her to the police asking them to declare her illegal in the country and to detain her. The police concluded that R did not appear to be illegal and refused to detain her. They asked the cabaret manager to collect her from the police station and to return with her later that morning to make further inquiries into her immigration status. The cabaret manager collected R and took her to the house of another employee of the cabaret, where the cabaret manager also remained. Later R fell from the window and was found dead in the street below the apartment. Following R’s death, interviews were conducted so was an autopsy. An inquest hearing was finally held nine months later in the applicant, R’s father's absence. The court decided that R died out of an accident and there was no evidence to suggest criminal liability for her death. Upon a request by the applicant, after the body was repatriated from Cyprus to Russia. Forensic medical experts in Russia carried out a separate autopsy and the findings of the Russian authorities, which concluded that R had died in strange and unestablished circumstances requiring additional investigation, were forwarded to the Cypriot authorities in the form of a request for mutual legal assistance under treaties in which Cyprus and Russia were parties. The request asked, inter alia, that further investigation be carried out, that the institution of criminal proceedings in respect of R's death be considered and that the applicant be allowed to participate effectively in the proceedings. Cyprus subsequently confirmed to the Russian Prosecution Service that the inquest into R's death was completed and that the verdict delivered by the court was final. The applicant has continued to press for an effective investigation into his daughter's death. The Cypriot Ombudsman, the Council of Europe's Human Rights Commissioner and the United States State Department have published reports which refer to the prevalence of trafficking in human beings for commercial sexual exploitation in Cyprus and the role of the cabaret industry and "artiste" visas in facilitating trafficking in Cyprus. The ECtHR found a violation of Article 2 as a result of the failure of the Cypriot authorities to investigate effectively R’s death. As regards Russia, the Court concluded that there it had not violated Article 2 as the Russian authorities were not obliged themselves to investigate R's death, which had occurred outside their jurisdiction. With respect to Article 3, the Court held that any ill-treatment which R may have suffered before her death had been inherently linked to her alleged trafficking and exploitation and that it would consider this complaint under Article 4. The Court noted that, like slavery, trafficking in human beings, by its very nature and aim of exploitation, was based on the exercise of powers attaching to the right of ownership; it treated human beings as commodities to be bought and sold and put to forced labor; it implied close surveillance of the activities of victims, whose movements were often circumscribed; and it involved the use of violence and threats against victims. Accordingly the Court held that trafficking itself was prohibited by Article 4. It concluded that there had been a violation by Cyprus of its positive obligations arising under that Article on two counts: first, its failure to put in place an appropriate legal and administrative framework to combat trafficking as a result of the existing regime of artiste visas, and, second, the failure of the police to take operational measures to protect R from trafficking, despite circumstances which had given rise to a credible suspicion that she might have been a victim of trafficking. In light of its findings as to the inadequacy of the Cypriot police investigation under Article 2, the Court did not consider it necessary to examine the effectiveness of the police investigation separately under Article 4. There had also been a violation of Article 4 by Russia on account of its failure to investigate how and where R had been recruited and, in particular, to take steps to identify those involved in R's recruitment or the methods of recruitment used. The Court held that the detention by the police following the confirmation that R was not illegal had no basis in domestic law. It further held that her subsequent detention in the apartment had been both arbitrary and unlawful. There was therefore a violation of Article 5 § 1 by Cyprus. The Court rejected the applicant's other complaints. As important as this case is for taking aim at the exploitive nature of the sex industry and the willingness of States to turn a blind eye to it, Rantsev brings with it questions regarding the very ability of the Court to adjudicate over issues emanating from Article 4 of the European Convention on Human Rights (ECHR). With the determination of the Court that obligations emanating from Article 4 of the ECHR come into play because trafficking is based on slavery, the Court reveals itself as not having truly engaged with the legal distinctions that exist between these two concepts. As a result, the Court has further muddied the waters as to where legal distinction should be made regarding various types of human exploitation, be it the forced labor, servitude or slavery.



Aydin v. Turkey European Court of Human Rights (1997)


Custodial violence

The applicant was allegedly tortured and raped while in the custody of the State security forces although according to the Government reports, she and the other members of her family were never detained. They filed a complaint to the Public Prosecutor who sent them to the State hospital for a medical examination, resulting in a perfunctory report not focusing on whether the applicant had in fact been raped. The Public Prosecutor thereupon reported to the Principal State Counsel that there was no evidence to support the applicant's complaints but the investigation was continuing. The Court found violations of Article 3 ad 16 of the ECHR. The court noted that the rape of a 17-year-old detainee who had also been subjected to other forms of physical and mental sufferings by an official of the State is an especially grave and abhorrent form of ill-treatment and amounted to torture. The failure of the authorities to conduct an effective investigation into the applicant’s alleged suffering while in detention resulted in her being denied access to a court to seek compensation. The Court dismissed the intimidation and harassment claim due to lack of sufficient evidence.



S. V. P. v. Bulgaria CEDAW Committee (2012)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

S filed a complaint on behalf of her seven-year-old daughter, V, who was sexually assaulted by a neighbor. The perpetrator, B, was indicted for sexual molestation, at which time, was not a ‘serious crime’ under the State’s criminal code and thus permitted B to enter into a plea-bargain agreement under which he admitted guilt and received a three-year suspended sentence. S brought a civil tort claim on behalf of V as she was not permitted to bring a civil claim against B in connection with B’s prosecution and received a judgment of approximately EUR 15,000 for moral damages two years later. The law did not provide for a state actor to enforce the judgment, and S was only able to collect approximately EUR 500 from B. B continued to live in the vicinity of V’s home, and she repeatedly expressed fear of further harm from him. After the assault, V was diagnosed as a person with disability. S brought a communication before the CEDAW alleging violations by Bulgaria of Articles 1, 2(a), (b), (c), (e), (f) and (g), 3, 5, 12 and 15 of CEDAW by failing to effectively protect V against sexual violence and compensation, to ensure V’s rights to health, including reproductive health and education, to provide V with proper rehabilitative services, and to guarantee V’s right against re-victimization by B. The Committee upheld all of S’s claims, ordered the State to provide V with appropriate reparations and addressed the State to adopt specified changes to State laws, including amendments to provide effective protection from re-victimization and to provide appropriate support and financial compensation to victims, and enact new policies, including health care protocols and hospital procedures, to address sexual violence against women and girls.



Case 43/75, Defrenne v Sabena [1976] ECR 455 European Court of Justice (1976)


Employment discrimination

D worked as a flight attendant for the airline Sabena. The airline paid her less than her male colleagues who did the same work. The ECJ held that Article 119 of the Treaty of the European Community was of such a character as to have horizontal direct effect, and therefore enforceable not merely between individuals and the government, but also between private parties. Article 157 TFEU (119 TEEC, 141 TEC) was invoked which stated "Each Member State shall ensure that the principle of equal pay for male and female workers for equal work or work of equal value is applied".



M. and Nalbandov v. Russia European Court of Human Rights (2008)


Custodial violence, International law, Sexual violence and rape

M., a 19-year-old witness in a murder case, was called for questioning to the police station. After M. denied any involvement in the murder, the officers threatened her, repeatedly beat her, and raped her. Eventually M. confessed. She was subsequently handed over to the prosecution authorities. M.’s requests to be released were denied. After the interrogation, the prosecution officials repeatedly raped her. The case was passed to the district court but was subsequently closed due to lack of proof of the guilt of the accused as “genetic expertise gives the probability of 99.999999 and not 100%”. It also turned out that two of the rapists had support from their parents, who were judges of the regional courts. Nine years after the crime, the case was brought to the ECtHR. The Court found a violation of Article 3 as Russia failed to punish torture, inhuman, and humiliating treatment, by failing to provide effective investigation of the complaint.



Jallow v. Bulgaria CEDAW Committee (2012)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination

J moved from the Gambia to Bulgaria after marrying A.P., a Bulgarian national. Once in Bulgaria, A.P. subjected J to physical and psychological violence, including sexual abuse, and attempted to force her to take part in pornographic films and photographs. He also abused their daughter, M.A.P. A.P. called the Child Protection Department to stop J from breastfeeding M.A.P, during which onsite visit the social workers learned of A.P’s abuse, called the police and advised J to seek refuge but provided no guidance about where or how to do so. J found refuge for several days in an NGO-run shelter, but A.P. later found her and forced her to return to the family home. Prosecutors refused to continue investigating the alleged domestic violence due to insufficient evidence. At no time did the authorities interview J. Later, A.P. filed an application with the Sofia Regional Court alleging him being a victim of domestic violence and requesting an emergency protection order. The Court granted the order, along with temporary custody of M.A.P, based solely on his statement and without consideration of the alleged domestic violence he committed against J. Authorities did not provide J with information about M.A.P’s whereabouts or her condition, despite repeated requests. The Court dismissed A.P.’s application for a permanent protection order but the emergency order remained effective. J later agreed to a divorce, including to numerous unfavorable conditions, to regain her custody of the daughter. J submitted a communication before the CmEDAW on behalf of M.A.P. and herself alleging violations by Bulgaria of Articles 1, 2, 3, 5 and 16 (1)(c), 16(1)(d), 16(1)(f) and 16(1)(g) of CEDAW by failing to provide effective protection against domestic violence and sanction A.P. for his behavior, to consider domestic violence as a real and serious threat, to adopt effective measures to address gender-based violence against women, gender discrimination and to provide illiterate migrant woman as herself to access justice. The Committee upheld all her claims, urged Bulgaria to compensate J and M.A.P, and recommended that the State Party adopt measures to ensure that women victims of domestic violence, including migrant women, have effective access to justice and other services. It also called on the State Party to provide regular training on CEDAW and the Optional Protocol and to adopt legislative and other measures to ensure that domestic violence is taken into account in determining custody and visitation rights of children.



Dekker v. Stichting VJV Supreme Court of the Netherlands (1990)


Employment discrimination

D, when pregnant, applied for employment as an instructor in a youth training centre with Stichting Vormingscentrum voor Jong Volwassenen (VJV). VJV considered D to be the best candidate for job, however, as the selection committee had been informed by D that she was pregnant VJV declined to offer her employment. The ECJ held that an employer who acts in the manner VJV did was in breach of the Equal Treatment Directive, and in direct contravention of the principle of equal treatment embodied in Articles 2(1) and 3(1) of Council Directive 76/207/EEC if he refuses to employ a female candidate based solely on the possible adverse consequences of her pregnancy, owing to rules on unfitness for work adopted by the public authorities, which assimilate inability to work on account of pregnancy and confinement to inability to work on account of illness. Further, the ECJ held that the application of the Equal Treatment Directive would not differ where in the circumstances described above no male applied for a post. If a woman is refused employment due to matters relating to her sex, for example pregnancy, it is always discriminatory



N. v. Sweden European Court of Human Rights (2010)


Gender discrimination

N and her husband X applied for asylum after arriving in Sweden, claiming persecution in Afghanistan because of X’s political position. The asylum application being rejected, N appealed claiming that, as she had in the meantime separated from her husband, she would risk social exclusion and possibly death if she returned to Afghanistan. Her appeal was also rejected. She applied for a residence permit three times, as well as for divorce from X., submitting that she was at an ever-heightened risk of persecution in Afghanistan, as she had started an extra-marital relationship with a man in Sweden which was punishable by long imprisonment or even death in her country of origin. All her applications were rejected. While being aware of reports of serious human rights violations in Afghanistan, the Court did not find that they showed, on their own, that there would be a violation of the Convention if N were to return to that country. Examining N.'s personal situation, however, the Court noted that women were at a particularly heightened risk of ill-treatment in Afghanistan if they were perceived as not conforming to the gender roles ascribed to them by society, tradition or the legal system there. The mere fact that N had lived in Sweden might well be perceived as her having crossed the line of acceptable behavior. The fact that she wanted to divorce her husband, and in any event did not want to live with him any longer, might result in serious life-threatening repercussions upon her return to Afghanistan. Among other things, the Court noted that a recent law, the Shiite Personal Status Act of April 2009, required women to obey their husbands' sexual demands and not to leave home without permission. Reports had further shown that around 80 % of Afghani women were affected by domestic violence, acts which the authorities saw as legitimate and therefore did not prosecute. Unaccompanied women, or women without a male "tutor", faced continuous severe limitations to having a personal or professional life, and were doomed to social exclusion. They also often plainly lacked the means for survival if not protected by a male relative. Consequently, the Court found that if N were deported to Afghanistan, Sweden would be in violation of Article 3.



