Women and Justice: Keywords

Domestic Case Law

R. v. Biliati High Court of Malawi Criminal Division (2021)


Statutory rape or defilement

The 33-year-old defendant pled guilty and was sentenced to 10 years’ imprisonment by a First Grade Magistrate for defilement after luring a nine-year old girl to his house and raping her. Subsequent medical examinations revealed that the defendant was HIV-positive, as well as injuries and other evidence of the crime on the victim, who did not contract HIV. The State appealed the sentence, arguing that it was insufficient due to the nature of the crime. The High Court agreed, citing 2013 precedent recommending that 14 years’ imprisonment should be the starting point for defilement sentences. However, the High Court noted the increase of defilement cases in Malawi – 2,155 convictions for defilement by July 2020 – indicated that 14 years was an insufficient deterrent. Instead, the High Court recommended that 20 years be the minimum sentence for defilement, noting the recent trend of High Court judges increasing such sentences similarly. In reviewing the defendant’s sentence, the Court considered numerous factors, including that: i) defilement cases against young girls had been on the rise in recent years in Malawi, which justified harsher sentences to protect young girls; ii) statutory rape of a girl under 16 is a serious offence; and iii) the defendant was HIV-positive and could have infected the victim. Ultimately, the High Court ordered that the defendant’s 10-year sentence be increased to 40 years’ imprisonment.



R. v. Mponda (Child Criminal Review Case No. 8 of 2017) High Court of Malawi (2017)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Three minor girls, victims of human trafficking who the defendant lured in with promises of working in a restaurant, but instead sent to work at a bar, appealed their case. When the work conditions turned out to be exploitative, the appellants reported the defendant to the police. The case was appealed to the High Court on the basis that: (i) the case file did not go through the standard process whereby a case is registered in the Criminal Registry then distributed to a Magistrate by a Chief Resident Magistrate, and (ii) the magistrate did not follow proper procedure for the child witnesses’ testimony. In concluding that a proper lower court be assigned to re-hear the matter, the High Court underscored the importance of following legal procedure designed to protect the rights of vulnerable child witnesses. The High Court pointed out a number of procedural protocols, such as ensuring that the child witnesses did not come into direct contact with the accused, making provision for the witness to be accompanied by a supportive figure in court, and considering the possibility of a pre-recorded interview of a child witness as evidence. The court noted that a court competent in handling child witnesses must re-hear the matter, as causing witnesses to endure repeat trials as a result of the failure to follow proper judicial procedure is akin to repeat victimization of such witnesses.



Cправа № 243/9975/16-к (Case No. 243/9975/16-к) Верховний Суд (Supreme Court of Ukraine) (2019)


Sexual violence and rape

The defendant, a boy under the age of 18 (juvenile: 16-18 years), committed lewd acts against a girl under the age of 14 (minor). The first-instance court imposed a punishment of five years imprisonment (Part 2 of Article 156 of the Criminal Code of Ukraine - Criminal Code). However, the court of first instance released the defendant from serving a sentence and instead imposed a probationary period of two years (Articles 75, 104 of the Criminal Code). The Court of Appeal left the decision unchanged. The victim's representative demanded a review of the case due to the mildness of the punishment, failure to take into account the gravity of the crime, and aggravating circumstances. The Supreme Court noted that a person who has committed a crime must be given a punishment that is necessary and sufficient for his correction and prevention of new crimes (Articles 50, 65 of the Criminal Code). The sentence must be based on the principles of proportionality and individualization, the type and size of the punishment should correspond to the nature of the crime, its dangerousness, and the identity of the perpetrator. When choosing a coercive measure (enforcement), the mitigating circumstances (sincere remorse and the commission of the crime by a minor) and aggravating circumstances (not established during the trial) are essential considerations. An individual analysis of the situation showed a low risk of committing a repeated criminal offense. The Supreme Court found that the defendant presented a low risk for re-offending because the defendant was a child under 18 who, according to psychological analysis, was capable of re-education, moreover it was the first offense he committed, and he sincerely repented. Thus, the Supreme Court rejected the victim’s petition to increase the sentence. This case is important because it shows the principle of proportionality and efficiency of punishment, and emphasizes the importance of preventing unreasonably heavier punishment.

Особа, що не досягла 18 років, (неповнолітня: 16-18 років) вчинила розпусні дії щодо особи, яка не досягла 14 років (малолітньої особи). Суд першої інстанції призначив покарання у виді позбавлення волі на строк 5 років (ч.2 ст. 156 КК), але засудженого було звільнено від відбування покарання з випробуванням з іспитовим строком тривалістю 2 роки (ст. 75, 104 КК). Апеляційний суд залишив рішення без змін. Представник постраждалої особи вимагав перегляду справи через м’якість покарання, неврахування тяжкості злочину та обтяжуючих обставин. Верховний суд зазначив, що особі, яка вчинила злочин, повинно бути призначено покарання, необхідне й достатнє для її виправлення та попередження вчинення нових злочинів (ст. 50, 65 КК ); виходячи із принципів співмірності й індивідуалізації покарання за своїм видом та розміром має бути адекватним (відповідним) характеру вчинених дій, їх небезпечності та даним про особу винного. При виборі заходу примусу мають значення й повинні братися до уваги обставини, які його пом'якшують (щире каяття та вчинення злочину неповнолітнім) та обтяжують (в ході судового розгляду не встановлено). Індивідуальний аналіз ситуації показав, що ризик вчинення повторного кримінального правопорушення низький, а тому перевиховання засудженого без ізоляції від суспільства цілком можливе, тому вимоги представника постраждалої особи не були задоволені. Ця справа є важливою, бо показує дію принципу пропорційності покарання злочину і недопущення необґрунтовано більш тяжкого покарання.



Cправа № 738/1154/16-к (Case No. 738/1154/16-к) Верховний Суд (Supreme Court of Ukraine) (2018)


Statutory rape or defilement

While intoxicated, the defendant committed lewd acts against a minor (under 14 years old) by forcing her to expose herself and photographing her naked. He also took the photographs, which were recognized as a pornographic product. According to the courts of the first and second instance, the illegal actions qualified as corruption of a minor (Article 156 of the Criminal Code of Ukraine) and the production of child pornography for which he was sentenced to seven years of imprisonment. In his complaint to the Supreme Court, the prosecutor demanded a longer sentence, arguing that the sentence was disproportionate to the crime and emphasizing the defendant’s criminal history. The Supreme Court noted that the court of the first instance considered the severity of the crimes, the personal information about the offender, the defendant’s attitude towards the crimes, the defendant’s partial recognition of his guilt, and the aggravating circumstance of intoxication. Thus, by imposing a penalty of imprisonment near the maximum allowable sentence, the Supreme Court held that court of the first instance complied with the requirements of proportionality and fairness. In this case, the prosecutor's complaint was dismissed.

Чоловік в стані алкогольного сп’яніння вчинив відносно малолітньої (до 14 років) потерпілої розпусні дії (ст. 156 КК), які виразились у її примушуванні до оголення та фотографуванні в оголеному вигляді; він також створив фотознімки з таким зображенням потерпілої (було визнано продукцією порнографічного характеру). За результатами розгляду справи судом першої та другої інстанції протиправні дії було кваліфіковано як розбещення малолітньої особи та виготовлення дитячої порнографії та засуджено до 7 років позбавлення волі. Прокурор у своїй скарзі до Верховного Суду вимагає скасування рішення та призначення нового розгляду через невідповідність призначеного покарання скоєному злочину та неврахування особи винного, що неодноразово притягувався до адміністративної відповідальності. Верховний Суд зазначає, що суд першої інстанції, призначаючи покарання у виді позбавлення волі, врахував ступінь тяжкості вчинених злочинів, ставлення до вчиненого, часткове визнання своєї винуватості, наявність обставини, що обтяжує покарання - вчинення злочину в стані алкогольного сп'яніння, а також дані про його особу. Таким чином, суд першої інстанції, призначаючи покарання у виді позбавлення волі в розмірі, наближеному до максимального (передбаченого за інкриміновані правопорушення), дотримався вимоги співмірності та справедливості. Скарга прокурора не підлягає задоволенню.



Cправа №128/2294/17 (Case No. 128/2294/17) цивільного суду у складі Верховного Суду (Civil Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2021)


Domestic and intimate partner violence, International law, Property and inheritance rights

The plaintiff sued her ex-husband and asked the court to evict her ex-husband, the defendant-appellant. The plaintiff owned half of the house and the other half of the house belonged to her brother. After the divorce, the defendant-appellant lived in the same house without becoming a joint owner. The defendant-appellant systematically caused moral and physical suffering to the plaintiff and violated the rules of cohabitation. The first-instance court rejected the plaintiff’s claim, noting that a former family member of the owner of the house cannot be evicted as this could be interference with the right to housing, guaranteed by the Article 8 of the Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. The appellate court overturned this decision and granted the plaintiff's the claim because the defendant-appellant systematically committed domestic violence and his continued residence in the house violated the interests of the owner of the house. The Supreme Court left this decision unchanged, drawing attention to the fact that the evidence indicated that for a long time the defendant-appellant systematically violated the rules of cohabitation with the plaintiff and her child, abused alcohol, and used psychological and physical violence, which made it impossible to live with him. In view of the above, in order to prevent further cases of bullying, intimidation, and violence against the plaintiff and her child, the Supreme Court concluded that there were grounds for granting the plaintiff’s claim and terminating the defendant-appellant's right to use the disputed housing by evicting him. Specifically, the Court found that the interference with the right to housing was proportionate and pursued a legitimate aim.

Позивач пред'явила позов до свого колишнього чоловіка та просила суд виселити її колишнього чоловіка – відповідача (скаржника). Половина будинку належала позивачу, а інша половина будинку належала її братові. Після розірвання шлюбу відповідач (скаржник) проживав із позивачем в одному будинку, який не був їх спільною сумісною власністю. Відповідач (скаржник) систематично завдавав позивачу моральні та фізичні страждання та порушував правила спільного проживання. Суд першої інстанції відхилив позов позивача, зазначивши, що колишній член сім’ї власника будинку не може бути виселений, оскільки це може бути втручанням у право на житло, гарантоване статтею 8 Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод. Суд апеляційної інстанції скасував це рішення та задовольнив позов, оскільки відповідач (скаржник) систематично вчиняв насильство в сім’ї і його подальше проживання в будинку порушувало інтереси власника будинку. Верховний Суд залишив це рішення без змін, звернувши увагу на те, що наявні докази вказують на те, що відповідач (скаржник) протягом тривалого часу систематично порушував правила спільного проживання з позивачем та її дитиною, зловживав алкоголем, застосовував психологічне та фізичне насильство, що зробило проживання з ним неможливим. Враховуючи викладене, з метою запобігання подальшим випадкам булінгу, залякування та насильства щодо позивача та її дитини, Верховний Суд дійшов висновку про наявність підстав для задоволення позову позивача та припинення права відповідача (скаржника) на користування спірним житлом шляхом його виселення. Зокрема, Суд визнав, що втручання у право на житло було пропорційним і переслідувало законну мету.



Cправа № 482/297/21 (Case No. 482/297/21) Миколаївського апеляційного суду (Mykolaiv Court of Appeal) (2021)


Acid violence, Domestic and intimate partner violence, Femicide

For years, the appellant lived with his civil wife in the same apartment (in Ukraine, the term 'civil marriage' means cohabitation of a man and a woman without official marriage registration). While intoxicated one evening, he began to accuse his wife of cheating on him with other men and degrading his honor and dignity as a man. After a verbal conflict, the man, decided to kill his wife. In order to cause the most severe physical pain, he purposefully poured sulfuric acid from a bottle on his wife and verbally wished for her death, causing serious chemical burns. In addition, the acid fell on her minor son, which burned him. The court of first instance sentenced the man to eight years imprisonment for attempted murder, as well as causing bodily injury to the wife and her son. Also, the court imposed the obligation on the appellant to pay for the costs of their treatment. The appellant filed an appeal, arguing that the first-instance court wrongly characterized his actions because he did not want to kill his wife, but only cause her bodily injury. The Court of Appeal left the sentence unchanged, citing the following facts: when the appellant poured acid on the victim, he expressed his desire for her death; he poured the acid on her head and face, which are vital organs; and, according to the conclusion of the experts, the man poured most of the acid in the bottle on the victim.

Скаржник роками проживав зі своєю цивільною дружиною в одній квартирі (в Україні термін "цивільний шлюб" означає спільне проживання чоловіка та жінки без офіційної реєстрації шлюбу). Одного вечора, перебуваючи у стані алкогольного сп’яніння, він почав звинувачувати свою дружину в тому, що вона зраджує йому з іншими чоловіками та принижує його честь і гідність як чоловіка. Після словесної сварки чоловік вирішив убити свою дружину. З метою заподіяння сильного фізичного болю, він цілеспрямовано облив дружину сірчаною кислотою з пляшки та на словах побажав їй смерті, спричинивши серйозні хімічні опіки. Крім того, кислота потрапила на її неповнолітнього сина, від чого він отримав опіки. Суд першої інстанції засудив чоловіка до восьми років позбавлення волі за замах на вбивство, а також заподіяння тілесних ушкоджень дружині та її сину. Також суд поклав на скаржника обов'язок оплатити витрати на їх лікування. Скаржник подав апеляцію, вважаючи, що суд першої інстанції неправильно кваліфікував його дії, оскільки він не хотів вбити свою дружину, а лише заподіяти їй тілесні ушкодження. Апеляційний суд залишив вирок без змін, посилаючись на такі факти: коли скаржник облив потерпілу кислотою, він висловив бажання, аби вона померла; він вилив кислоту на її голову та обличчя, які є життєво важливими органами; та, відповідно до висновку експертів, чоловік вилив на потерпілу більшу частину кислоти із пляшки.



Cправа №685/656/21 (Case No. 685/656/21) Касаційного кримінального суду у складі Верховного Суду (Criminal Cassation Court within the Supreme Court of Ukraine) (2022)


Domestic and intimate partner violence

The appellant was convicted of committing systematic physical and psychological violence against his ex-wife. The eyewitnesses to their fights were minor children. Despite the seriousness of the alleged crime, the first-instance court sentenced the appellant to a three-year restriction of liberty, which means holding a person in an open penal institution (“correctional center”) without isolation from society but under supervision and with compulsory engagement in socially useful paid work under a fixed-term labour contract for a term of one to five years. All convicts have the right to wear civilian clothes, have portable personal computers, money, mobile phones. Convicts may be allowed short trips outside the correctional center in the circumstances provided for by law, for example if they need to visit a medical institution. However, the court also discharged him from punishment on probation, meaning that the appellant did not serve the sentence of restriction of liberty, but he had to fulfill other court-imposed obligations during the probationary period. The Court of Appeal overturned the lower court and sentenced the appellant to five months of arrest, which means detention for one to six months with unpaid work on improvements or services to the detention facility. The appellant filed the cassation appeal to the Supreme Court, arguing that the punishment of arrest was not fair. The Supreme Court left the judgment of the Court of Appeal unchanged, noting that the courts should design domestic violence sentences to correct the convicted person and prevent them from committing new crimes. However, the first-instance court did not provide any reasons explaining how correcting the appellant would be possible without a custodial sentence, nor how to take into account that the defendant’s repeated acts of domestic violence. This case is important because it demonstrates how Ukrainian courts can impose minimal punishment for domestic violence, which sends the message that it is not a serious violent crime.

Скаржник був засуджений за вчинення систематичного фізичного та психологічного насильства щодо своєї колишньої дружини. Очевидцями їх конфліктів були неповнолітні діти. Незважаючи на тяжкість злочину, у вчиненні якого обвинувачувався чоловік, суд першої інстанції засудив скаржника до трьох років обмеження волі, що полягає у триманні особи в кримінально-виконавчій установі відкритого типу ("виправному центрі") без ізоляції від суспільства, але в умовах здійснення за нею нагляду з обов'язковим залученням до суспільно корисної оплачуваної праці за строковим трудовим договором на строк від одного до п'яти років. Усі засуджені мають право носити цивільний одяг, мати портативні персональні комп’ютери, гроші, мобільні телефони. Засудженим можуть бути дозволені короткострокові виїзди за межі виправного центру у випадках, передбачених законом, наприклад, у разі необхідності відвідування лікувального закладу. Однак, суд також звільнив його від покарання з випробуванням, тобто скаржник не відбував покарання у вигляді обмеження волі, але він повинен був виконувати інші покладені судом обов'язки протягом іспитового терміну. Апеляційний суд скасував рішення суду першої інстанції та засудив скаржника до п’яти місяців арешту, що полягає у триманні особи під вартою від одного до шести місяців із залученням до виконання неоплачуваної роботи з благоустрою арештних домів або поліпшення житлово-побутових умов засуджених. Скаржник подав касаційну скаргу до Верховного Суду, вважаючи несправедливим покарання у вигляді арешту. Верховний Суд залишив рішення апеляційного суду без змін, зазначивши, що суди мають призначати вироки за домашнє насильство, аби виправити засуджених і попередити вчинення ними нових злочинів. Однак суд першої інстанції не навів жодних мотивів, які б пояснювали, яким чином можливе виправлення скаржника без призначення покарання, що пов’язане із позбавленням волі, а також не врахував те, що обвинувачений неодноразово вчиняв насильство в сім’ї. Цей випадок важливий, оскільки він демонструє, як українські суди можуть призначають мінімальне покарання за домашнє насильство, що дає зрозуміти, що це не є серйозний насильницький злочин.



J.M.M. vs Bedoya Rentería (SP2131-2019; Expediente 50963) Corte Suprema de Justicia de Colombia (2019)


Abortion and reproductive health rights, Statutory rape or defilement

In this case, the defendant, the mayor of a Colombian town, was convicted of rape and non-consensual abortion. The penalty was 261 months of imprisonment and 20 years of disqualification from exercising political roles in the public sector. The prosecutor argued that the defendant had several sexual encounters with the plaintiff, a minor, against her will and, as a result, she got pregnant. The defendant forced the plaintiff to terminate the pregnancy. The defendant argued before the Supreme Court of Justice that the appellant court omitted at least seven fundamental testimonies. The defendant also claimed that the plaintiff’s testimony, as well as some of the testimonies from other witnesses, was inconsistent. The plaintiff declared out-of-court that the defendant raped her and forced her to abort, however, during the appellate trial she testified that the lawsuit was a stratagem designed by her uncle, who was a candidate and political opponent of the defendant, to discredit the defendant. However, the appellate court learned that defendant, in order to obtain an acquittal, extorted, threatened, and attempted to bribe the plaintiff, plaintiff’s relatives, and other witnesses involved in the case. The Supreme Court of Justice found that even though the plaintiff changed her testimony, the other evidence suggested that the defendant was guilty of the charges. Therefore, the Court ultimately upheld the defendant’s conviction.