R.K.B. v. Turkey CEDAW Committee (2012)


Employment discrimination, Gender discrimination

R.K.B.’s employer dismissed her but not the male colleague whom she was accused of having an affair with, and threatened to “spread rumours about her relationships with other men” to pressure her to sign a document, attesting that she had been paid all her benefits upon termination. R.K.B. filed a claim to the Kocaeli 3rd Labour Court against her employer alleging unfair termination based on gender stereotypes. The Court decided that the termination of her contract was not justified but not dismissing the male colleague was not discriminatory. R.K.B. appealed to the Court of Cassation, which dismissed the appeal without reference to gender discrimination. The CEDAW held that the Turkish court violated Articles 5(a), 11(1a) and 11(1d) of CEDAW by basing their decisions on gender stereotypes, tolerating allegations of extramarital relationships by male employees but not by female employees. It recommended adequate compensation to be paid to R.K.B, issued the State to take measures to implement laws on gender equality in the work environment; and to provide training to judges, lawyers and law enforcement personnel on women’s rights and gender-based stereotypes. The decision is of particular importance in a country where almost 80% of women are unemployed (Richinick) and where women’s participation in the labor force has been declining. It also stresses that mere adoption of laws is not enough to protect rights – implementation is the key. The decision also emphasizes the role of the courts (and not the executive branch) as ultimately responsible for rights’ violation.



Case C-136/95, Thibault [1998] ECR I-2011 European Court of Justice (1998)


Employment discrimination

T was employed by the CNAVTS as a “rédacteur juridique” (official responsible for legal drafting). According to a CNAVTS policy, any employee, after six months service, was automatically entitled to assessment of his/her performance in order to evaluate the possibility of promotion. T was on leave for over six months of the year because of both sickness and pregnancy and was denied assessment. However, had she not taken her maternity leave, she would have accumulated the required six months period necessary for the assessment. According to the relevant French legislation in force at that time, an employee was entitled to 16 weeks of maternity leave, which could be extended to 28 weeks, and that this period was “to be treated as period of actual work for the purpose of determining a worker’s rights by virtue of length of service” (L 123-1(c) Code du travail). T brought the case before the Conseil de Prud’hommes (Labor Tribunal) in Paris, which upheld her claim and ordered CNAVTS to compensate her. SNAVTS appealed to the Cour de Cassation (court of Cassation), which set aside the previous judgment and referred the case to the Conseil de Prud’hommes of Melun which reiterated the Paris tribunal’s conclusion. CNAVTS again appealed to the Cour de Cassation which referred the case to the ECJ. The ECJ held that the Equal Treatment Directive allows Member States to guarantee women specific rights on account of pregnancy and maternity. These rights are constructed so as to ensure the implementation of the principle of equal treatment between men and women. The Court stressed that, seen in this light, “the result pursued by the Directive is substantive, not formal equality”. The Court stated that Member States enjoy discretion on how to implement these rights; however, this discretion must be exercised within the boundaries prescribed by the Directive. Thibault marked the return of the pivotal principle that discrimination on grounds of pregnancy and maternity leads to direct discrimination which had been watered down since its establishment in Dekker.



Yilmaz v. Turkey European Court of Human Rights (2008)


Gender-based violence in general

A 20-year-old Y killed himself while performing his compulsory military service after being provoked by Sergeant A’s physical and verbal violence who had been informed of Y’s problems linking to his sister’s marital difficulties. The ECtHR concluded a violation of Article 2 as the authorities failed to effectively protect the victim from the improper conduct of his superiors.



V. C. v. Slovakia European Court of Human Rights (2011)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization, International law

VC, a Roma woman, was forcibly sterilized in a state hospital in Eastern Slovakia during a cesarean section. While she was in the height of labor, hospital staff insisted that she sign a consent form for sterilization, without informing her about what the procedure entailed. She was only told that a future pregnancy could kill her and was pressured to immediately undergo the procedure. VC did not understand what she was agreeing to but fearing for her life, she signed the form. After learning that the sterilization was not medically necessary, VC filed a civil lawsuit in Slovakia. All her petitions were rejected, and she filed a complaint against Slovakia at the ECtHR The Court found a violation of Articles 3 and 8 of the ECHR, i.e. the right to freedom from inhuman and degrading treatment and the right to private and family life respectively. The court noted that sterilization is never a lifesaving procedure and cannot be performed without the full and informed consent of the patient even if doctors believe that future pregnancy may pose a risk to the woman. However, it did not address whether such conduct was a violation of the right to non-discrimination (Article 14), thus falling short of addressing the crux of the problem: racial stereotypes. The ruling is the first of its kind issued by the ECHR, and will have the major effect of bringing justice to the potentially thousands of Roma women who were sterilized without their consent in Central and Eastern Europe.



Case C-243/95, Hill and Stapleton v. Revenue Commissioners [1998] ECR I-3739 European Court of Justice (1998)


Employment discrimination

Job-sharing was introduced into the Irish Civil Service in 1984. Job-sharers work half the number of hours of full-time workers and are paid the same hourly rate. The scale of annual incremental salary increases for job-sharers are parallel to that for full-time workers with each point on the job-sharers scale representing 50% of the corresponding point on the full-time scale. 98% of job-sharers in the Irish Civil Service are women. According to the national referring tribunal a job-sharer can acquire the same experience as a full-time worker. When H and S transferred from job-sharing to full-time work they were initially assimilated to the same point on the full-time incremental scale as that which they had occupied on the job-sharers' scale. They were both subsequently reclassified at a lower point on full-time scale on the grounds that two years on the job-sharers' scale represented one year on the full-time scale. The questions posed to the ECJ by the Labor Court in Ireland arose from the decision by H and S to contest their reclassification. The Court took the view that workers who transferred from job-sharing, where they worked 50% of full-time hours and were paid 50% of full-time pay, to full-time work, were entitled to expect both the number of hours that they worked and the level of their pay to increase by 50%, in the same way as workers converting from full-time work to job-sharing would expect these factors to be reduced by 50%, unless a difference of treatment can be justified. Such development did not occur in this case, with the result that, as former job-shares are paid less than twice their job-sharing salary, their hourly rate of pay as full-time workers is reduced. Within the category of full-time workers, therefore, there is unequal treatment, as regards pay, of employees who previously job-shared, and who regress in relation to the position which they already occupied on the pay scale. In so finding, the Court observed that the use of the criterion of actual time worked during the period of job-sharing fails to take account, inter alia, of the fact that job-sharing is a unique category of work, given that it does not involve a break in service, or of the fact that a job-sharer can acquire the same experience as a full-time worker. Furthermore, a disparity is retroactively introduced into the overall pay of employees performing the same functions so far as both the quality and quantity of the work performed is concerned. In such a case, application of provisions of the kind at issue before the national tribunal result in discrimination against female workers which must be treated as contrary to Article 119 of the Treaty. The Court of Justice concluded that it would be otherwise only if the difference of treatment which was found to exist between the two categories of worker were justified by objective factors unrelated to any discrimination on the grounds of sex. It added that it is for the national tribunal to decide if any such objective factors exist.



B.S. v. Spain European Court of Human Rights (2012)


Gender discrimination

A Spanish woman of Nigeria origin was allegedly verbally and physically abused when she was stopped and questioned while working as a prostitute in the street on two occasions. She lodged a complaint with the investigating judge who asked the police headquarters to produce an incident report in which the identities of the police officers on patrol at the time of the incidents differed from those indicated by the applicant. The judge subsequently made a provisional discharge order and discontinued the proceedings on basis of insufficient evidence. The applicant applied for a review, asking to identify the police officers and obtaining witness statements, but the request was rejected. She lodged an appeal, leading to the reopening of the proceedings at which the police officers were acquitted on basis of the police headquarters’ report. The applicant was again stopped for questioning. Her criminal complaint, review request and subsequent appeal were all unsuccessful. The ECtHR considered that the investigative steps taken had not been sufficiently thorough and effective to satisfy the requirements of Article 3 of the Convention, and found a violation of Article 3. With respect to allegations of ill-treatment, the Court was unable to find a violation in this respect due to inconclusive evidence. The Court considered that the domestic courts had not taken into account the applicant's special vulnerability inherent in her situation as an African woman working as a prostitute. The authorities had not taken all possible measures to ascertain whether or not a discriminatory attitude might have played a role in the events. The Court therefore concluded that there had been a violation of Article 14 in conjunction with Article 3.

Una mujer española de origen nigeriano fue supuestamente abusada verbal y físicamente cuando fue detenida e interrogada mientras trabajaba como prostituta en la calle en dos ocasiones. Presentó una queja ante el juez, el que pidió a la comisaría de policía que presentara un informe de incidentes en el que las identidades de los policías en patrulla en el momento de los incidentes no coincidieran con las indicadas por el solicitante. Despues, el juez dictó una orden de baja provisional e interrumpió el procedimiento por falta de pruebas. La solicitante solicitó una revisión, solicitando identificar a los oficiales de policía y obteniendo declaraciones de testigos, pero su solicitud fue rechazada. Ella presentó una apelación, lo que llevó a la reapertura de los procedimientos en los cuales los agentes de policía fueron absueltos con base en el informe de la sede de la policía. La solicitante fue nuevamente detenido para ser interrogada. Su denuncia penal, solicitud de revisión y posterior apelación fueron infructuosas. El TEDH consideró que las medidas de investigación tomadas no habían sido lo suficientemente exhaustivas y efectivas para satisfacer los requisitos del artículo 3 de la Convención, y encontró una violación del artículo 3. Con respecto a las denuncias de malos tratos, el Tribunal no pudo encontrar una Violación a este respecto debido a pruebas no concluyentes. El Tribunal consideró que los tribunales nacionales no habían tenido en cuenta la especial vulnerabilidad de la demandante inherente a su situación como mujer africana que trabajaba como prostituta. Las autoridades no habían tomado todas las medidas posibles para determinar si una actitud discriminatoria podría haber desempeñado un papel en los hechos. En consecuencia, el Tribunal concluyó que se había violado el artículo 14 en relación con el artículo 3.



D.J. v. Croatia European Court of Human Rights (2012)


Sexual violence and rape

DJ was allegedly raped by his colleague. The Croatian authorities failed to conduct an effective investigation of the rape allegation by failing to conduct a proper inspection of the scene of the alleged crime, interview the injured party and other witnesses, and secure forensic evidence. The trial judge placed his emphasis on DJ alleged antisocial behavior thus lacked perceived impartiality. The ECtHR found Croatia in breach of the procedural aspect of Article 3 and 8 of the ECHR. It stressed that ‘the allegation that a rape victim was under the influence of alcohol or other circumstances concerning the victim’s behaviour or personality cannot dispense the authorities from the obligation to effectively investigate.’ The case adds to the Court’s jurisprudence recognizing violence against women as a form of ill-treatment prohibited by Article 3 of the ECHR and refines the contents of the state’s positive obligations to punish rape and investigate rape cases.



Case 171/88, Rinner-Kühn [1989] ECR 2743 European Court of Justice (1989)


Employment discrimination, International law

At issue was a challenge to a German federal statute requiring employers to pay up to six weeks of annual sick leave for employees who worked more than 10 hours per week, or more than 45 hours per month. The applicant sued her employer, an office cleaning company for whom she worked ten hours per week, after the employer refused her request for eight hours of sick pays. Her claim was that, if Article 141 EC Treaty (ex-Article 119 EEC) and Council Directive 75/117 covered statutorily mandated sick pay provisions, the German legislation discriminated indirectly against women since the number of women impacted negatively was significantly higher than the number of men. The ECJ held that sick pay falls within the scope of Article 141 EC, which provides for the equal payment of women and men, and considered the German statute to be incompatible with the aims of Article 141 EC, unless “the distinction between the two categories of employees were justified by objective factors unrelated to any discrimination on grounds of sex.” The Court rejected the German government’s submission that compared to full-time workers, part-time workers “were not as integrated in, or as dependent on, the undertaking employing them,” declaring that “those considerations, in so far as they are only generalizations about certain categories of workers, do not enable criteria which are both objective and unrelated to any discrimination on grounds of sex to be identified.” To mount a successful defense, Member States must convince their national court that the legislative “means chosen meet a necessary aim of its social policy and that they are suitable and requisite for attaining that aim.” The Court thus extended its framework concerning the scope of judicial review of statutory-mandate social policy, as established in Case 170/84, Bilka-Kaufhaus GmbH v Karin Weber von Hartz, (1986) ECR 1607.