En este caso, el acusado, alcalde de un pueblo colombiano, fue condenado por acceso carnal violento y aborto no consentido. La pena fue de 261 meses de prisión y 20 años de inhabilitación para ejercer cargos públicos. El fiscal argumentó que el acusado tuvo varios encuentros sexuales con una víctima menor de edad, en contra de su voluntad y, como consecuencia, quedó embarazada. La víctima fue obligada por el acusado a interrumpir el embarazo. El acusado alegó ante la Corte Suprema de Justicia que la corte de segunda instancia omitió al menos siete testimonios fundamentales para el caso. También afirmó que el testimonio de la víctima, así como algunos de los testimonios de otros testigos, eran inconsistentes. La víctima declaró extrajudicialmente que el acusado la violó y la obligó a abortar, sin embargo, durante el juicio de apelación declaró que la demanda fue una estrategia diseñada por su tío, quien era candidato y opositor político del acusado, para desacreditar al acusado. Sin embargo, la corte de segunda instancia se enteró que el acusado extorsionó, amenazó e intentó sobornar a la víctima, a los familiares de la víctima y a otros testigos involucrados en el caso, con el fin de obtener una absolución. La Corte Suprema de Justicia encontró que, a pesar de que la víctima cambió su testimonio, la evidencia sugería que el acusado era culpable de los cargos que se le imputaban. Por lo tanto, la Corte finalmente confirmó la condena del acusado.



Mwafenga v. R High Court of Malawi Criminal Division (2017)


Trafficking in persons

The appellant challenged his concurrent sentences for six violations of the Trafficking in Persons Act as manifestly excessive. The sentences ranged from 10-14 years of imprisonment including hard labor. The maximum penalty for a standard count of trafficking under article 14 of the Act is 14 years, the maximum penalty for trafficking children under 18 years is 21 years (article 15), and article 16 lists aggravating circumstances that increase the penalty for human trafficking to life imprisonment. The appellate court found that the lower court had inaccurately noted which charges corresponded with each victim, which resulted in confusing and improper sentencing decisions. First, the trial court erroneously sentenced the appellant for article 14 trafficking for Counts 1, 2, 5, and 6, but the victims were children and thus these charges should have been sentenced with reference to article 15’s 21 year maximum. In another error regarding Counts 3 and 4, the trial court found the appellant guilty of trafficking an adult of unsound mind in violation of article 16(1)(c), but the conviction should have been for article 14 trafficking of an adult because the adult victim was of sound mind. Ultimately the appellate court affirmed four of the six sentences related to trafficking children because the aggravating factors meant that those maximum penalties for were substantially longer than 14 years, rendering these sentences judicious. For the erroneous article 16 convictions, the appellate court substituted two article 14 convictions and imposed a substitute sentence of 10 years for each count to run concurrently. The court rejected the appellant’s argument that the sentences were manifestly excessive because they were well below the maximum available sentences.



Juma v. Republic High Court of Malawi Criminal Division (2018)


Statutory rape or defilement

The 21-year-old appellant pleaded guilty to the defilement of a 15-year-old girl with whom he had an ongoing sexual relationship and who was, by the time of the trial, pregnant as a result. The trial court sentenced the appellant to six years imprisonment with hard labor. He unsuccessfully appealed to reduce the sentence, claiming the following mitigating factors: (i) his willingness to financially support the girl and her baby; (ii) his age; and (iii) his status as a first-time offender. The court rejected this appeal on the grounds that appellate courts may only interfere with sentences that are either “manifestly excessive (or inadequate) or otherwise erroneous in principle,” citing cases in which the state had successfully enhanced initial sentences from six to eight years as evidence that this sentence was not unusually excessive or otherwise erroneous.



Kambalame v. Republic High Court of Malawi Criminal Division (2017)


Gender discrimination, Statutory rape or defilement

The appellant pleaded guilty to raping and impregnating a 12-year-old girl for which he was originally sentenced to 12 years imprisonment with hard labor. On appeal, the appellant argued that his sentence was excessive in light of mitigating factors. While recognizing the victim’s age and pregnancy as aggravating factors, the appeals court reduced his sentence to nine years imprisonment. The court articulated several rules regarding mitigation in favor of this outcome based on the citation of cases from the appellant. First, the court stated that guilty pleas should reduce a sentence by one-third, even in the case of serious crimes. Second, citing in Rep v. Bamusi Mkwapatira, the court stated that all first-time offenders, regardless of the severity of the offense, should benefit from mitigation. Finally, the court identified the appellant, who was 33 years old at the time of the offense, as “youthful,” asserting that “men especially grow slowly mentally and at 35 they are at their prime experimenting with life.” Cautioning against mitigating too significantly, however, the court explicitly recognized the victim’s pregnancy, which “disturbed [her] life […] physically and psychologically,” and her very young age as aggravating factors. Thus, the court reduced the sentence by one-quarter, resulting in a nine-year sentence, rather than one-third or more.



Kaliyati v Republic High Court of Malawi (2020)


Statutory rape or defilement

The appellant was convicted and sentenced to eight years imprisonment including hard labor for defilement of an11-month-old girl. On appeal, the appellant’s primary argument was that the testimony of the child’s mother was not sufficiently corroborated and therefore the conviction was not supported by the evidence. He also argued that the sentence was excessive. Regarding the corroboration rule in sexual violence cases, the court announced that it was a longstanding practice based on blatant discrimination against women, who are the predominant victims of such offenses and assumed to be unreliable witnesses. The court found the corroboration rule unlawful under existing constitutional (article 20), evidence, and criminal laws. Instead, the court held that courts should take caution basing convictions on uncorroborated evidence to ensure satisfaction of the burden of proof. Regarding the appellant’s arguments, the court found that there was not sufficient evidence of penetration to sustain the defilement conviction, thus acquitting the appellant of defilement. Instead, the court found that the evidence supported a conviction for the lesser offense of indecent assault, for which the court imposed a sentence of three years of imprisonment out of a maximum of 14 years. The court chose a substantially lower sentence than the maximum due to what it described as mitigating factors, including that: (i) the appellant was a first-time offender; (ii) the child was largely unharmed physically according to the medical report; (iii) there was no evidence that the child would subsequently suffer an STI or psychological impacts; and (iv) the crime was not premeditated in the court’s view, but a crime of opportunity.



Ministério Público v. Felizardo Alfredo Cabuco Bengue Câmara Criminal do Tribunal Supremo de Angola (Criminal Chamber of the Supreme Court of Angola) (2018)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Statutory rape or defilement

The defendant, a nurse, was charged with the crimes of indecent assault and abortion, for which he was sentenced in 2016 to cumulatively serve five years and two months in prison and ordered to pay monetary compensation to the victim, who was his niece. It was established that the defendant and the victim began a relationship when she was 15 years old and, in course of the relationship and while she was still underage, the defendant performed three abortions with the victim’s consent. On one occasion, a member of the family accidentally witnessed the abortion. It was said that the defendant would insert a chirurgical instrument into the victim’s womb and cut out the fetus at the house where they both lived. The defendant denied all accusations against him, including the relationship itself. The Supreme Court ruled that the defendant committed the crimes of abortion and indecent assault (i.e., the “harassment of another person by engaging in exhibitionist acts, making sexual advances or coercing that person into contact of a sexual nature that is not consummated”). However, due to the fact that such criminal offenses are, together, punishable with a sentence lower than 12 years in prison, the Supreme Court declared him amnestied and, consequently, extinguished the criminal proceedings against him, without prejudice of the monetary compensation for damages. In 2016, Angola published an amnesty law (Lei nº 11/16) in which it pardoned common crimes punishable by a prison sentence of up to 12 years. Although the amnesty law excludes sexual crimes, the crime committed in this case does not fit the exception.

O réu, um enfermeiro, foi acusado de crimes de atentado ao pudor e aborto, pelos quais ele foi sentenciado em 2016 a cumulativamente cumprir cinco anos e dois meses de prisão e ordenado a pagar indenização à vítima, que era sua sobrinha. Foi estabelecido que o réu e a vítima começaram uma relação quando ela tinha 15 anos e, no curso da relação e enquanto ela ainda era menor de idade, o réu realizou três abortos com o consentimento da vítima. Em uma ocasião, um membro da família presenciou acidentalmente o aborto. Foi dito que o réu, dentro da casa em que eles viviam, inseria um instrumento cirúrgico dentro do útero da vítima e retirava o feto. O réu negou todas as acusações contra ele, incluindo a própria relação. O Tribunal Supremo decidiu que o réu cometeu os crimes de aborto e de atentado ao pudor (i.e., o “assédio de outra pessoa ao se envolver em atos exibicionistas, realizando avanços sexuais ou coagindo a pessoa a fazer contato de natureza sexual que não foi consumado”). Porém, dado o fato de que as ofensas criminais são, juntas, puníveis com uma sentença menor que 12 anos de prisão, o Tribunal Supremo declarou ele anistiado e, consequentemente, extinguiu os processos criminais contra ele, sem prejuízo da indenização por danos. Em 2016, Angola publicou uma lei de anistia (Lei nº 11/16) em que perdoou crimes comuns que são puníveis com penas de até 12 anos. Ainda que a lei de anistia excluda crimes sexuais, o crime neste caso não se encaixa nessa exceção.