Gegenstand des Verfahrens war die Überprüfung eines deutschen Bundesgesetzes, das von Arbeitgebern verlangt, Arbeitnehmern, die mehr als zehn Stunden pro Woche oder mehr als fünfundvierzig Stunden pro Monat arbeiten, einen jährlichen Krankenurlaub von bis zu sechs Wochen zu zahlen. Die Klägerin verklagte ihren Arbeitgeber, eine Büroreinigungsfirma, für die sie zehn Stunden pro Woche arbeitete, nachdem ihr Antrag auf acht Stunden Krankengeld abgelehnt worden war. Sie machte geltend, dass, sofern Artikel 141 EG-Vertrag (ex-Artikel 119 EWG) und die Richtlinie 75/117 des Rates die gesetzlichen Vorschriften über die Lohnfortzahlung im Krankheitsfall umfassen, die deutschen Rechtsvorschriften Frauen mittelbar diskriminieren, da die Zahl der Frauen, die von den fraglichen Vorschriften negativ betroffen seien, deutlich höher sei als die Zahl der Männer. Der EuGH stellte fest, dass die Lohnfortzahlung im Krankheitsfall in den Anwendungsbereich von Artikel 141 EG-Vertrag fällt, der die gleiche Bezahlung von Frauen und Männern vorsieht, und hielt das deutsche Gesetz für unvereinbar mit den Zielen von Artikel 141 EG-Vertrag, es sei denn, wenn „die unterschiedliche Behandlung der beiden Arbeitnehmerkategorien durch objektive Faktoren gerechtfertigt ist, die nichts mit einer Diskriminierung aufgrund des Geschlechts zu tun haben“. Der Gerichtshof wies das Vorbringen der deutschen Regierung zurück, dass Teilzeitbeschäftigte im Vergleich zu Vollzeitbeschäftigten „nicht in einem anderen Arbeitnehmern vergleichbaren Masse in den Betrieb eingegliedert und ihm verbunden“, und erklärte, dass „diese Erwägungen (...) jedoch lediglich verallgemeinernde Aussagen zu bestimmten Kategorien von Arbeitnehmern dar“ stellen und man könne diesen „keine objektiven Kriterien entnehmen, die nichts mit einer Diskriminierung aufgrund des Geschlechts zu tun haben“. Um sich erfolgreich zu verteidigen, müssen die Mitgliedstaaten ihr nationales Gericht davon überzeugen, dass die „gewählten Mittel einem notwendigen Ziel [ihrer] Sozialpolitik dienen und für die Erreichung dieses Ziels geeignet und erforderlich sind". Der Gerichtshof erweiterte damit seinen Rahmen für die gerichtliche Kontrolle der gesetzlich vorgeschriebenen Sozialpolitik, der in der Rechtssache 170/84, Bilka-Kaufhaus GmbH gegen Karin Weber von Hartz, (1986) EUGH, 1607, festgelegt wurde.



Izci v. Turkey European Court of Human Rights (2013)


Gender-based violence in general

A Turkish woman was allegedly attacked by the police following her participation in a peaceful demonstration to celebrate Women’s Day in Istanbul and that such police brutality in Turkey was tolerated and often went unpunished. The ECtHR considered that the police officers had failed to show a certain degree of tolerance and restraint before attempting to disperse a crowd which had neither been violent nor presented a danger to public order,and that the use of disproportionate force against the demonstrators had resulted in the injuring of Ms Izci. Moreover, the failure of the Turkish authorities to find and punish the police officers responsible raised serious doubts as to the State’s compliance with its obligation under the ECHR to carry out effective investigations into allegations of ill-treatment. Finally, the use of excessive violence by the police officers had had a dissuasive effect on people’s willingness to demonstrate. The Court reiterated that a great number of applications against Turkey concerning the right to freedom of assembly and/or excessive use of force by law enforcement officials during demonstrations were currently pending. Considering the systemic aspect of the problem, it therefore requested the Turkish authorities to adopt general measures, in accordance with their obligations under Article 46 of the Convention, in order to prevent further similar violations in the future.



A. v. Croatia European Court of Human Rights (2011)


Domestic and intimate partner violence

A, a Croatian woman was subjected to repeated violent behavior by her mentally-ill ex-husband, B, often in front of their daughter, whom on occasions turned violent towards the daughter too. Seven sets of proceedings were brought against B and although some protective measures were implemented, others were not. The prison sentences were not served and some of the treatment was not undergone due to a lack of qualified providers. A was refused an injunction prohibiting B from harassing and stalking her on basis that there was no immediate risk to her life. B was eventually imprisoned for making death threats to the judge and the judge's daughter. The ECtHR found that A would have been more effectively protected from B’s violence if the authorities had had an overview of the situation as a whole, rather than in numerous sets of separate proceedings. A failure to enforce protective measures undermined the deterrent purpose of such sanctions. It was still uncertain whether the husband had undergone any psychiatric treatment. A’s Article 8 right to respect for private life was breached for a prolonged period. The Court dismissed the allegation that domestic violence legislation applied in a discriminatory fashion in Croatia.



Jabari v. Turkey European Court of Human Rights (2000)


Gender-based violence in general

The applicant fled to Turkey from Iran fearing that she would be convicted of having committed adultery, an offence under Islamic law, and sentenced to be stoned to death or flogged. She was arrested at Istanbul airport on the ground that she had entered Turkey using a forged passport. No charges were brought against her on account of the forged passport but she was ordered to be deported. The applicant subsequently lodged an asylum request, which was rejected by the authorities on the ground that the request had not been submitted within five days of her arrival in her Turkey. Later the applicant was granted refugee status by the UNHCR. The Ankara Administrative Court dismissed the applicant's petition against the implementation of her deportation on the grounds that there was no need to suspend it since it was not tainted with any obvious illegality and its implementation would not cause irreparable harm to the applicant. The applicant complained that her right not to be subjected to ill-treatment guaranteed under Article 3 ECHR would be breached if she were to be deported to Iran. She further complained that she had no effective remedy in the domestic law of the respondent state to challenge her deportation, in breach of Article 13. The ECtHR was not persuaded that the authorities of the respondent state conducted any meaningful assessment of the applicant's claim, including its arguability. It would appear that her failure to comply with the five-day registration requirement under the Asylum Regulation 1994 denied her any scrutiny of the factual basis of her fears about being removed to Iran. The automatic and mechanical application of such a short time-limit for submitting an asylum application must be considered at variance with the protection of the fundamental value embodied in Article 3 of the Convention. It fell to the branch office of the UNHCR to interview the applicant about the background to her asylum request and to evaluate the risk to which she would be exposed in the light of the nature of the offence with which she was charged. The Administrative Court on her application for judicial review limited itself to the issue of the formal legality of the applicant's deportation rather than the more compelling question of the substance of her fears, even though by that stage the applicant must be considered to have had more than an arguable claim that she would be at risk if removed to her country of origin. It further observed that the government have not sought to dispute the applicant's reliance on the findings of Amnesty International concerning the punishment meted out to women who are found guilty of adultery. Having regard to the fact that the material point in time for the assessment of the risk faced by the applicant was the time of its own consideration of the case, the Court was not persuaded that the situation in the applicant's country of origin has evolved to the extent that adulterous behavior was no longer considered a reprehensible affront to Islamic law. It had taken judicial notice of recent surveys of the current situation in Iran and noted that punishment of adultery by stoning still remained on the statute book and may be resorted to by the authorities. Having regard to the above considerations, the Court found it substantiated that there was a real risk of the applicant being subjected to treatment contrary to Article 3 if she was returned to Iran. Accordingly, the order for her deportation to Iran would, if executed, give rise to a violation of Article 3. The Court held that there had been a breach of Article 13. The notion of an effective remedy under Article 13 requires independent and rigorous scrutiny of a claim that there exist substantial grounds for fearing a real risk of treatment contrary to Article 3 and the possibility of suspending the implementation of the measure impugned. Since the Administrative Court failed in the circumstances to provide any of these safeguards, the Court was led to conclude that the judicial review proceedings did not satisfy the requirements of Article 13.



Bevacqua and S. v. Bulgaria European Court of Human Rights (2008)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

Following divorce and during extended custody proceedings in Bulgaria, B agreed to the father having contact with the child, S. However, he refused B’s contact with S. B recovered S from the kindergarten, which led to the father threatening her and eventually entering her home seeking to recover the child. B moved to a hostel for victims of domestic violence in another town, but the authorities threatened to prosecute her for abduction of S. Despite being asked by B to make an interim order concerning custody of S, the Bulgarian courts failed to do so. In order to avoid prosecution B agreed to care for S with the father in alternate months. S was subject to further violence by the father. She was granted custody of the child eventually, but the father was not prosecuted for his violence, or for subsequent violence against her. The ECtHR found violations of B and S’ right to respect for private and family life under Art 8 of the ECHR. The Court held that the Bulgarian court's failure to adopt interim custody measures without delay had adversely affected the well-being of S and insufficient measures had been taken in reaction to the father's behavior, however, the length of proceedings had not been unreasonable.



Driskell v. Peninsula Business Services & Others Employment Appeal Tribunal (2000)


Employment discrimination

D described, amongst others, how her manager suggested the day before her appraisal interview that, at that discussion, she should wear a short skirt and a low-cut or see-through blouse – the inference being that doing so would further her chances of a favorable appraisal. The EAT held that the “lewd words” acted as a detriment. The Court concluded that the correct approach when dealing with a course of conduct of harassment should be to limit judgment to the finding of all facts that are prima facie relevant. The judgment said that the facts of a case in which harassment is alleged “may simply disclose hypersensitivity on the part of the applicant to conduct which was reasonably not perceived by the alleged discriminator as being to her detriment... no finding of discrimination can then follow”. The Court confirmed that the ultimate judgment of whether there was sexual discrimination reflects an objective assessment by the tribunal of all the facts, however important the applicant’s subjective perception.



Ebcin v. Turkey European Court of Human Rights (2011)


Gender-based violence in general

A teacher was attacked in the street by two individuals who threw acid in her face. She alleged that the authorities had failed to prevent the attack on basis of a report by the Turkish Human Rights Foundation according to which 91 of 143 teacher killings in south-east Turkey between 1984 and 1995 were attributed to the PKK (Workers' Party of Kurdistan, an illegal organization). Her claim for compensation was twice set aside by the Supreme Administrative Court. Her aggressors were not arrested until six years later; the proceedings against the instigator of the aggression lasted over seven years and those against his accomplice were still pending before the Court of Cassation. The ECtHR did not hold the authorities responsible for any failure to take steps to protect the applicant individually due to lack of proof of any intimidation or threats to which she might have been subjected. But the Court found that the administrative and criminal proceedings had failed to provide prompt and adequate protection against a serious act of violence and that there had been a violation of Articles 3 and 8. The Court did not examine the case under Article 6.



E.S. and Others v. Slovakia European Court of Human Rights (2009)


Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

E.S.’s ex-husband S was convicted of ill-treatment, violence and sexual abuse against E.S. and their daughters and sentenced to four years' imprisonment. E.S. requested an interim measure ordering S to move out of the council flat of which they were joint tenants. The domestic courts dismissed her request, finding it lack the power to restrict S’ right to use the property under the relevant legislation. The appellate courts upheld that decision noting that E.S. would be entitled to bring proceedings to terminate the joint tenancy after a final divorce decision and, in the meantime, she could apply for an order refraining S from inappropriate behavior. The Constitutional Court subsequently held that E.S.'s rights were not violated as she had not applied for such an order. However, it held that the lower courts had failed to take appropriate action to protect E.S.'s children from ill-treatment. It did not award compensation as it considered it provide appropriate just satisfaction by a finding of a violation. Following the advent of new legislation, E.S. made further applications and two orders were granted: one preventing S from entering the flat; the other awarding her exclusive tenancy. In the meantime, E.S. had had to move away from their home, family and friends and her children had had to change school. The ECtHR concluded that Slovakia had failed to fulfill its obligation to protect all of the applicants from ill-treatment, in violation of Articles 3 and 8. The alternative measure proposed by Slovakia, i.e. an order restraining S from inappropriate behavior, would not have provided the applicants with adequate protection against S and therefore did not amount to an effective domestic remedy. The ECtHR ordered the Slovak Republic to pay non-pecuniary damages of EUR 8,000.