Ministério Público v. Mendes Miongo Nzambi Câmara Criminal do Tribunal Supremo de Angola (Criminal Chamber of the Supreme Court of Angola) (2018)


Domestic and intimate partner violence, Statutory rape or defilement

The appellant was convicted of two accounts of domestic violence in the form of sexual assault of two minors (11 and 9-years-old) and sentenced to 8 years in prison, in addition to payment of a compensation to the victims. On appeal to the Supreme Court, the appellant 1) claimed that the accusation was based merely on the victims’ testimony, which he alleged untrue and made with the sole purpose of monetary gain by their mother (his partner at the time of the crimes), 2) denied having any kind of sexual intercourse with the victims, and 3) claimed the conviction violated his constitutional rights because the evidence was insufficient to prove his guilt. The Supreme Court argued that there was enough physical evidence that the defendant violated both victims, including evidence that proved anal rape. However, as the evidence and testimony of the victims showed, the assault had not occurred through vaginal penetration, but solely anal. Therefore, the type of crime perpetrated had not been correctly invoked by the lower court, as the configuration of sexual assault requires vaginal penetration under Angolan law. Under that paradigm, the Supreme Court ruled that the crime committed was indecent exposure and, consequently, domestic violence and that such criminal offense is punishable with a sentence lower than 12 years in prison. The Supreme Court then found the defendant amnestied and, consequently, extinguished the criminal proceedings against him, without prejudice of the monetary compensation for damages. In 2016, Angola published an amnesty law (Lei nº 11/16) in which it pardoned common crimes punishable by a prison sentence of up to 12 years. Although the amnesty law excludes sexual crimes, the crime committed in this case does not fit the exception, precisely because of the absence of vaginal penetration. At the end of 2020, a new Angolan Penal Code was enacted, which has been in effect since February 2021. The new Penal Code considers both vaginal and anal penetration to be sexual penetration.

O apelante foi condenado por duas ocorrências de violência doméstica na forma de abuso sexual de dois menores (11 e 9 anos de idade) e sentenciado a 8 anos na prisão, com adição de pagamento de indenização às vítimas. Na apelação para o Tribunal Supremo, o apelante 1) afirmou que as acusações foram feitas somente com base nos depoimentos das vítimas, os quais ele alegou serem falsos e feitos com o único propósito de ganho financeiro pela mãe (a sua parceira no momento dos crimes), 2) negou ter qualquer tipo de relação sexual com as vítimas, e 3) afirmou que a condenação violou os seus direitos constitucionais porque a evidência não foi suficiente para provar a sua culpa. O Tribunal Supremo argumentou que havia evidência física suficiente para provar que o réu violou ambas as vítimas, incluindo evidência que provou estupro anal. Entretanto, como a evidência e o depoimento mostraram, o abuso não foi feito por penetração vaginal, mas somente anal. Assim, o tipo do crime perpetrado não tinha sido corretamente aplicado pela corte inferior, já que a configuração de abuso sexual na legislação de Angola requer penetração vaginal. Sob este paradigma, o Tribunal Supremo deliberou que o crime foi de atentado ao pudor e, consequentemente, violência doméstica e esse tipo penal é punido com sentença menor que 12 anos de prisão. O Tribunal Supremo então declarou o réu anistiado e, portanto, extinguiu os procedimentos criminais contra ele, sem prejuízo da indenização por danos. Em 2016, Angola publicou uma lei de anistia (Lei nº 11/16) em que perdoou crimes comuns que são puníveis com penas de até 12 anos. Ainda que a lei de anistia excluda crimes sexuais, o crime neste caso não se encaixa nessa exceção, precisamente por causa da abstinência da penetração vaginal. No fim de 2020, um novo Código Penal Angolano foi promulgado, o qual está em vigor desde Fevereiro de 2021. O novo Código Penal considera ambas penetrações vaginal e anal como penetração sexual.



平成16年(あ)2199 (2004 (A) No. 2199) 最高裁 (Supreme Court of Japan) (2005)


Domestic and intimate partner violence

The defendant-husband, who had joint parental authority with his wife, forcibly took his son away from his mother. The court held that the defendant's act constituted kidnapping, as there were no special circumstances which made the defendant's actions necessary, and the act was "violent and coercive." In addition, the court found that the act of kidnapping the child could not be justified even though the defendant had parental authority.

本件は、被告人である夫が、他方親権者である妻から息子を強制的に連れ去った事件である。最高裁は、被告人である夫がそのような行為に出ることを必要とする特段な事情が認められないことから、その行為はが粗暴で強引であるとして、被告人が親権を持っていたとしても、子の略取は正当化できないとし、未成年者略取罪の成立を認めた。



平成14年(あ)805 (2002 (A) No. 805) 最高裁 (Supreme Court of Japan) (2003)


Domestic and intimate partner violence, Trafficking in persons

The defendant-husband of Dutch nationality, married but separated from his Japanese wife, forcibly took his two-year-old daughter away from her mother with the purpose of taking her away to the Netherlands. The court held that the defendant kidnapped his daughter in a "malicious manner" when he pulled her by the legs, hanged her upside down and wedged her between his arm and waist, a criminal offense of kidnapping for the purpose of transporting the kidnapped person to a foreign country, under Article 226(1) of the Penal Code.

本件は、オランダ国籍で日本人の妻と婚姻していた被告人が、当時2歳の娘をオランダに連れ去る目的で、娘の足を引っ張り、逆さに吊るし、腕と腰の間に挟んだりして、母から娘を強制的に連れ去った事件である。 裁判所は、被告人が「悪質な方法」で娘を略取したとし、刑法第226条第1項の「国外移送略取罪」に該当するとした。



Republic v. Arawaia Kiribati Court of Appeal (2013)


Domestic and intimate partner violence, Statutory rape or defilement

The respondent pleaded guilty to two charges of indecent assault and two charges of defilement for repeatedly raping his wife’s 12-year-old granddaughter. When the girl reported the rapes to her grandmother, the respondent’s wife, he apologized. Later, the respondent wanted the victim to sleep with him and the victim’s grandmother told her to do so. The respondent again raped the victim. The High Court, in sentencing the respondent to two years imprisonment, considered his early plea, the seriousness of the case, and his apology to the girl. Counsel for the Republic appealed on the grounds that the two-year sentence was manifestly inadequate. The Republic argued that due to the rising prevalence of sexual offences in Kiribati, sentencing guidelines were needed. She further contended that the High Court erred in considering the respondent’s apology to the girl a mitigating factor. Relying on Kimaere v The Republic, a Kiribati Court of Appeal decision from 2005, and sentencing standards of New Zealand and Australia, the Court found that a five-year prison sentence was an appropriate starting point in defilement cases. The Court noted that in cases involving multiple offenses, it is more important that the overall sentence appropriately reflect the entirety of the defendant’s conduct rather than adding together the sentences for each offense. Determining that the respondent’s conduct justified a prison sentence of seven to eight years, the Court then reduced his sentence for his early plea to a total of five years. The Court found that the sentencing judge incorrectly weighted the respondent’s apology as a mitigating factor. The Court also held that the starting point for the indecent assault charges would have been two-and-a-half years before accounting for mitigating factors.



Attorney-General v. Mataua Kiribati Court of Appeal (2019)


Statutory rape or defilement

The respondent was convicted of two charges of defilement of a 13-year-old girl and sentenced to four years and six months of imprisonment even though the maximum punishment for each charge was life imprisonment. The Attorney General of Kiribati appealed this sentence as “manifestly inadequate.” The Court of Appeal of Kiribati allowed the appeal and delineated the proper framework for sentencing in the context of this offense. First, the court noted that the minimum sentence for defilement should be five years and that any aggravating or mitigating factors must be accounted for in the final sentencing decision. Second, a court must make an upward adjustment for any aggravating factors external to the criminal act such as a person’s relevant criminal record. Third, a court should allow a reduction of the sentence where there are mitigating factors, such as guilty pleas, expressions of genuine remorse, prior good character, cooperation with police, or the youth of the offender. Fourth, a court should reduce the sentence based on the amount of time the offender spent in custody prior to sentencing. Finally, where a sentence would be less than two years, the court should consider a suspended sentence. Considering the aggravating factor of the multiple instances of sexual abuse against the victim and the mitigating factor of the respondent’s record of past good character, the court found the initial sentence manifestly inadequate and adjusted it to six years and six months imprisonment.



釋字第623號 J.Y. Interpretation 623 Taiwan Constitutional Court (1996)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

In this interpretation, the Taiwan Constitutional Court upheld a criminal penalty provision of the Child and Juvenile Sexual Transaction Prevention Act (subsequently amended and retitled as the Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act, or “CYSEPA”) that provided for imprisonment and monetary fines for parties publishing, broadcasting, or otherwise spreading information that may by any means induce a person to engage in an unlawful sexual transaction. The Court cited its earlier precedents holding that the constitutional guarantee of freedom of speech was not absolute and that lawmakers may impose restrictions through clear and unambiguous laws. With regard to the Constitution’s Article 23 proportionality principle, the Court addressed the broad scope of the criminal penalty provision, which did not require that the information in question specifically involve or result in underage sexual transactions or inducement of children or juveniles to engage in sexual transactions. The Court noted that children and juveniles are still in danger of becoming objects of sexual transactions because of the wide distribution of such information and, therefore, distribution of such information constitutes a crime. The Court held that the criminal penalty provision in question was a rational and necessary means of achieving the significant state interest of protecting children and juveniles from becoming objects of sexual transactions and therefore was consistent with the principle of proportionality. The Court nonetheless directed competent authorities to design a “classified management system” so that readers and viewers of such information “can be strictly differentiated in light of the technological developments so as to comply with the principle of proportionality.” The current version of this criminal penalty provision, as reflected in the CYSEPA, has a narrower scope and applies to “messages that are deemed to be sufficient to seduce, arrange, suggest, or cause a child or youth to be subjected” to sexual exploitation. English translation available here.