Salmanoglu and Polattas v. Turkey European Court of Human Rights (2009)


Custodial violence

The applicants, 16 and 19 years old at the time, were arrested in the context of a police operation against the PKK (the Workers' Party of Kurdistan). Both girls claimed that, during their police custody, they were blindfolded and beaten. N also alleged that she was sexually harassed and, forced to stand for a long time, was deprived of food, water and sleep. P further alleged that she was anal raped. The applicants were examined during their police custody by three doctors who all noted that there was no sign of physical violence to their bodies. Both applicants also had a "virginity test"; the examinations recorded that the girls were still virgins. A month later, P was given a rectal examination; the doctor noted no sign of intercourse. Following complaints made by the two applicants, an investigation was launched by the prosecution authorities, followed by criminal proceedings against the police officers who had questioned the applicants during their police custody. During the first hearing of the case, the girls further submitted that, when brought before the public prosecutor and judge with a view to their being remanded in custody, they had not made statements about their ill-treatment as they were scared. In particular, they both contended that, during certain medical examinations and when they had made statements to the prosecution, the presence of police officers had intimidated them. The accused police officers denied both ill treatment and presence during their medical examinations or the taking down of their statements. The applicants were subsequently both diagnosed with post-traumatic stress disorder. P was further declared as having a major depressive disorder. The applicants subsequently underwent psychotherapy. The domestic courts ultimately acquitted the police officers on the ground that there was insufficient evidence against them. Subsequently, that judgment was quashed; however, the criminal proceedings against the police officers were terminated as the prosecution had become time-barred. In the meantime, the applicants were convicted of membership of an illegal organization and of throwing alcohol. They were sentenced to terms of imprisonment amounting to more than 12 and 18 years, respectively. The ECtHR took consideration of the circumstances of the case as a whole, and in particular the virginity tests carried out without any medical or legal necessity as well as the post-traumatic stress and depressive disorders suffered, and was persuaded that the applicants had been subjected to severe ill-treatment during their detention in police custody, in violation of Article 3. The Court further concluded that the Turkish authorities had not effectively investigated the applicants' allegations of ill-treatment after seven years, in further violation of Article 3. The Court awarded the applicants non-pecuniary damages and costs and expenses.



Kalucza v. Hungary European Court of Human Rights (2012)


Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

K’s partner Gy.B. acquired ownership of K’s ex-husband share of their jointly owned flat and had it registered as his place of residence. K sought to have him evicted when their relationship ended, lodged numerous criminal complaints for rape, assault and harassment but Gy.B.was acquitted on four occasions and was convicted on only two occasions, released on parole and ordered to pay a fine. On three occasions K herself was found guilty of disorderly conduct, grievous bodily harm and assault. She also faced a trespassing charge brought by Gy.B. because she had the flat's locks changed. During the criminal proceedings, K made two requests for a restraining order against Gy.B. and both were dismissed on basis that she was also responsible for the bad relationship. Civil proceedings concerning ownership of the flat were also suspended while Gy.B.’s violent behavior against her continued and a medical report was drawn up recording her injuries with an expected healing time of eight to ten days. The ECtHR found that the Hungarian authorities had not taken sufficient measures for her effective protection, in violation of Article 8. The Court noted that it had taken the authorities too long - more than one-and-half years - to decide on K’s first restraining order request, undermining the reason behind such a measure which was to provide immediate protection to victims of violence. Sufficient reasons for dismissing the restraining order requests were not given, the courts relying simply on the fact that both parties were involved in the assaults, ruling out the possibility of a victim having acted in legitimate self-defense in the event of a mutual assault. The Court commented that restraining orders could have been issued against both parties and ordered Hungary to pay K non-pecuniary damages.



Case of Eremia v. The Republic of Moldova European Court of Human Rights (2013)


Domestic and intimate partner violence

E’s husband, a police officer, had been abusive towards her, often in the presence of their teenage daughters, whose psychological well-being was adversely affected as a result. A protection order had been issued against E’s husband upon E’s first request but was not respected by the husband and was partly revoked on appeal. E filed a criminal complaint and claimed being pressured by other police officers to withdraw the complaint. Although a criminal investigation was finally launched, and substantive evidence of the husband’s guilt was found, the prosecutor suspended the investigation for one year subject to the condition that the investigation would be reopened if the husband committed another offence during that time on basis that the husband had committed “a less serious offence” and “did not represent a danger to society.” The ECtHR found a violation of Article 3 in respect of E as the suspension of E’s husband’s criminal investigation in effect shielded him from criminal liability rather than deterring him from committing further violence against E. The Court concluded that the refusal to speed up the urgent examination of their request for a divorce, the failure to enforce the protection order and the insult of E by suggesting reconciliation since she was “not the first nor the last women to be beaten up by her husband”, and by suspending the criminal proceedings amounted to “repeatedly condoning such violence and reflected a discriminatory attitude towards the first applicant as a woman” thus violating Article 14 of the Convention. There was also a violation of Article 8 in respect of E’s daughters in respect of their right to respect of private life, including a person’s physical and psychological integrity. The Court ordered the State to pay the applicants non-pecuniary damages and cost and expenses.



Menesheva v. Russia European Court of Human Rights (2000)


Custodial violence, International law, Sexual violence and rape

The applicant was arrested and bundled into an unmarked car after refusing them entry into her flat. Without being given any reason for her arrest she was taken to the District Police Station where she was allegedly beaten, insulted, threatened with rape and violence against her family. Her requests for medical assistance and access to a lawyer were also refused. Later in the day she was taken home but then re-arrested and suffered more ill-treatment. No record of her detention was kept. She was then brought before a judge of the District Court who, without introducing himself or explaining his ruling, sentenced her to five days detention for resisting arrest (an administrative offence). In the meantime her keys were taken from her and her flat was searched. After her release she was examined by a medical expert who established that she had multiple bruises. The applicant brought proceedings against her ill-treatment by the police and her unlawful detention and lodged a claim for damages. Her claim and appeal all failed. She subsequently attempted to challenge her five days' detention before the Regional Court. In reply she was informed that no appeal against a decision on administrative detention was provided for by law. Her subsequent appeals were all rejected on the ground that the courts lacked jurisdiction over the subject matter. Later the decision was quashed on the grounds that the judge who had convicted the applicant had not examined the circumstances of the case and had not established whether she was guilty of any administrative offence. It was also held that the police had acted in violation of the procedural law. The Office of the Prosecutor General ordered the District Prosecutor's Office to complete a criminal investigation of the alleged ill-treatment and unlawful arrest and detention under the supervision of the Prosecutor General within 30 days. The parties have not provided any update concerning the criminal investigation since 2004. The ECtHR held that the ill-treatment at issue amounted to torture within the meaning of Article 3 and found that there had been a violation in this regard. On account of the lack of an effective investigation into the applicant's allegations of ill-treatment, the Court also found a violation of Article 3. There had been a violation of Article 13 as the applicant had been denied an effective domestic remedy in respect of the ill-treatment by the police. The Court concluded that the period of the applicant's detention until her appearance before a judge did not comply with the guarantees of Article 5 § 1 and that there had therefore been a violation of that provision. The ensuing detention order was inconsistent with the general protection from arbitrariness guaranteed by Article 5 thus there had been a violation. The applicant's allegations that there had been no adversarial proceedings as such, and that even the appearances of a trial had been neglected to the extent that she did not even have a chance to find out the purpose of her brief appearance before the judge, were corroborated in the court ruling quashing that judgment. It followed that there had been a violation of Article 6 § 1. The Court therefore ordered the applicant pecuniary damages, non-pecuniary damages and costs and expenses.



X and Y v. The Netherlands European Court of Human Rights (1985)


Sexual violence and rape

A mentally handicapped girl was raped but had no legal capacity to appeal against the prosecution’s decision not to press charges. The ECtHR found that positive obligations under Article 8 could arise requiring the State to adopt measures even in the sphere of the relations of individuals between themselves. Local legislation therefore suffered from a deficiency regarding the victim, which disclosed a failure to provide adequate protection.



Bracebridge Engineering Ltd. v. Darby Employment Appeal Tribunal (1990)


Sexual harassment

Sexual harassment. Two of Mrs. Darby’s male supervisors, Mr. Daly and Mr. Smith, grabbed and sexually assaulted Mrs. Darby in the works manager’s office at Bracebridge. Mr. Smith threatened Mrs. Darby with a written warning when she attempted to get away from him, but she was eventually able to run away from the men. Mrs. Darby reported the incident, but the general manager did not take action against the men and Mrs. Darby subsequently resigned. An Industrial Tribunal upheld Mrs. Darby’s complaints of sex discrimination and unfair dismissal, awarding £3,900 to Mrs. Darby. Bracebridge appealed to the Employment Appeal Tribunal, and the Employment Appeal Tribunal dismissed Bracebridge’s appeal. The EAT found no error in the Industrial Tribunal’s finding of sex discrimination by Bracebridge, noting that the single incident of sexual harassment was sufficiently detrimental to Mrs. Darby and therefore no pattern of harassment was necessary to reach this finding. The EAT also noted that the incident took place in the workplace and was perpetrated by Mrs. Darby’s supervisors, further supporting a finding of sex discrimination under s.6(2)(b) of the Sex Discrimination Act. The EAT also found no error in the Industrial Tribunal’s finding of constructive dismissal (unfair dismissal) by Bracebridge, because the company failed to respond appropriately when Mrs. Darby reported the incident and Mrs. Darby left her position at the company as a result of Bracebridge’s failure to act.



Carole Louise Webb v. EMO Air Cargo (UK) Ltd., United Kingdom European Court of Justice (1994)


Gender discrimination

Carole Louise Webb v. EMO Air Cargo (UK) Ltd., United Kingdom, European Court of Justice, 1994. Gender discrimination, employment discrimination. Mrs. Webb learned that she was pregnant two weeks after starting with EMO Air Cargo, where she was hired to cover for another employee, Mrs. Stewart, during her maternity leave. Mrs. Webb expected to stay with EMO Air Cargo after covering for Mrs. Stewart, but was dismissed from the company after notifying EMO of her pregnancy. A letter from EMO clearly stated pregnancy as the reason for her dismissal. An industrial tribunal and the Court of Appeal dismissed Mrs. Webb’s claims of direct and indirect discrimination on the grounds of sex. An appeal to the House of Lords was referred to the European Court of Justice, and the European Court of Justice determined that Mrs. Webb’s dismissal was contrary to Article 2(1) and Article 5(1) of the Equal Treatment Directive. The ECJ also noted that Article 2(3) of the Equal Treatment Directive recognizes the importance of protecting women during pregnancy and after the birth of children, by allowing individual Member States to introduce protective legal provisions. Lastly, the ECJ acknowledged that the dismissal of pregnant women during pregnancy and maternity leave is prohibited, noting that exceptions to this prohibition are available only in exceptional cases in which the dismissal is unrelated to the pregnancy.



A.S. v. Hungary CEDAW Committee (2006)


Forced sterilization

Andrea Szijjarto was sterilized without her informed consent by a Hungarian hospital during an emergency cesarean section procedure. While in a state of shock due to blood loss, Szijjarto was asked to provide her written consent to tubal ligation by signing an illegible hand-written note describing the procedure in terms she did not understand. Szijjarto charged the hospital with negligence in failing to obtain her full and informed consent to the coerced sterilization. Both the town and county courts held that the hospital was at least partially negligent in its legal duties to Szijjarto, but rejected her claim and appeal for failure to prove a lasting handicap and causal relationship between permanent loss of reproductive capacity and the conduct of the hospital’s doctors. The Committee on the Elimination of Discrimination Against Women held that Hungary violated Szijjarto’s rights under article 10(h) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) on access to information on family planning, article 12 guaranteeing women appropriate medical services in connection with pregnancy, and paragraph 1(e) of article 16 on a woman’s right to freely choose the number and spacing of her children. The Committee recognized the serious consequences of coercive practices including forced sterilization under its General Recommendation No. 21, and held that the Hungary had violated Szijjarto’s right to information on family planning and the sterilization procedure. The Committee also held that lack of informed consent constituted a breach of the obligation under article 12 and General Recommendation No. 24 to ensure the delivery of acceptable medical services in a manner that respects a woman’s dignity. Accordingly, the Committee recommended the State provide compensation to Szijjarto and amend its Public Health Act allowing doctors’ discretion to administer sterilization procedures when “appropriate in given circumstances.”



Salgado v. United Kingdom CEDAW Committee (2007)


Gender discrimination

Constance Ragan Salgado, a British citizen, moved to Colombia with her husband, a Colombian, and gave birth to a son. Salgado attempted to obtain British nationality for her son, but the British Consul in Bogotá stated that British nationality passed only though the paternal line. Although the British Nationality Act of 1981 amended British law to confer equal rights to men and women, Salgado’s son did not qualify because he was over 18. The Legislation again changed in 2002 with the passage of the Nationality, Immigration and Asylum Act which allowed children born to British mothers between 1961 and 1983 to register as British nationals if they satisfied certain other conditions. Salgado’s complaint alleged sex-based discrimination under the British Nationality Act of 1948 which restricted nationality descent to British fathers. Salgado raised issues under article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which calls for the elimination of all discriminatory laws, regulations and customs that discriminate against women, and article 9 paragraph 2 under which State parties must grant women equal rights with men with respect to the nationality of their children. She claimed that the discrimination was ongoing because her son failed to qualify for citizenship under the various amendments to the Act. Although the Committee held that the complaint was inadmissible ratione temporis because the events occurred before the Covention’s entry into force in the United Kingdom, it based its decision on the fact that Salgado’s son had reached the age of majority, at which time he could have applied for British nationality on his own. The Committee noted that the United Kingdom had enacted the challenged legislation prior to the Optional Protocol’s entry into force. The Committee also recommended that Salgado challenge the legislation by way of judicial review in the British High Court before turning to the Committee for further redress.



V.K. v. Bulgaria CEDAW Committee (2011)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination

Ms. V.K., a Bulgarian citizen residing in Poland, sought to obtain a divorce from her husband after years of physical, emotional and economic abuse. Following a series of incidents in which her husband physically abused and intimidated both mother and children, Ms. V.K. took her children and left Poland for Bulgaria in order to hide from her husband and to seek protection and support from her family and the State. Once in Bulgaria, Ms. V.K. filed an application pursuant to the State’s Law on Protection against Domestic Violence, asking for an immediate protection order against her husband, invoking the Convention (CEDAW) and other human rights treaties. The District Court issued the order for immediate protection, but rejected Ms. V.K.’s application for a permanent protection order. On appeal, the Regional Court upheld the decision of the District Court. After exhausting all available domestic remedies, Ms. V.K. lodged a complaint with the CEDAW Committee alleging that the State had failed to provide her with effective protection against domestic violence, in violation of the Convention. She further claimed that the absence of a special law regarding the equality of women and men in the State, and the lack of recognition of violence against women as a form of discrimination, interfered with her human rights. Upon consideration, the Committee found that the refusal of the State’s courts to issue a permanent protection order against Ms. V.K.’s husband, along with the unavailability of shelters for battered women, violated the State’s obligation to effectively protect her against domestic violence. The Committee further concluded that the refusal of the State’s courts to issue a permanent protection order against Ms. V.K.’s husband was based on discriminatory notions of what constitutes domestic violence.



Abramova v. Belarus CEDAW Committee (2011)


Gender discrimination, Sexual harassment

Ms. Abramova, a citizen of Belarus, is a journalist who was arrested for her activism on behalf of the “For Freedom” movement and convicted of “minor hooliganism.” She was held in a temporary detention facility for five days, where she shared a small, unheated cell with an unenclosed toilet area that lay in open view of the all-male staff. During her detention, the male prison staff directed numerous humiliating comments at Ms. Abramova, treatment that the male detainees at the facility did not receive. Upon her release, Ms. Abramova submitted a complaint of violation of her rights in detention to authorities at the Interior Department, who informed her that her allegations had not been verified. Ms. Abramova then filed a complaint with the Prosecutor’s Office, again with a response that her claims had not been confirmed. Next, Ms. Abramova filed an application to the District Court under civil procedure, but the court claimed that it lacked jurisdiction and rejected her application. She appealed, and the Judicial Board rejected her appeal. Ms. Abramova proceeded to file a complaint to the District Court under administrative procedure, which again refused to initial civil proceedings. On appeal, the Judicial Board reversed the decision of the District Court and remanded the case for new consideration; on remand, the District Court dismissed Ms. Abramova’s complaint on procedural grounds. She submitted a complaint to the CEDAW Committee alleging that the conditions under which the State detained her constituted inhuman and degrading treatment, and that such treatment amounted to discrimination against her on the basis of gender. The Committee found that Ms. Abramova’s temporary detention in poor, unhygienic conditions, in a facility staffed exclusively by men, amounted to inhuman and degrading treatment and discrimination on the basis of her gender. Further, the Committee found that the State was in violation of its obligations under the Convention (CEDAW).



C.T. v. Sweden CAT Committee (2006)


Sexual violence and rape

C. T., a Hutu citizen of Rwanda and a member of the PDR-Ubuyanja party, was arrested for her political affiliations and incarcerated in a Kigali prison. While incarcerated, she was repeatedly raped, under the threat of execution if she did not comply, and become pregnant. C. T. escaped to Sweden and requested asylum for herself and her son; her request was denied by the Migration Board for lack of credibility. She filed a complaint with the Committee Against Torture, arguing that her forced return to Rwanda would subject her to further human rights violations and possibly result in her death. The Committee Against Torture held that C. T.’s removal to Rwanda would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), which obligates state parties not to expel or return a person to another state where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. Addressing the issue of C. T.’s credibility, the Committee invoked its prior holding that victims of torture cannot be held to a standard of complete accuracy when recalling the facts of their experience, and held that domestic authorities erred in ignoring medical reports appended to the complaint which substantiated C. T.’s claims of rape and torture. The Committee concluded that given the continued state of ethnic tension in Rwanda and C. T.’s past victimization, return to Rwanda presented a foreseeable, real, and personal risk of danger for C. T. and her son.



A.S. v. Sweden CAT Committee (2000)


Domestic and intimate partner violence, Gender discrimination

A.S.’s husband was mysteriously killed during training with the Iranian Air Force, and the Iranian government subsequently declared him to be a martyr. As the widow of a martyr, A.S. was required to submit to the rigid rules of the Bonyad-e Shahid Islamic society, a foundation which supported and supervised the families of martyrs. In accordance with the aims of Bonyad-e Shahid, a high-ranking leader forced A.S. to be his wife in a sigheh marriage, a temporary marital arrangement that requires no registration or witnesses and is used as a measure to prevent women from being sexually active outside of marriage. A.S. was forced to live with her sigheh husband and perform sexual services for him at his command. A.S. later fell in love with a Christian man, and when the two were discovered together by the Iranian Revolutionary Guards, A.S. was taken into custody at the Ozghol police station in Tehran. A.S. was severely beaten by her sigheh husband for five to six hours. A.S. managed to obtain a visa to visit her sister in Sweden, and upon her arrival she applied for asylum; her application was rejected by both the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board. Since her departure from Iran, A.S. had been sentenced to death by stoning for adultery. In her complaint to the Committee, A.S. alleged that her forced return to Iran would constitute a violation of Sweden’s article 3 obligation not to expel or return a person to another state where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. The Committee referred to the report of the Special Representative of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iran which confirmed that Iran had recently sentenced several married women to death by stoning for adultery. Considering that A.S.’s account of events was consistent with the Committee’s knowledge about present human rights violations in Iran, the Committee held that in accordance with article 3 of the Convention, Sweden should refrain from forcing A.S. to return to Iran.



Hajduová v. Slovakia European Court of Human Rights (2010)


Domestic and intimate partner violence

Mrs. Hajduová was verbally and physically assaulted by her (now former) husband, who repeatedly threatened to kill her and her children. Mrs. Hajduová’s husband was convicted, and the district court ordered psychiatric treatment but no incarceration. The psychiatric hospital did not carry out the treatment, and Ms. Hajduová’s husband was released as the district court failed to order the hospital to retain him for psychiatric treatment. After his release, he verbally threatened Mrs. Hajduová and her lawyer. As a result, they filed criminal complaints against him, and the district court, in accordance to its earlier decision, arranged for psychiatric treatment and transported Mrs. Hajduová’s husband to a different hospital. Mrs. Hajduová filed a complaint with the Constitutional Court; she cited the violation of her right to liberty and security the right to a fair trial, the right to integrity and privacy and the right to the protection of private and personal life and claimed that the district court failed to ensure her husband’s placement in a psychiatric hospital immediately after his conviction. The Constitutional Court rejected her complaint on the grounds that she should have pursued an action for the protection of her personal integrity before ordinary courts. Mrs. Hajduová then filed a claim with the European Court of Human Rights (the “European Court”) alleging the failure of the Slovak Republic to fulfill its positive obligations to protect her from her husband, in violation of the right to private and family life (Article 8 of the Convention). Under Article 8, the State has positive obligations to implement effective measures to ensure respect for private and family life, and the duty to protect the physical and moral integrity of an individual from attack by other persons. The European Court further held that Mrs. Hajduová’s husband’s history of physical abuse and menacing behavior was sufficient to establish a well-founded belief that his threats would be carried out. It was the domestic authorities’ failure to ensure that Mrs. Hajduová’s husband was duly detained for psychiatric treatment which enabled him to continue his threats against her and her lawyer. The lack of sufficient measures taken by the domestic authorities, in particular the district court’s failure to comply with its statutory duties to ensure psychiatric treatment, amounted to a breach of the State’s positive obligation under Article 8 of the Convention to secure respect for the Mrs. Hajduová’s private life. The European Court awarded the claimant EUR 4,000 in damages.



Kontrová v. Slovakia European Court of Human Rights (2007)


Domestic and intimate partner violence

Mrs. Kontrová, (the claimant) a married women with two children, filed a criminal complaint against her husband, accusing him of assaulting and beating her with an electric cord. In her complaint, she mentioned the long history of physical and psychological abuse by her husband and submitted a medical report indicating that her latest injuries would prevent her from working for at least seven days. This statement was later modified upon the advice of a police officer, so that it could have been treated as a minor offence and the police decided to take no further action. One month later, the Police Department received two night emergency calls reporting that Mrs. Kontrová’s husband had a shotgun and was threatening to kill himself and the children. Despite the fact that the following morning Mrs. Kontrová went to the police station and inquired about her criminal complaint from the previous month as well as the incident of the previous night, the police took no further action and no new criminal complaint was filed. Four days later, Mrs. Kontrová’s husband shot and killed their two children and himself. Criminal proceedings initiated against the police officers involved in the case on the grounds of dereliction of duty produced no tangible results, and Mrs. Kontrová’s complaints lodged in the Constitutional Court were dismissed twice on the grounds that they were inadmissible. Mrs. Kontrová filed a claim with the European Court of Human Rights alleging a breach of the protection of her rights to life, privacy, a fair trial and right for an effective remedy. The local police department knew all about Mrs. Kontrová and her family, which triggered various specific obligations, such as registering the complaint, launching a criminal investigation and commencing criminal proceedings against Mrs. Kontrová’s husband, which the police failed to do. The direct consequence of this was the death of Mrs. Kontrová’s children and husband. The European Court further held that the Slovak Republic failed to fulfill its obligation to achieve an ‘effective’ remedy and Mrs. Kontrová’s compensation. The only action available to Mrs. Kontrová related to the protection of her personal integrity and this provided her with no such remedy. This amounted to a breach of right to an effective remedy , in connection with a breach right to life. The European Court held that an examination of the other Articles was not necessary and awarded her EUR 25,000 in damages.