Ministerio Público con Katherine Cerna Henríquez y otros (Case Nº 445-2018) Corte de Apelaciones de Concepción (2018)


Statutory rape or defilement

The Criminal Trial Court issued a condemnatory sentence against the defendants for the repeated rape of their daughter and for other sexual crimes, including sexual abuse of a minor of less than 14 years of age and production of child pornography. The defendants sought to reverse the judgment, alleging that the Trial Court failed to consider the mental disabilities of one of the perpetrators and erred by failing to consider a lesser sentence. The Court of Appeals held that the failure of the Trial Court to consider the mental disability of the defendant was an error and should have been considered as a mitigating circumstance in sentencing. The Court of Appeals rejected the argument that the mother should have been charged solely as an accomplice because she had also actively participated in photographing the sexual abuse of the victim. The Court of Appeals reversed the judgment solely in respect to the sentencing calculation, as the crimes were of the same nature and, therefore, the Trial Court should have granted a lesser sentence. (External Link leads to the website of the Chilean Judicial System. This case is available by searching by the case number.)

El Tribunal Penal de Primera Instancia dictó sentencia condenatoria contra los imputados por la violación reiterada de su hija y por otros delitos sexuales, incluido el abuso sexual de un menor de 14 años y la producción de pornografía infantil. Los acusados ​​buscaron revocar la sentencia, alegando que el Tribunal de Primera Instancia no consideró la discapacidad mental de uno de los imputados y cometió un error al no considerar una sentencia menor. El Tribunal de Apelaciones sostuvo que el hecho de que el Tribunal de Primera Instancia no tuviera en cuenta la discapacidad mental del acusado fue un error y debería haber sido considerado como una circunstancia atenuante en la sentencia. La Corte de Apelaciones rechazó el argumento de que la madre debería haber sido acusada únicamente como cómplice porque también había participado activamente en la fotografía del abuso sexual de la víctima. La Corte de Apelaciones revocó la sentencia únicamente en lo que respecta al cálculo de la sentencia, ya que los delitos eran de la misma naturaleza y, por lo tanto, la Corte de Primera Instancia debería haber dictado una sentencia menor. (Enlace externo conduce al sitio web del Sistema Judicial de Chile. Este caso está disponible buscando por el número de caso).



Sentencia nº 1002-2013SP Sala de Lo Penal de la Corte Nacional de Justicia (Criminal Chamber of the National Court of Justice) (2013)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

During the night of August 14, 2009, the respondent and another man raped the complainant, a 15-year-old girl, in a motel. The victim testified that she had been given a drink that caused her to fall asleep. When she awoke, the the appellant asked her to accompany him and his companion. When she refused, they forcibly restrained her and transported her to the motel in a truck where they raped her. The appellant was sentenced to 12 years of extraordinary imprisonment (“reclusión mayor extraordinaria”) for the crime. He appealed his sentence to the criminal chamber of the National Court of Justice. The appellant argued that the complainant’s testimony was unreliable. The National Court of Justice denied the appeal, noting that the protection of minors and adolescents against sexual violence is an important government priority, and the rights of this vulnerable group are protected by the Constitution. Furthermore, the National Court of Justice agreed with the lower court’s assessment of the complainant’s testimony, noting that crimes like rape are necessarily perpetrated in private or otherwise hidden and thus there would be likely few witnesses beyond the complainant herself. The lower court, therefore, appropriately afforded the complainant’s testimony particular importance when determining the defendant’s guilt. The court also noted that competent doctors and psychologists who examined the complainant also testified and corroborated aspects of her testimony.

Durante la noche del 14 de agosto del 2009, el demandado y otro hombre violaron a la denunciante, una joven de 15 años, en un motel. La víctima declaró que le habían dado una bebida que la hizo quedarse dormida. Cuando se despertó, el apelante le pidió que lo acompañara a él y a su acompañante. Cuando ella se negó, la sujetaron por la fuerza y ​​la trasladaron al motel en una camioneta donde la violaron sexualmente. El apelante fue condenado a 12 años de prisión extraordinaria (“reclusión mayor extraordinaria”) por el delito. Él discutió su sentencia ante la Sala Penal de la Audiencia Nacional. El apelante argumentó que el testimonio de la autora no era correcto. La Corte Nacional de Justicia denegó el pedido, señalando que la protección de menores y adolescentes contra la violencia sexual era una prioridad importante del gobierno y los derechos de este grupo vulnerable están protegidos por la Constitución. Además, la Corte Nacional de Justicia estuvo de acuerdo con la evaluación del tribunal de primera instancia del testimonio de la autora, señalando que delitos como la violación son necesariamente perpetrados en privado o de otra manera encubiertos y, por lo tanto, probablemente habría pocos testigos además de la propia víctima. Por lo tanto, el tribunal de primera instancia concedió una importancia especial al testimonio del autor al determinar la culpabilidad del acusado. El tribunal también señaló que los médicos y psicólogos competentes que habían examinado a la denunciante también testificaron y corroboraron aspectos de su testimonio.



Ap.-Kz. 307/2012 Gjykata Supreme e Kosovës (Supreme Court of Kosovo) (2012)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The victim, a minor of the age of 15, was trafficked by men including defendants I.I. and Sh. G, from Albania to Kosovo, where she was imprisoned and forced to work as dancer at multiple restaurants. She eventually escaped and met two men who helped her find accommodations and work as a waitress. One of the men, S.B., had sexual intercourse with her, as did D.B., the manager who hired her as a waitress. I.I., Sh. G., and the men involved in the victim’s trafficking and employment were convicted of Trafficking in Persons contrary to Article 139 of the Criminal Code of Kosovo, and S.B. and D.B. were additionally convicted of Sexual Abuse of Persons under the Age of 16 contrary to Article 198. On appeal, the Supreme Court rejected the court of first instance’s ruling that the fact that the victim perceived I.I. as a person who had helped her was a mitigating circumstance, and agreed with the prosecutor that the punishment imposed on I.I. was very lenient, noting that I.I. had participated in the victim’s trafficking despite his awareness of the victim’s age and vulnerable situation, including her dependency on narcotics, presence alone in a foreign country, and lack of options to return home. The court accordingly increased I.I.’s sentence from one year to two years. The tribunal then dismissed Sh. G.’s argument that he was found guilty based only on the statement of the victim, holding that in the case of human trafficking, “it is the injured party who is the most reliable person.” The Supreme Court also agreed with the prosecutor that the punishment imposed on S.B. was very lenient, considering that he had intercourse with the victim, being aware of her age and vulnerable situation, and thus increased S.B.’s sentence from one year and one month to one year and six months. Finally, the court agreed with the prosecutor that the punishment imposed on D.B. was very lenient. The tribunal held that the trafficking of minors need not involve the use of force or violence, and that a conviction of sexual abuse of a minor could stand even if it was proven that it was done with the permission of the victim. The court accepted that the victim may have shown gratitude to D.B. for his assistance, but dismissed it as the “distorted perception” of a “vulnerable victim” and held that the gratitude did not change the criminal nature of the act or serve as an exculpatory circumstance. D.B.’s sentence was accordingly increased from two years to two years and four months. (Also available in English.)



HKSAR v. C.Y.L. Court of First Instance (2015)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The defendant pleaded guilty to having sexual intercourse with his daughter, a minor. The daughter became pregnant as a result and the child was adopted.. The judge commended the daughter for reporting the offense, despite the defendant’s attempt to persuade her not to. The defendant was sentenced to six years and eight months in prison.



AA v. Fiscalía General de la Nación, Caso No. 299/2010 Tribunal Apelaciones Penal 1º Tº (First Criminal Appeals Court) (2010)


Domestic and intimate partner violence

The Trial Court sentenced the accused (AA) to two years in prison for aggravated domestic violence. The court considered the aggravating circumstances to be the accused’s recidivism and the use of his strength to overpower his female victim. AA had a history of domestic violence against his wife (BB). Even though he had repeatedly assaulted BB and stabbed her once, BB refused to file a complaint against him. A family court judge imposed a restraining order against AA pursuant to which he could not get closer than 300 meters to BB and her children. However, BB on several occasions allowed AA back in her home and near the children. On October 7, 2008, AA came over to BB’s house with the intention of moving back in, but when BB declined, AA locked her and her children in a room for two hours. He did not physically assault them, but did threaten to kill them. BB filed a complaint and AA was convicted of domestic violence. AA appealed arguing that BB had subsequently withdrawn her criminal complaint against him, which constituted consent to his conduct. The Appeals Court determined that the victim’s withdrawal of her complaint was a consequence of “battered women’s syndrome,” and had no bearing on a criminal action. The Appeals Court dismissed the appeal and affirmed the decision of the Trial Court.

El Tribunal de Primera Instancia condenó al acusado (AA) a dos años de prisión por violencia doméstica agravada. El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes eran la reincidencia del acusado y el uso de su fuerza para dominar a su víctima femenina. AA tenía antecedentes previos de violencia doméstica contra su esposa (BB). Aunque había asaltado repetidamente a BB y la apuñaló una vez, BB se negó a presentar una queja contra él. Un juez de un tribunal de familia impuso una orden de restricción contra AA en virtud de la cual no podía acercarse más de 300 metros a BB y sus hijos. Sin embargo, BB en varias ocasiones permitió que AA regresara a su casa y estuviera cerca de los niños. El 7 de octubre del 2008, AA vino a la casa de BB con la intención de regresar, pero cuando BB declinó, AA la encerró a ella y a sus hijos en una habitación durante dos horas. No los agredió físicamente, pero amenazó con matarlos. BB presentó una queja y AA fue condenado por violencia doméstica. AA apeló argumentando que BB había retirado posteriormente su denuncia penal contra él, lo que constituía un consentimiento para su conducta. El Tribunal de Apelaciones determinó que la retirada de la denuncia de la víctima fue una consecuencia del "síndrome de las mujeres maltratadas" y no tenía relación con una acción penal. El Tribunal de Apelaciones desestimó el recurso y confirmó la decisión del Tribunal de Primera Instancia.