Case nr B 4231-06 Court of Appeals of Sweden (2007)


Female genital mutilation or female genital cutting

["A person who commits criminal acts as defined in Chapters 3, 4 or 6 against another person having, or have had, a close relationship to the perpetrator shall, if the acts form a part of an element in a repeated violation of that person's integrity and suited to severely damage that person's self-confidence, be sentenced for gross violation of integrity to imprisonment for at least six months and at most six years."] A woman was sentenced to three years imprisonment for having commissioned the genital mutilation of her daughter, and damages in the amount of 450 000 SEK were awarded to the daughter. The mother claimed that the "surgery" was carried out without her knowledge on the day of her daughter's birth. It was established that the mother's testimony was false and that the genital mutilation had been performed during a trip to Somalia in 2001. The mother was also sentenced for gross violation of integrity since she had regularly assaulted and beat the plaintiff. The daughter had also frequently been forced to undergo examination by the mother of the genital area, often in conjunction with men paying visits to the family. The court found that the examination had violated the plaintiff and was intended to violate her privacy. [Decision on file with Avon Global Center]



Slovak Republic, Constitutional Court, Decision No. 10/2010-36, 2010 Constitutional Court of the Slovak Republic (2010)


Gender discrimination, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices

Ms M.V. (the claimant) was sterilized while giving birth to her second child. She was informed that sterilization would be performed on her shortly before delivery by C-section, to which she did not give her written consent. The day after giving birth, while inquiring about her own health and that of her child, she was informed that sterilization was performed due to health reasons, as another pregnancy could be dangerous. She was given a form to sign for the “sake of her health,” which she did without reading or inquiring due to her concerns about the well-being of her newborn child. The claimant only later found out that sterilization was not a “life-saving” procedure after speaking with a representative from a non-governmental organization. Her claim was dismissed by the district and regional courts based on hospital records which contained her written consent and the testimonies of the doctors and other staff members. She filed a claim with the Constitutional Court which held that the decisions of the district and regional courts did not sufficiently address the claimants claims, in breach of the claimants' right to a fair trial. The Constitutional Court awarded the claimant EUR 1,500 damages and ordered the re-examination of the matter by the district court.



Slovak Republic, Supreme Court, Decision No. 36/2005, File No. 2 Cdo 67/03 Supreme Court of the Slovak Republic (2005)


Gender discrimination

Ms X.Y. (the claimant) had worked as a nurse in the Hospital in the city of Velký Krtíš (the employer) since November 30, 1998. On April 11, 2002, the claimant received a notice of the termination of her employment due to her failure to take an oath in accordance with new legislation. The new legislation came into force on April 1, 2002, when the claimant was on maternity leave. The notification of the new legal prerequisite was posted in the halls of the hospital making it almost impossible for workers on maternity leave to be informed. The claimant sued the employer for unlawful termination of employment, arguing that the termination was discriminatory on the grounds of her gender. The district court ruled in favor of the claimant; however, on appeal the regional court quashed the decision and dismissed the case. The claimant appealed to the Supreme Court which held that the termination was unlawful for a number of reasons. Firstly, the employer failed to perform its legal obligations to enable the claimant to take the oath. Secondly, the acts of the employer with respect to the termination of employment were discriminatory. The employer had disadvantaged a certain group of its employees, in particular those on maternity leave, by failing to provide them with notice about the new requirement to take the oath, breaching the prohibition of discrimination established in labor relations. This was in breach of the prohibition of discrimination under Section 13 of the Labor Code of the Slovak Republic. Lastly, the Supreme Court held that the employer had abused its rights as an employer, which is in violation of moral principals. The Supreme Court further held that the termination would have been lawful if the employer had duly informed the claimant about the new regulations and provided her with a chance to comply with them, and ordered a re-examination of the issue by the district court.



Slovak Republic, Supreme Court, Decision No. 113/1999, File No. 3 To 61/98 Supreme Court of the Slovak Republic (1998)


Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In the summer of 1995, Mr. P.Š. and Mr. K.P. (the defendants) transported juvenile Ms. Š.N. and juvenile Ms. A.G. (the Aggrieved) to Prague under the guise of providing employment. The defendants intended to sell the Aggrieved to R.R. into prostitution. After examining the Aggrieved primarily on the basis of their moral standing and their relationship with the defendants, the district court acquitted both defendants. Subsequently, the Prosecutor appealed the decision to the Supreme Court. The Supreme Court quashed the decision of the district court and found the defendants guilty of trafficking in women. It further held that an examination of the moral standing and the relationship of the Aggrieved to the defendants was unreasonable. The Supreme Court clarified that the criminal act of trafficking in women is committed if a woman is lured (i.e., by promises, offers of money, etc.), hired (conclusion of any agreement, including illegal agreements about the trafficking of women to another country), or transported to another country (crossing of a border being sufficient, the specifics of the actual location not required) for the purpose of prostitution. It is irrelevant whether the women in question actually worked as prostitutes or not, the intention to work as a prostitute is sufficient. The Supreme Court ordered the district court to re-examine the case.



Slovak Republic, Supreme Court, Decision No. 6/1984, File No. 3 To 3/28 Supreme Court of the Slovak Republic (1984)


Sexual violence and rape

Ms. L.G. (the Aggrieved) a mentally disabled female, under the age of 15, was forced into sexual intercourse with A.G. (the defendant). The district court found the defendant guilty of attempted rape, even though the defendant had confessed to a number of facts during the police investigation and the trial including knowledge of the fact that the Aggrieved was under the age of 15 and the fact that he took advantage of the Aggrieved party’s mental condition and fully knowing that she would not resist, proceeded to rape her. The district court´s decision relied on the testimony of an expert witness who examined the condition of Ms. L.G., and concluded that no sexual intercourse had occurred due to the undamaged status of the hymen. The Prosecutor appealed the decision to the Supreme Court, which quashed the decision of the district court and found the defendant guilty of rape. The defendant had exploited the vulnerable nature of Ms. L.G., and the fact that she was under the age of 15. The defendant also knew that Ms. L.G. would not resist him, as a result of her mental state, as evidenced by submissions from a number of experts. The decision did not consider the status of the claimant’s hymen, since the defendant´s penetration was proven. The Supreme Court sentenced the defendant to 8 years in a correctional facility.



Slovak Republic, District Court, File No. 17C/65/2009 District Court (2009)


Sexual harassment, Sexual violence and rape

Ms V.Š. (the claimant) was sexually assaulted by her colleague, Mr. S.B. (the defendant) at work. The criminal court found the defendant guilty of sexual violence by means of an agreement on crime and punishment. The claimant sued the defendant for damages sustained as a result of the defendant’s actions. The claimant supported her claims with the opinion of a psychological expert, who stated that the claimant had suffered damage to her dignity, honor and personal and intimate life, as well as material costs. The amount of non-pecuniary damage awards is determined with regard to the facts of each case individually and the opinion of the court. As a result of the sexual assault, the claimant was traumatized, depressed and afraid to go to work because of the obvious threat posed by the defendant. The district court held that the protection of privacy and other aspects of the personal life of each individual is paramount. Every individual has the right to make decisions about his/her intimate and sexual life and in this case, such right was grossly violated. Furthermore, under Section 11 of the Civil Code, the claimant has the right to protect her life, health, honor, dignity, privacy, name and expressions of personal value. The district court held that the defendant was obliged to pay to the claimant non-pecuniary damages in the amount of EUR 3,319.



NJA 2008 s. 1096 I and II Supreme Court of Sweden (2008)


Sexual violence and rape

["A person who, by violence or threat involving or appearing to the threatened person as imminent danger, forces the latter to have sexual intercourse or to engage in a comparable sexual act, shall be sentenced for rape (…)" Chapter 6, Section 1 of the Swedish Penal Code.] The Supreme Court ruled on the distinction between a sexual act and sexual intercourse. Although the victim in this case was a child, the decision still gives some guidance with respect to crimes against adults. A man took an eight-year-old girl with him to a backyard, where he kept a firm hold of the girl and pulled her pants and panties down against her will. For a moment, the man pressed his penis in between the girl's buttocks, which inflicted certain pain to the girl. However, since the offense was brief and since the man had neither touched the girl's genitals nor anus, the act was not considered comparable with sexual intercourse. The man was convicted of sexual abuse of a child. (The distinction was important at the time but the legal definitions have since changed and even without sexual intercourse or penetration it would now be possible to convict someone for rape of a child.) [Decision on file with Avon Global Center]



NJA 2008 s. 482 Supreme Court of Sweden (2008)


Sexual violence and rape

["A person who, by violence or threat involving or appearing to the threatened person as imminent danger, forces the latter to have sexual intercourse or to engage in a comparable sexual act, shall be sentenced for rape (…)" Chapter 6, Section 1 of the Swedish Penal Code.] The Supreme Court found that the accused had committed rape when the man put his fingers into a sleeping woman's vagina. When the woman woke up she indicated that she was not interested in sexual intercourse with the man, whereupon he stopped his behavior. However, as the woman was asleep and thus in a helpless state when the man carried out the sexual act, he had unduly exploited her helplessness. The Supreme Court stated that the sexual offence was of such serious nature that it qualified as rape. Acts such as forced sexual intercourse or other forms of forced penetration typically constitute the most offensive sexual assaults. [Decision on file with Avon Global Center]



NJA 2008 s. 482 II Supreme Court of Sweden (2008)


Sexual violence and rape

["A person who, otherwise than as provided in Section 1 first paragraph, induces another person by unlawful coercion to undertake or endure a sexual act, shall be sentenced for sexual coercion to imprisonment for at most two years. / This shall also apply to a person who carries out a sexual act other than provided for in Section 1 second paragraph with a person, under the conditions otherwise specified in that paragraph./ If a crime provided for in the first or second paragraph is considered gross, a sentence to imprisonment for at least six months and at most six years shall be imposed for gross sexual coercion. In assessing whether the crime is gross, special consideration shall be given to whether more than one person assaulted the victim or in any other way took part in the assault or whether the perpetrator otherwise exhibited particular ruthlessness or brutality. (…)" Chapter 6, Section 1 of the Swedish Penal Code.] [A person who, by violence or threat involving or appearing to the threatened person as imminent danger, forces the latter to have sexual intercourse or to engage in a comparable sexual act, shall be sentenced for rape to imprisonment for at least two and at most six years. (…)" Chapter 6, Section 2 of the Swedish Penal Code.] In this case, the Supreme Court held that sexual coercion had occurred when a man masturbated to another person that was asleep. The victim was at the time 17 years old and had provisionary employment at the perpetrator's company. The incident took place in a hotel room during a trip arranged by the company. The Supreme Court found that the victim was, at the time of the crime, in such helpless condition as referred to in Chapter 6, Section 1 Swedish Penal Code but that the sexual act was not comparable to sexual intercourse. The circumstance that the victim was 17 years old and worked for the perpetrator was not considered to make the offense gross. The Supreme Court therefore found the accused guilty of sexual coercion. [Decision on file with Avon Global Center]



T.A. v. Sweden CAT Committee (2003)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

T.A. and her husband are Bangladeshi citizens and members of the Jatiya party. After T.A. was arrested for participating in a political demonstration and released, the police, accompanied by members of an opposing political party, arrested T.A. and her four-year-old daughter. At the police station, T.A. endured torture including repeated rape until she confessed to the crime of illegal arm trading. She was released after she signed a document stating that she would not take part in any further political activity. T.A. fled to Sweden with her daughter where she applied for refugee status. The Migration Board that received her application did not contest her allegations of rape and torture, but concluded that these acts could not be attributed to the State; rather, they were to be regarded as acts of individual policemen. T.A. appealed to the Alien Appeals Board, submitting medical certificates that supported her account of torture and the traumatic experience it had on her daughter. The Alien Appeals Board upheld the Migration Board’s decision and stated that because of a political change in Bangladesh since the incident, T.A. would not be subjected to further torture if she returned. In her complaint to the Committee, T.A. argued that given the medical evidence of the case, a deportation order would in itself constitute a violation of article 16 of the Convention under which State parties are obliged to prevent cruel, inhuman, or degrading treatment conducted by the State or its public officials. The Committee considered T.A.’s complaint in regards to a State’s obligation under article 3 not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of torture. The Committee noted that T.A. belonged to a political party in opposition to the current ruling party in Bangladesh, and that torture of political opponents was frequently practiced by state agents. Taking into account the Bangladeshi police’s ongoing search for T.A. because of her political affiliations, the Committee concluded that T.A. would be exposed to a serious risk of torture if she returned to Bangladesh, and therefore her forced deportation would violate article 3 of the Convention.