AA v. Fiscalía General de la Nación, Caso No. 6/2009 Tribunal Apelaciones Penal 2º Tº (Second Criminal Appeals Court) (2009)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Trial Court sentenced the accused (AA) to three years and six months in prison for the kidnapping and continuous sexual abuse of a 15-year-old girl (BB). AA had been sexually abusing BB once a week since she was 11 years old. When BB was 15 years old, AA called her over to his house under false pretenses and then, against her will, he locked her inside and raped her for six hours. AA was drunk and when he got distracted, BB was able to escape and find a neighbor who helped her. The Trial Court determined that there was enough evidence to prove the kidnapping and the continuous sexual abuse. The Appeals Court dismissed AA’s appeal and affirmed the decision of the Trial Court, except for qualifying the rape as continuous sexual abuse. Based on the facts of the case, the Appeals Court ruled the sexual abuse as repetitive instead of continuous. It also determined that AA’s inebriation was voluntary, and thus had no relevance in sentencing.

El Tribunal de Primera Instancia condenó al acusado (AA) a tres años y seis meses de prisión por el secuestro y el abuso sexual continuo de una niña de 15 años (BB). AA había abusado sexualmente de BB una vez por semana desde que tenía 11 años. Cuando BB tenía 15 años, AA la llamó a su casa con falsos pretextos y luego, contra su voluntad, la encerró y la violó durante seis horas. AA estaba borracho y cuando se distrajo, BB pudo escapar y encontrar a una vecina que la ayudó. El Tribunal de Primera Instancia determinó que había pruebas suficientes para probar el secuestro y el abuso sexual continuo. El Tribunal de Apelaciones desestimó la apelación de AA y confirmó la decisión del Tribunal de Primera Instancia, excepto que calificó la violación como abuso sexual continuo. Con base en los hechos del caso, el Tribunal de Apelaciones dictaminó que el abuso sexual era repetitivo en lugar de continuo. También determinó que la embriaguez de AA era voluntaria y, por lo tanto, no tenía relevancia en la sentencia.



AA v. Fiscalía General de la Nación, Caso No. 359/2013 Tribunal Apelaciones Penal 1º Tº (First Criminal Appeals Court) (2013)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Trial Court sentenced the accused (AA) to four years in prison for aggravated sexual abuse of a minor (BB). AA and the mother of BB had a common law marriage. AA had been sexually abusing BB since she was eight years old and started raping her when she turned 11. At age 14, BB became pregnant as a result of rape committed by AA. BB’s mother discovered AA’s abuse and filed the criminal complaint. AA confessed to being the victim’s “lover.” The court found aggravating circumstances including that AA had taken advantage of his domestic relationship with BB’s mother and that he had abused his victim during the night. AA’s confession constituted an attenuating circumstance, reducing the sentence imposed. The Appeals Court dismissed AA’s appeal and affirmed the Trial Court’s decision, ruling that there was enough evidence presented to establish the facts of the case.

El Tribunal de Primera Instancia condenó al acusado (AA) a cuatro años de prisión por abuso sexual agravado de un menor (BB). AA y la madre de BB tenían un matrimonio común. AA había abusado sexualmente de BB desde que tenía ocho años y comenzó a violarla cuando cumplió los 11. A los 14 años, BB quedó embarazada como resultado de una violación cometida por AA. La madre de BB descubrió el abuso de AA y presentó esta denuncia penal. AA confesó ser el "amante" de la víctima. El tribunal encontró circunstancias agravantes, incluyendo que AA se había aprovechado de su relación doméstica con la madre de BB y que había abusado de su víctima generalmente durante las noches. La confesión de AA constituyó una circunstancia atenuante, reduciendo la sentencia impuesta. El Tribunal de Apelaciones desestimó la apelación de AA y confirmó la decisión del Tribunal de Primera Instancia, dictaminando que se presentaron suficientes pruebas para establecer los hechos del caso.



Congdon v. Congdon Court of Appeals of Virginia: Richmond (2003)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

In this divorce case, the husband appealed the trial court’s decision to grant spousal support to the wife notwithstanding her adultery, based on the court’s finding that manifest injustice would otherwise result. The appellant and the appellee were married for 20 years and had two children. The appellant had a stable career in the trucking business and earned $250,000 per year and had assets totaling more than $6 million. The appellee was the primary caretaker for the children and worked part-time as a receptionist earning $10 an hour. She did not contest that she had an affair for at least five years during the marriage. The court noted, however, that the evidence “portrayed the appellant as a profane and verbally abusive man,” who frequented “strip joints and topless bars,” and frequently boasted and bragged about these experiences in lewd terms in front of the appellee and their children. He was also verbally abusive to his children. Several witnesses testified that “they had never once seen [him] show any affection or any kindness toward [his wife],” and that he “chronically complained” to the appellee and others about her “weight, appearance, housekeeping, and spending habits.” The trial court explained that Va. Code § 20-107.1(B)the law precludes an award of support to any spouse found guilty of adultery, subject to narrow exceptions, including when the trial court determines from “clear and convincing evidence, that denial of support and maintenance would constitute manifest injustice, based upon the respective degrees of fault during the marriage or relative economic circumstances of the parties. The question before the court was whether the trial court committed a reversible error in stating that the statutory standard for deciding if a denial of support and maintenance constitutes a manifest injustice involved considering “either” the respective degrees of fault during the marriage “or” the relative economic circumstances of the parties. In affirming the ruling of the trial court, the Court of Appeals held that the trial court erred, but also that it was a harmless error as it was supported by facts that satisfied the correct standard. The court determined that the proper standard for determining if a denial of spousal support would constitute a manifest injustice must consider “both” the comparative economic circumstances “and” the respective degrees of fault, i.e., the test was a conjunctive test rather than the disjunctive test used by the trial court. Nevertheless, the Court of Appeals affirmed the ruling under correct test. With respect to the relative degrees of fault, the Court of Appeals explained that adultery was not dispositive and that a reasonable factfinder could conclude that appellant’s severe and longstanding abusive conduct went beyond “mere incivility or petulance” and tipped the scales in appellee’s favor. Moreover, the Court of Appeals affirmed the trial court’s finding of “extreme disparities” in the relative economic situations of the parties. Consequently, the trial court erred in stating the standard for determining if a denial of spousal support would cause manifest injustice as requiring either economic disparities or fault instead of both factors, but the error was harmless as the factual findings addressed both factors under the appropriate standard.



Nobrega v. Commonwealth of Virginia Supreme Court of Virginia (2006)


Domestic and intimate partner violence, Statutory rape or defilement

The defendant was convicted of rape and sexual abuse of his minor daughter and appealed, challenging the trial court’s refusal to order the victim to undergo a mental health examination and the sufficiency of the evidence supporting his conviction. The defendant’s daughter, who was 11 years old, reported to her mother that defendant had sex with her on two occasions when she was seven and eight years old. In a motion to order a psychiatric examination of the child, defendant pointed to the child’s mental health history, which showed that she “had been diagnosed with psychological disorders and exhibited dysfunctional behavior.” The trial court denied the motion and the Virginia Court of Appeals affirmed the denial. The issue before the Court was whether the trial court erred in denying defendant’s motion to subject the plaintiff, a rape victim, to a psychiatric examination and whether the plaintiff’s testimony alone, without the requested mental examination, was sufficient to sustain defendant’s conviction. The Court affirmed the lower courts, finding that the trial process afforded “adequate safeguards to the accused to test the competency of the complaining witness without a court-ordered mental health examination of that witness.” Therefore, “a trial court has no authority to order a complaining witness in a rape case to undergo a psychiatric or psychological evaluation.” With respect to the sufficiency of the evidence, the court noted its precedents establishing that “the victim’s testimony alone, if not inherently incredible, is sufficient to support a conviction for rape,” and that because the child’s testimony was not inherently incredible, it was sufficient to sustain defendant’s conviction. The trial court did not err in denying defendant’s motion to subject plaintiff to a mental examination and the plaintiff’s testimony, by itself, was sufficient to support the conviction.



The State v. Nkasi High Court of Namibia (2010)


Domestic and intimate partner violence, Female infanticide and feticide

The accused negligently killed his daughter by beating her to death with a stick, which he meant as punishment. He also intentionally shot and killed his son with a shotgun and attempted to shoot his wife. He was convicted of culpable homicide, murder, attempted murder, obstructing the course of justice, possession of a firearm without a license, and the unlawful possession of ammunition. The court sentenced him to 44 years imprisonment. With respect to the conviction for negligent homicide, the court found that parents do not have carte blanche to punish their children. The court also found that the accused’s previous acts of violence against his wife and children constituted aggravating circumstances. The court further emphasized the seriousness of domestic violence and noted that sentencing in such cases should serve as retribution for those harmed, including the community at large and as deterrence to others.



F.N. v. S.M. High Court of Namibia (2012)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

The appellant and respondent are divorced parents of three children. At the time of the divorce, custody of the children was awarded to the respondent. The appellant then moved for an interim protection order, claiming that the respondent physically abused their minor children. A court granted the interim protection order on October 3, 2011, and awarded the appellant interim custody of the children, subject to visitation by the respondent, and ordered respondent to cease abusing the children. The Magistrate’s Court subsequently discharged the interim order on October 24, 2011, based on Section 12 of the Combating of Domestic Violence Act 4 of 2003, reasoning that the beatings were an isolated incident and were only meant to punish the children for bad behavior. The appellant challenged the discharge. The appellate court agreed with appellant and granted a final protection order effective through July 2013, which awarded the appellant custody of the children with visitation for the respondent on alternate weekends and holidays. In its decision, the appellate court stated the importance of rooting out the “evil that is domestic violence in order to give effect to the protection of the constitutional value of human dignity.”