Pauline Muzonzo Paku Kisoki v. Sweden CAT Committee (1996)


Gender-based violence in general, Sexual violence and rape

Pauline Muzonzo Paku Kisoki was raped in her home in front of her children by security forces after refusing to allow the government party MPR to host a party rally at her restaurant in Kisanto. She was detained and taken to Makal prison in Kinshasa where the guards forced the women prisoners to dance before they beat and raped them. Kisoki stated that she was raped more than ten times while in prison. After she managed to escape when her sister bribed a prison supervisor, Kisoki fled to Sweden where she immediately requested asylum. The Swedish Board of Immigration denied her request, concluding that the political climate in Zaire (now the Democratic Republic of Congo) had improved, and Kisoki would not suffer persecution or harassment for her past activities. After the Alien Appeals Board confirmed the decision, Kisoki submitted a new request which referred to the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of rights violations in Zaire. Her application was denied again on the ground that Kisoki could not introduce new evidence. Her complaint to the Committee accused Swedish authorities of basing their decision on a false image of Zaire. Kisoki cited the Commission on Human Rights report to demonstrate that female prisoners are often raped, and a background paper from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees the show that the Zairian Security Police expose return asylum seekers to long sessions of interrogation. The Committee held that Kisoki’s history of working with the opposition party and of detention and torture provide substantial grounds to believe she would face further persecution and torture if she returned to Zaire. Thus, expulsion or return would be violation of article 3 which obligates State parties not to expel or return a person to another state where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture.



Case of Burghartz v. Switzerland European Court of Human Rights (1994)


Gender discrimination

Gender-based law on marital names. The Court found no legal justification for a law to require married women to take their husbands' surnames.



V.L. v. Switzerland CAT Committee (2006)


Sexual violence and rape

V.L. and her husband left Belarus for Switzerland after V.L.’s husband criticized the president of Belarus in a public newspaper. They first applied for asylum to the Swiss Federal Office for Refugees (BFF), which rejected the application and ordered V.L. and her husband to leave the country. Afterwards, V.L. revealed to her husband that she was the victim of several episodes of sexual abuse conducted by the Miliz, Belarus’ police force, who were seeking information about her husband’s whereabouts. Her husband reacted with violent insults and forbid V.L. from recounting the instances of sexual abuse to the Swiss authorities. When the Swiss Asylum Review Board (ARK) requested further information about V.L.’s reasons for seeking asylum, V.L. stated that she was raped once by three police officers, and again by these same officers after she had reported the incident to the head of the Miliz. When asked why she did not include the sexual abuse in her first application to the BFF, V.L. admitted that it was because of her husband’s psychological pressure not to report the rapes. The ARK considered V.L.’s rape claims implausible because she did not at least mention them in her first application for asylum, expressing suspicion about V.L.’s “sudden ability … to provide details about the alleged rape.” When V.L. submitted supporting medical reports to the ARK, the ARK replied that her case was closed and ordered her to return to Belarus. The Committee took note of several official documents illustrating the high incidence of violence against women in Belarus, including the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus, the Special Rapporteur on Violence against Women, and the Ministry of Interior’s report of a 17% increase in reports of rape from the year prior to V.L.’s complaint. The Committee concluded that V.L.’s delay in reporting the sexual abuse was due to the reasonable fear of her husband’s shaming and rejection that can be common among female rape victims. In light of her past experiences with the Miliz and the Committee’s substantial doubt that the authorities in Belarus would take necessary measures to protect V.L. from further harm should be return, the Committee held that V.L.’s forced return to Belarus would violate Switzerland’s obligations under article 3 not to expel or return a person to another state where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture or inhuman treatment.



Opuz v. Turkey European Court of Human Rights (2009)


Domestic and intimate partner violence

State failure to protect victims from domestic violence. Applicant brought this case against Turkey, alleging failure to protect her and her mother from domestic violence, violence which resulted in her mother's death and her own mistreatment. The victim and her mother were repeatedly abused and threatened by the victim's husband, abuse which was medically documented. The victim's husband and his father were at one point indicted for attempted murder against the two women, but both were acquitted. The abuse continued after the acquittal and eventually resulted in the husband's father killing the victim's mother. The husband's father was tried and convicted for intentional murder, but because he argued provocation and exhibited good behavior during the trial, his sentence was mitigated and he was released pending an appeal. Taking into consideration regional and international treaties as well as the domestic situation in Turkey, the ECHR held that Turkey violated Articles 2, 3, 14 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. The ECHR ordered Turkey to pay the victim non-pecuniary damages and costs.



N.S.F. v. United Kingdom CEDAW Committee (2007)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

N. S. F., a Pakistani national, experienced repeated ill-treatment from her husband, including marital rape, until they divorced in 2002. Although N. S. F.’s husband continued to harass her after she moved to a nearby village, the police did not offer her any protection. When her ex-husband came to her new home with other armed men and threatened to kill her, N. S. F. fled to the United Kingdom and applied for asylum, claiming that her forced return to Pakistan would constitute violations of the 1951 Convention on the Status of Refugees and article 3 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. N. S. F. appealed the dismissal of her application for asylum by the Immigration and Nationality Directorate of the Home Office, and on appeal the Adjudicator denied N. S. F.’s application on the grounds that N. S. F. could relocate further away from her husband within the country, and that she would receive protection in Pakistan on account of her being divorced from her husband. The Immigration Appeal Tribunal rejected N. S. F.’s application for permission to appeal, and the High Court of Justice, Queens Bench Division, Administrative Court affirmed the decision upon challenge. Her complaint alleged that the asylum and human rights-based procedures were not fair, and that if deported back to Pakistan, N. S. F.’s husband would kill her and put her children’s education at risk. Although the Committee found the complaint inadmissible because N. S. F. did not exhaust all domestic remedies, the Committee noted that the complaint raised concern for women who have fled their country because of fear of domestic violence. It recalled its General Recommendation No. 19 on violence against women, and concluded that Pakistan’s assertion that N. S. F.’s claims do not amount to an allegation of sex discrimination needed to be reconsidered in light of this Recommendation. The Committee suggested that N. S. F. apply to the High Court for judicial review of her application for asylum, and that the Court take her allegations of sex discrimination under consideration.



Case of Abdulaziz, Cabales and Balkandali v. the United Kingdom European Court of Human Rights (1985)


Gender discrimination

Three lawfully and permanently settled residents of the UK challenged the Government's refusal to permit their husbands to join or remain with them on the basis of the 1980 immigration rules in force at the time. The rules applied stricter conditions for the granting of permission for husbands to join their wives than vice versa. These conditions did not apply to the wives of male permanent residents. The Court found that Article 8 encompassed the right to establish one's home in the State of one's lawful residence, and that being forced to either move abroad or be separated from one's spouse was inconsistent with this principle. On this basis the applicants claimed that, as a result of unjustified differences of treatment in securing the right to respect for their family life, based on sex, race and, in the case of Mrs. Balkandali, birth, they had been victims of a violation of Article 14 of the Convention, taken in conjunction with Article 8. The applicants claimed there was no objective and reasonable justification for the difference in treatment, rather the Government's claims ignored the modern role of women and the fact that men may be self-employed and create rather than seek jobs, as in the case of Mr. Balkandali.



Commission of the European Communities v. United Kingdom European Court of Justice (1983)


Gender discrimination

The Commission brought a charge against the United Kingdom for failing to fully implement the Directive 76/207. The Commission’s complaint is that the legislation enacted in the United Kingdom does not state that provisions contrary to equal treatment in any collective agreement will be void. The UK legislation also has an exception for private households and the practice of midwifery. The Court decided that the UK failed to meet its obligations under the treaty.



Johnston v. Chief Constable European Court of Justice (1986)


Gender discrimination

A new regulation was instituted that women in the Royal Ulster Constabulary would not be given firearms to carry or trained in them. Johnston was a police officer who filed a complaint of sexual discrimination. The Court recognizes that the policy was instituted by the Chief Constable to protect women from risks and that it is up to a national tribunal to determine whether this type of action meant for public safety is allowed in light of Directive 76/207.



Zwaan-de Vries v. The Netherlands Human Rights Committee (1987)


Employment discrimination, Gender discrimination

F.H. Zwaan-de Vries is a Netherlands national who worked for several years before becoming unemployed. Zwaan-de Vries qualified for unemployment benefits under the Unemployment Act until 1979, at which time she applied for continued support through the Unemployment Benefits Act (WWV). The Municipality of Amsterdam rejected her application in accordance with section 13 subsection 1 of WWV (the “breadwinner” clause) because she was a married woman. The WWV provision that required applicants to prove that they are the family’s “breadwinner” in order to qualify for benefits did not apply to married men. On appeal, the Municipality of Amsterdam affirmed the rejection, after which the author appealed to the Board of Appeal in Amsterdam. The Board of Appeals held that Zwaan-de Vries’ complaint was invalid, and the Central Board of Appeal affirmed this holding. In her complaint to the Committee, Zwaan-de Vries argued that the Netherlands violated article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights under which all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. In interpreting the scope of article 26, the Committee took into account the “ordinary meaning” of each element of the article in its context and in light of its object and purpose, noting that article 26 derives from the principle of equal protection of the law without discrimination as contained in article 7 of the Universal Declaration of Human Rights. Thus, article 26 is concerned with the obligations imposed on States in regard to their legislation and its application. The Committee cited Hendrika Vos v. The Netherlands for the principle that differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. However, since the WWV required only women to prove their status as “breadwinner”, the differentiation was not reasonable. Therefore, the Netherlands violated article 26 of the Convention when it denied Zwaan de Vries a social security benefit on an equal footing with men.



Collins and Akaziebie v. Sweden European Court of Human Rights (2007)


Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices

The first applicant, the mother, filed for asylum upon arriving in Sweden, claiming she had fled Nigeria while pregnant with her daughter, the second applicant, in an attempt to flee the female-genital mutilation ("FGM") that would have been performed on her during childbirth if she stayed in Nigeria. The Swedish Migration Board rejected the asylum application, explaining that FGM was not grounds for asylum, and that FGM was outlawed by Nigerian law so it was unlikely the first applicant would be submitted to the procedure upon return to Nigeria. The Swedish Aliens Appeal Board rejected the applicant's appeal, rejecting her argument that FGM was a deep-rooted Nigerian tradition, carried out despite modern law. Following several more attempts within Sweden to be granted asylum, the applicants filed a complaint with the ECHR, alleging that if they were returned to Nigeria, they would face a high likelihood of being submitted to FGM. The argued this would violate Article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. The ECHR rejected the complaint, ruling that the applicants had failed to "substantiate that they would face a real and concrete risk of being subjected to female genital mutilation upon returning to Nigeria.



Case of Schmidt v. Germany European Court of Human Rights (1994)


Employment discrimination, Gender discrimination, International law

The Court found a law that only required men, and not women, to serve as firefighters, or alternatively, required men to pay a fire service levy, was discriminatory and violated the ECHR.


Der Gerichtshof stellte fest, dass ein Gesetz, das nur Männer und nicht Frauen zum Feuerwehrdienst verpflichtete bzw. von Männern die Zahlung einer Feuerwehrgebühr verlangte, diskriminierend war und gegen die EMRK verstieß.



Hofmann v. Barmer Ersatzkasse European Court of Justice (1984)


Employment discrimination, Gender discrimination, International law

The plaintiff, an unmarried father, took off six months from work to take care of the child while the child’s mother was working for which he demanded “maternity” leave payments for from the defendant, the relevant sickness fund. The defendant refused to pay. The German lower social court decided that the legislation only permitted maternity leave and not paternity leave. On appeal, the German state social court involved the European Court of Justice (“ECJ”) in order to interpret Directive 76/207 with respect to the raised issue. In interpreting Directive 76/207, the ECJ decided that the Directive cannot force member states to grant the equivalent of paid maternity leave to fathers, even if the parents decide that the father is responsible for child care. The ECJ held that the member states have discretion to regulate “the social measures which they adopt in order to guarantee […] the protection of women in connection with pregnancy and maternity and to offset the disadvantages which women, by comparison with men, suffer with regard to the retention of employment.”