Hicks v. State of Alabama Supreme Court of Alabama (2014)


Abortion and reproductive health rights

The defendant was charged with chemical endangerment of a child for ingesting cocaine while pregnant, which resulted in her child testing positive for cocaine at birth. The defendant was convicted after a guilty plea, but challenged her conviction on appeal, arguing that the legislature did not intend for Alabama’s chemical endangerment statute to apply to unborn children. Additionally, she alleged that if the statute applied to unborn children, the law was: (1) bad public policy because it does not protect unborn children and (2) unconstitutionally vague. The Alabama Supreme Court rejected Hicks’ claims, relying on an Alabama Court of Appeal decision, Ankrom v. State, 152 So.3d 373 (Ala. Crim. App. 2011), in which the court held that the plain language of the statute included an unborn child or viable fetus in the term “child.” The Alabama Supreme Court refused to consider the defendant’s public policy arguments, stating that policy arguments are ill-suited to judicial resolution and should instead be directed at the legislature. Finally, the court concluded that the law was not vague, as it “unambiguously protects all children, born and unborn, from exposure to controlled substances.”



Carne v Wride & Carne v Nicholas Supreme Court of the Northern Territory (2012)


Domestic and intimate partner violence

The appellant Barry Carne was formerly in a relationship with L.S., the victim and the mother of his four children. One day Carne entered L.S.’s home without consent, destroyed property, and confronted L.S.. During the altercation he grabbed and twisted L.S.’s right hand and fingers, causing her to fall in pain. As a result he was charged with aggravated assault, and a domestic violence order was issued against him. The domestic violence order restrained him from contacting, approaching, intimidating or harassing the victim and from exposing their children to domestic violence. While the domestic violence order was in force, Carne again went to L.S.’s house. After L.S. did not answer, he attempted to hang himself outside the home, only to be saved by his son, who was 14 at the time. Carne was charged with breaching the domestic violence order, and pleaded guilty. The sentencing magistrate sentenced him to eight months’ imprisonment for the breach and two months for the aggravated assault, to be served concurrently. Carne appealed the sentence, claiming that it was manifestly excessive, and argued that the magistrate took into account irrelevant matters, in particular his suicide attempt. The court of appeal considered the definition of “domestic violence” and whether Carne’s attempted suicide in front of the children was an attempt to cause mental harm to L.S. and/or her children. The court held that the sentencing magistrate had not received sufficient evidence from the prosecution demonstrating that Carne had attempted the suicide in order to cause mental harm to L.S. and/or her children and, accordingly, it was not open to the magistrate to make such a finding. The magistrate was required to exclude any other reasonable hypothesis, permitted by the facts, regarding the attempted suicide before concluding that the intent was to cause mental harm. As such, the sentence was reduced to one month’s imprisonment.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 9/14.7GCTND.C1 Tribunal da Relação de Coimbra (Court of Appeal of Coimbra) (2016)


Sexual harassment, Statutory rape or defilement

The Public Prosecutor (Ministério Público) brought charges against the defendant, “A” (name omitted from public record), for sexual harassment against the victim, “D” (name omitted from public record) a minor girl. A had naked pictures of D and threatened to expose them using the internet unless D agreed to have sexual intercourse with him. The Lower Court held that D’s conduct did not meet the requirements of sexual harassment under section 163 of the Portuguese Penal Code, which requires a grave threat to the victim as an element of the crime. The Lower Court held that the threat to expose naked pictures of D is considered a grave threat under the Portuguese Penal Code. The Public Prosecutor appealed, and the Appellate Court reversed the decision, finding B guilty of sexual harassment.

O Ministério Público trouxe acusações contra o réu, “A” (nome omitido do registro público), por assédio sexual contra a vítima, “D” (nome omitido do registro público) uma garota menor de idade. A tinha fotos de D pelada e ameaçou expor as fotos na internet a menos que D concordasse em ter relações sexuais com ele. O Tribunal da Relação considerou que a conduta de D não cumpria com as exigências de assédio sexual sob a seção 163 do Código Penal Português, que requer uma grave ameaça à vítima como elemento do crime. O Tribunal da Relação considerou que a ameaça de expor as fotos de D pelada é considerada grave ameaça sob o Código Penal Português. O Ministério Público apelou, e o Tribunal da Relação reverteu a decisão, condenando B pelo crime de assédio sexual.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 108/14.5JALRA.E1.S1 Supremo Tribunal de Justiça (Supreme Court of Justice) (2016)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

One month after marrying the victim, “BB” (name omitted from public record), the defendant, “AA” (name omitted from public record) coerced BB to become a prostitute so she could help with their financial problems. After BB engaged in sexual relations as a prostitute, AA began to physically assault BB and to threaten to kill her children, alleging that was enjoying being a prostitute. Concurrently, AA’s 15-year old daughter “CC” (name omitted from public record) moved in with AA and BB, and shortly thereafter, AA engaged in non-consensual sexual activities with CC for approximately six months. AA had previously convictions for robbery, physical harassment and child pornography, among others. The Superior Court of Justice found AA guilty of the crimes of promoting prostitution under section 169 of the Portuguese Penal Code, domestic violence under section 152 of the Portuguese Penal Code, sexual abuse of a person incapable of resistance under sections 164 and 177 of the Portuguese Penal Code and illegal possession of weapon, and sentenced AA to 16 years of imprisonment.

Um mês depois de se casar com a vítima, “BB” (nome omitido do registro público), o réu, “AA” (nome omitido do registro público) coagiu BB a se tornar uma prostituta para que ela pudesse ajudar com os seus problemas financeiros. Depois de BB começar a ter relações sexuais como uma prostituta, AA começou a agredir fisicamente BB e ameaçar a matar os seus filhos, alegando que ela estava gostando de ser uma prostituta. Simultaneamente, “CC” (nome omitido do registro público), a filha de 15 anos de “AA”, se mudou para morar com AA e BB, e logo após, AA começou a ter relações sexuais não consentidas com CC por aproximadamente seis meses. AA tinha condenações anteriores por roubo, assédio físico e pornografia infantil, entre outros. A Corte Superior de Justiça considerou AA culpado dos crimes de promoção de prostituição sob a seção 169 do Código Penal Português, violência doméstica sob a seção 152 do Código Penal Português, abuso sexual de pessoa incapaz de resistir sob as seções 164 e 177 do Código Penal Português e posse ilegal de arma, e sentenciou AA a 16 anos de prisão.



Ministério Público v. [Undisclosed Parties], 570/14.6PFSXL.L1-3 Tribunal da Relação de Lisboa (Lisbon Court of Appeal) (2016)


Statutory rape or defilement

The Appellate Court reaffirmed the District Court’s decision which found defendants, “Mr. V” and “Ms. M” (both names omitted from public record), guilty of child sexual abuse pursuant to sections 171 and 177 of the Portuguese Penal Code and sentenced Mr. V and Ms. M to five years in prison. According to evidence (including photos and victim’s testimony) presented to the Appellate Court, Mr. V and Ms. M would play games with the victim, “L” (name omitted from public record), their five-year-old daughter, during which L had to touch and kiss part of Mr. V’s and Mrs. M’s bodies in exchange for candies or the ability to watch television. The Appellate Court held that, although the conduct in question occurred in an apparently playful environment, Mr. V and Ms. M incentivized L to behave with sexual connotation that could jeopardize her personal development.

O Tribunal da Relação reafirmou a decisão da Corte Distrital que considerou os réus, “Sr. V” e “Sra. M” (ambos os nomes omitidos do registro público), culpados pelo crime de abuso sexual de acordo com as seções 171 e 177 do Código Penal Português e sentenciou Sr. V e Sra. M a cinco anos de prisão. De acordo com as provas (incluindo fotos e o testemunho da vítima) apresentadas ao Tribunal da Relação, o Sr. V e a Sra. M faziam jogos com a vítima, “L” (nome omitido do registro público), a sua filha de cinco anos de idade, nos quais L tinha que tocar e beijar partes dos corpos do Sr. V e da Sra. M em troca de balas ou da possibilidade de assistir televisão. O Tribunal da Relação considerou que, apesar da conduta em questão ocorrer em um ambiente aparentemente de brincadeira, o Sr. V e a Sra. M incentivavam L a se comportar com conotação sexual que poderia prejudicar o seu desenvolvimento pessoal.



Application by Court of First Instance Court to Annul a Certain Criminal Provision Constitutional Court (2016)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Turkish Criminal Code, Article 103, Number 5237, provides sentencing for child sexual abuse without graduating the sentence in proportion to the child’s age. The Bafra High Criminal Court applied to the Constitutional Court to annul this provision, and the Court annulled the following two provisions: (1) child sexual abuse carries a sentence between eight and fifteen years; (2) child sexual molestation carries a sentence between three and eight years. The Court reasoned that the legislature may consider the country’s moral values and social and cultural structure in determining the punishment, and while heavier sentences for crimes against younger children who are more vulnerable to sexual assault would be reasonable, the Court opined that in some cases the crime and the punishment might not be proportional, which would violate the “state of law” principle. Therefore, the Court annulled the sentencing guidelines, effective six months following publication in the Official Gazette.