Der Kläger, der Vater wurde, ließ sich für sechs Monate von der Arbeit freistellen, um sich um das Kind zu kümmern, während die Mutter des Kindes ihrer Beschäftigung nachging. Er verlangte von der zuständigen Krankenkasse, der Beklagten, die Zahlung von „Mutterschaftsurlaub“ für den unbezahlten Urlaub. Die Beklagte weigerte sich zu zahlen. Das deutsche Landessozialgericht entschied, dass nach den Rechtsvorschriften nur Mutterschaftsurlaub, nicht aber Vaterschaftsurlaub zulässig sei. In der Revisionsinstanz hat das deutsche Landessozialgericht den Gerichtshof angerufen, um die Richtlinie 76/207 im Hinblick auf die aufgeworfene Frage auszulegen. Bei der Auslegung der Richtlinie 76/207 entschied der Gerichtshof, dass die Richtlinie die Mitgliedstaaten nicht zwingen kann, Vätern das Äquivalent eines bezahlten Mutterschaftsurlaubs zu gewähren, selbst wenn die Eltern entscheiden, dass der Vater für die Kinderbetreuung zuständig ist. Der Gerichtshof stellte fest, dass die Mitgliedstaaten über einen Ermessensspielraum verfügen, wenn es darum geht, die sozialen Maßnahmen zu regeln, „die sie ergreifen, um [...] den Schutz der Frau bei Schwangerschaft und Mutterschaft zu gewährleisten und die für die Frau anders als für den Mann tatsächlich bestehenden Nachteile in Hinblick auf die Beibehaltung des Arbeitsplatzes auszugleichen“.



A.T. v. Hungary CEDAW Committee (2005)


Domestic and intimate partner violence

A.T. is a Hungarian woman whose husband subjected her to continued domestic violence resulting in her hospitalization and ten medical certificates documenting separate incidents of abuse. Hungarian law did not provide a mechanism for A.T. to obtain a protection order against her husband, and accordingly, A.T. submitted a motion for injunctive relief for her exclusive right to the family apartment. The Budapest Regional Court denied the motion and held that A.T.’s husband had a right to return and use the apartment, stating that A.T.’s battery claims against him lacked substantiation and that the court could not infringe on her husband’s right to property. Her complaint to the Committee called for the introduction of effective and immediate protection for victims of domestic violence in Hungary, as well as effective interim measures to prevent irreparable damage to A.T.’s person in accordance with article 5, paragraph 1 of CEDAW’s Optional Protocol. The Committee held that Hungary’s domestic violence jurisprudence was deeply entrenched in gender stereotypes which constituted a violation of Hungary’s obligation under article 2 of CEDAW to promote gender equality through appropriate legislation. Hungary’s lack of specific legislation to combat domestic and sexual violence led the Committee to conclude that the State had violated its article 5 obligation to eliminate prejudices and customs grounded in female inferiority, and article 16 obligation to end discrimination against women in matters relating to marriage and the family. The Committee recommended that Hungary enact domestic and sexual violence legislation and allow victims to apply for protection and exclusion orders which forbid the abuser from entering or occupying the family home.



Commission of the European Communities v. Italian Republic European Court of Justice (1983)


Employment discrimination, Gender discrimination

The Commission brought an action against the Italian Republic that they failed to properly implement legislation adopting Directive 76/207. The Commission argued that the Italian government did not properly implement certain requirements, such as equal working conditions, into national law. The Court noted that Article 189 of the EEC Treaty permits a country to implement its own form of legislation. There is no infringement of Directive 76/207 if the national law lets anyone bring the matters covered under the Directive before the courts. Thus, the Court found for the Italian Republic.

La Commissione presentava un ricorso contro la Repubblica italiana per non aver correttamente attuato la normativa di recepimento della direttiva 76/207. La Commissione sosteneva che il governo italiano non avesse adeguatamente recepito nel diritto nazionale alcuni requisiti, come la parità di condizioni di lavoro. La Corte rilevava che l’articolo 189 del trattato CEE consente a un paese di attuare la propria legislazione. Non vi è violazione della direttiva 76/207 se il diritto nazionale consente a chiunque di adire i giudici per le questioni disciplinate dalla direttiva. Così la Corte si pronunciava a favore della Repubblica italiana.



Dung Thi Thuy Nguyen v. The Netherlands CEDAW Committee (2006)


Gender discrimination

Dung Thi Thuy Nguyen worked part-time as a salaried employment agency worker as well as together with her husband as a co-working spouse in his enterprise. For her salaried employment, Nguyen was insured under the Sickness Benefits Act (ZW), and for work at her husband’s enterprise she was insured under the Invalidity Insurance (Self-Employed Person) Act (WAZ). When Nguyen applied for maternity leave in 1999, she received benefits from her ZW insurance, but her WAZ insurance denied her coverage because of an “anti-accumulation clause” which allowed payment of benefits only insofar as they exceed benefits payable under the ZW policy. Nguyen objected to the withholding of her benefits and applied for review with the Breda District Court, who dismissed the complaint. The Central Appeals Tribunal upheld the lower judgment on appeal, stating that the WAZ insurance policy did not result in unfavorable treatment of women as compared to men. Nguyen’s complaint to the Committee cited a violation of article 11, paragraph 2 (b) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women under which the State party is obligated to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority, or social allowance. The Committee held that it is state’s discretion to determine the appropriate maternity benefits within the meaning of article 11 for employed women, and separate rules for self-employed women accounting for fluctuated income and related contributions did not amount to a violation. The dissent, however, argued that the law of the Netherlands which provides for a financially compensated maternity leave for women who are both salaried and self-employed does not take into account the situation of these women who work more hours per week than a full-time salaried employee entitled to full maternity benefits. The anti-accumulation clause, therefore, constitutes indirect sex-discrimination because the policy assumes that mainly women work as part-time salaried employees in addition to working as family helpers in their husband’s enterprises.



Zhen Zhen Zheng v. The Netherlands CEDAW Committee (2007)


Trafficking in persons

Petitioner was trafficked into the Netherlands and request for asylum was denied because she could not give details about her trip from China and did not have identity documents. Although the Committee held complaint to be inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, the dissent found that due to vulnerable situation of victims of trafficking, the complaint should be admissible and that the State did not act with due diligence in failing to recognize that Ms. Zheng may have been victim of trafficking.



S.W.M. Broeks v. The Netherlands Human Rights Committee (1987)


Employment discrimination, Gender discrimination

S.W.M. Broeks, a married Netherlands national, worked as a nurse for several years before her employer dismissed her for reasons of disability. Broeks received benefits under the Netherlands social security system for five years before her unemployment payments were terminated under Netherlands law. Broeks contested the termination in domestic courts, but the Central Board of Appeal confirmed the decision of a lower municipal court not to continue unemployment payments to Broeks. In her complaint to the Committee, Broeks claimed that the Netherland’s Unemployment Benefits Act (WWV) made an unacceptable distinction on the grounds of sex and status, and discriminated against her as a woman in violation of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights under which all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to its protections. Broeks argued that because she was a married woman at the time of the dispute, the law excluded her from continued unemployment benefits. Under section 13 subsection 1 of the Unemployment Benefits Act (WWV), a married women, in order to receive WWV benefits, had to prove that she was a “breadwinner” – a condition that did not apply to married men. The Committee concluded that the differentiation that appears to be one of status is actually one of sex, placing married women at a disadvantage compared with married men, amounting to a violation of article 26 of the Covenant.



Vos v. The Netherlands Human Rights Committee (1986)


Gender discrimination

The Committee held that differences of treatment based on reasonable and objective criteria do not amount to prohibited discrimination.



M.C. v. Bulgaria European Court of Human Rights (2003)


Sexual violence and rape

The victim, a 14-year old, alleged she was raped by two men, but an ensuing investigation found insufficient evidence of the girl having been compelled to have sex. The investigation found that force was not used and that therefore rape had not occurred. Before the ECHR, therefore, the victim alleged that Bulgarian law failed to protect her because it required force to be present for rape to have occurred, a higher standard than in other countries, where for example, only non-consent was necessary. She also challenged the thoroughness of the investigation. The ECHR found that Bulgaria violated its positive obligations under Articles 3 and 8 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. It ordered Bulgaria to pay the victim non-pecuniary damages and costs.



Commission of the European Communities v. France European Court of Justice (1988)


Gender discrimination

The Commission brought proceedings against France claiming that it failed to adopt all of the measures required by Council Directive 76/207 within prescribed time. The French government argues that removing special rights for women that are in place should be left to the two sides of industry. However, the Court thinks that leaving industry to work out the issue through collective negotiation without any time limit is unacceptable and the French Republic violated the treaty.



Public Ministry  v. Stoeckel European Court of Justice (1991)


Gender discrimination

The region had a national law that women cannot be employed in working at night, especially in factories and plants. Suma was a company that had to lay off people and switch to a continuous shift-work system because of economic difficulties. Thus, it had women employees work night shift as well, which violated French Law. The company argued that Article 5 of Council Directive 76/207/EEC demanded equal treatment for men and women when it comes to working conditions. The Court ruled that the directive was specific enough that the Member State was obligated not to pass the legislation it had.



Arjona Camacho v. Securitas Seguridad España, SA European Court of Justice (2015)


Employment discrimination

Ms. Arjona Camacho was dismissed from her position as a security guard at a juvenile detention center. The Social Court No. 1 of Cordoba in Spain found that her dismissal constituted discrimination on the grounds of sex, and referred to the European Court of Justice the question of whether EU law (specifically Article 18 of Directive 2006/54/EC) requires a national court to grant punitive damages, i.e., damages that go beyond the amount necessary to compensate the actual loss and damage caused by the discriminatory act, even when the concept of punitive damages does not exist within the legal tradition of that national court. The European Court of Justice found that, although punitive damages may be awarded under such circumstances, they are not required under EU law. If the national law does not provide a ground for the award of punitive damages, EU law does not independently provide such a right.

La Sra. Arjona Camacho fue despedida de su puesto como guardia de seguridad en un centro de detención juvenil. El Juzgado de lo Social Nº 1 de Córdoba en España determinó que su despido constituía una discriminación por motivos de sexo y remitió al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas la cuestión de si la legislación de la UE (específicamente el artículo 18 de la Directiva 2006/54 / CE) exige una tribunal nacional para otorgar daños punitivos, es decir, daños que van más allá del monto necesario para compensar las pérdidas y daños reales causados ​​por el acto discriminatorio, incluso cuando el concepto de daños punitivos no existe dentro de la tradición legal de ese tribunal nacional. El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinó que, aunque en tales circunstancias se pueden otorgar daños punitivos, no están obligados por la legislación de la UE. Si la legislación nacional no proporciona un motivo para la concesión de daños punitivos, la legislación de la UE no puede proporcionar dicho derecho de forma independiente.



Memoranda

Journalistic Rights to Photography (2012)


Gender-based violence in general

This memorandum discusses the intellectual property rights of a journalist to the photos he has taken outside the course of his employment citing international, United States and United Kingdom law.



RH 2010:34 Svea Court of Appeal (2010)


Trafficking in persons

["A person who, in other cases than those referred to in Section 1, uses unlawful coercion or deceit, exploits another person's vulnerable situation or by some other such improper means recruits, transports, harbours, receives or takes any other such action with a person and thereby takes control over this person with the intent that this person shall be exploited for sexual purposes,  removal of organs, military service or exploited in some other way that places that person in distress, shall be sentenced for trafficking in human beings to imprisonment, for at least two years and at most ten years. (…) Chapter 4 Section 1 a of the Swedish Penal Code.] Two persons, 21 and 22 years old respectively brought two 16-year-old boys from Romania to Sweden, where they had jointly stolen goods from shops. The two persons were found guilty of human trafficking because they had taken control of the minors in order to exploit their plight and to encourage them to take part in crimes in a situation that constituted a state of distress for the minors. However, the court considered the crime to be mitigated by the fact that the minors were not exposed to any direct coercion nor had they been deprived of their freedom. [Decision on file with Avon Global Center]