Blake v. R. Court of Appeal (2015)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The applicant pleaded guilty before the Circuit Court of Westmoreland for the offence of having sexual intercourse with a girl under the age of 16, in violation of section 10(1) of the Sexual Offences Act. He was in a serious relationship with the underage girl, but the matter was brought to the attention of the police when the complainant discovered she was pregnant and there was a dispute regarding the defendant’s paternity (tests showed he indeed was the father). He then argued that he was lured and tempted by the complainant, who would attend to his shop in revealing clothes and make sexual advances to him. The grounds for the defendant’s application was that the four-year sentence was manifestly excessive and that the judge was obliged to indicate, as a matter of law, the sentence that would have been imposed if the applicant had been convicted at trial and use that as a starting point for taking into account the fact that the applicant had plead guilty. In addition, his counsel highlighted as mitigating factors: the girl was just six months away from the age of consent and the sexual intercourse was consensual. His counsel also argued that the judge did not take into consideration the character and antecedents of the applicant, as well as the classic sentencing principles of retribution, deterrence, prevention and rehabilitation. However, the Court decided that, although the indication of a starting point for sentencing would have been desirable, they do not see the omission as being fatal to the reasoning underlying the sentencing. They also highlighted that it’s clear that Parliament has recognized this offence as a serious one, and their commitment against it. This case is particularly important because the Court stated that Jamaica has particular difficulties in dealing with offences involving young girls constantly being abused and exploited by older men, and that they have to get the message out that the children must be allowed to transition into adulthood without any molestation. Furthermore, the court stated that the pregnancy of the girl must not be taken as a mitigating factor, because that would send the message that a man who gets the girl pregnant is likely to be treated more favorably by the Court. Finally, the Court insisted that these pronouncements, in the context of the alarming local circumstances, should be guiding principles in sentencing these matters and cases.



NJA 2005 s. 712 Högsta domstolen (Supreme Court) (2005)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

L.G. was accused of violation of a woman’s integrity (Sw. kvinnofridskränkning), assault (Sw. misshandel) and rape of his wife, C.G. Because the couple’s three children were present when the alleged abuse occurred, L.G. was also charged with violation of their integrity. The Supreme Court found that C.G.’s statements were more credible than L.G.’s, partly because the couple’s three children concurred with C.G.’s version of events. Accordingly, due to L.G.’s repeated violation of C.G.’s integrity, the Supreme Court found L.G. guilty of violating C.G.’s integrity. Regarding the rape charge, however, the Supreme Court did not find sufficient evidence to convict L.G. Aside from C.G.’s testimony – which left doubt as to the time of the alleged rape – there was no evidence to substantiate the rape charge. Therefore, the Supreme Court held that the prosecution failed to prove the rape charge beyond a reasonable doubt. Nonetheless, because the court determined that L.G. had assaulting C.G. and their children, the court sentenced L.G. to two years and six months imprisonment.



F.A.P.A., Case No. 191-09-2016 Tribunal de Sentencia de Chalatenango (2016)


Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

F.A.P.A., the defendant, was a 54-year-old unmarried Salvadoran farmer residing in La Reina, El Salvador. At the time of the allegations giving rise to the case, he was receiving treatment for epilepsy. An evening, F.A.P.A. visited his niece. F.A.P.A. and his niece, a minor, were sitting on a couch watching television when his niece’s mother left the room to attend to her other children. During that time, F.A.P.A. engaged in sexual behavior with his niece against her will by touching her genitals and kissing her in the mouth. F.A.P.A. was subsequently arrested by Salvadoran police officers for sexually harassing his niece. F.A.P.A. later confessed to these underlying facts. Section 165 of the El Salvadoran Penal Code states a person is liable for sexual harassment when that person (1) engages in sexual behavior involving phrases, touching , signs, or other unequivocal conduct of a sexual nature or content, (2) the action is undesired by the person who receives it, (3) the action does not constitute a more serious sexual offence, (4) in the case of a person of legal age, the action is repeated, and (5) the action is intentional. The court found that F.A.P.A.’s confession of intentionally touching his niece’s genitals and kissing her against her will satisfies the elements of sexual harassment. Although F.A.P.A. was being treated for epilepsy, the court found that he was capable of distinguishing right from wrong and acted consciously. The court found F.A.P.A. guilty of sexual harassment punishable by two years imprisonment. However, in lieu of the prison sentence, the court exercised its discretion under articles 77 and 79 of the Penal Code and sentenced F.A.P.A. to two years of probation with the following restrictions: (1) prohibition from leaving the country; (2) prohibition from approaching the victim or her family; (3) prohibition from ingesting intoxicating drinks; and (4) will be under probationary surveillance.

F.A.P.A., el acusado, era un agricultor salvadoreño soltero de 54 años que residía en La Reina, El Salvador. En el momento de las denuncias que dieron lugar al caso, se encontraba en tratamiento por epilepsia. Una noche, F.A.P.A. visitó a su sobrina. F.A.P.A. y su sobrina, menor de edad, estaban sentados en un sofá viendo la televisión cuando la madre de su sobrina salió de la habitación para atender a sus otros hijos. Durante ese tiempo, F.A.P.A. participó en un comportamiento sexual con su sobrina en contra de su voluntad, tocándole los genitales y besándola en la boca. F.A.P.A. posteriormente fue detenido por policías salvadoreños por acosar sexualmente a su sobrina. F.A.P.A. más tarde confesó estos hechos subyacentes. La Sección 165 del Código Penal de El Salvador establece que una persona es responsable de acoso sexual cuando (1) participa en un comportamiento sexual que involucra frases, tocamientos, señas u otra conducta inequívoca de naturaleza o contenido sexual, (2) no deseada por quien la recibe, (3) la acción no constituye un delito sexual más grave, (4) en el caso de una persona mayor de edad, la acción se repite, y (5) la acción es intencional. El tribunal determinó que la confesión de F.A.P.A. de tocar intencionalmente los genitales de su sobrina y besarla en contra de su voluntad satisfacía los elementos del acoso sexual. Aunque F.A.P.A. estaba siendo tratado por epilepsia, el tribunal determinó que era capaz de distinguir el bien del mal y actuó conscientemente. El tribunal encontró a F.A.P.A. culpable de acoso sexual punible con dos años de prisión. Sin embargo, en lugar de la pena de prisión, el tribunal ejerció su discreción en virtud de los Artículos 77 y 79 del Código Penal y sentenció a F.A.P.A. a dos años de libertad condicional con las siguientes restricciones: (1) prohibición de salir del país; (2) prohibición de acercarse a la víctima o su familia; (3) prohibición de ingerir bebidas embriagantes; y (4) mantenerse bajo vigilancia probatoria.



Luis Alonso G.P., Case No. 145-2016-3 Tribunal Segundo de Sentencia de San Salvador (2017)


Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

In May 2015, a girl purchased bread from Defendant Luis Alonso, a 50-year-old baker, at his home. While the girl was at Luis’ home, Luis physically attacked her and stated that he would “rape her.” Although Luis did not carry out his threat, he threatened the girl that if she reported him, she would pay and that he would continue to harass her and physically assault her every time he saw her on the street. In February, 2016, the girl was approached by Luis in a small town in Ciudad Delgado and was afraid that Luis would sexually assault her again so she reported the previous events to patrolling officers. The patrolling officers arrested Luis for sexual harassment. Section 165 of the El Salvadoran Penal Code provides that a person is liable for sexual harassment—punishable by three to five years imprisonment—when that person engages in unwanted sexual conduct involving phrases, touching, signs or other unequivocal sexual conduct that does not in itself constitute a more serious offense. The court found that the defendant Luis Alonso sexually harassed the girl in violation of article 165. The court replaced the three-year prison sentence with 144 days of community service and ordered that Luis pays the victim a civil penalty of $300.

En mayo del 2015, una niña le compró pan al acusado Luis Alonso, quien era un panadero de 50 años, en su casa. Mientras la niña estaba en la casa de Luis, Luis la agredió físicamente y le dijo que la “violaría.” Aunque Luis no cumplió con su amenaza, amenazó a la niña con que si lo denunciaba, ella pagaría y que seguiría acosándola y agrediéndola físicamente cada vez que la viera en la calle. En febrero del 2016, Luis se acercó a la niña en un pequeño pueblo de Ciudad Delgado. La niña, quien temía que Luis la agrediera sexualmente, denunció los hechos anteriores a los agentes de patrulla. Los agentes de patrulla arrestaron a Luis por acoso sexual. La Sección 165 del Código Penal salvadoreño establece que una persona es responsable de acoso sexual, punible con tres a cinco años de prisión, cuando esa persona participa en una conducta sexual no deseada que involucre frases, tocamientos, señas u otra conducta sexual inequívoca que no constituyen un delito más grave. El tribunal determinó que el acusado Luis Alonso acosó sexualmente a la niña en violación del Artículo 165. El tribunal reemplazó la sentencia de tres años de prisión por 144 días de servicio comunitario y ordenó que Luis pagara a la víctima una multa civil de $300.



Juan Carlos F.G., Case No. 18-2016-3 Tribunal Segundo de Sentencia de San Salvador (2017)


Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Defendant Juan Carlos, a member of a gang known as the Mara Salvatrucha (MS), was arrested for sexually harassing and detaining a 16-year-old girl. The victim was waiting for a bus an early afternoon when the defendant snatched her bag, attempted to kiss her, grabbed her by the neck, and forced her into a restaurant. When the victim attempted to run away, the defendant pursued her and forcibly took her into a house where the defendant detained her in a room. An anonymous individual in the neighborhood informed the police that the defendant was holding a girl captive. Police officers entered the house and arrested the defendant. Section 165 of the El Salvadoran Penal Code provides that a person is liable for sexual harassment when that person engages in unwanted sexual conduct involving phrases, touching, signs or other unequivocal sexual conduct that does not in itself constitute a more serious offense. Sexual harassment is punishable by three to five years of imprisonment. Section 165 further provides that sexual harassment against a child under the age of 15 is punishable by eight years imprisonment. Additionally, Section 148 of the El Salvadoran Penal Code provides that a person is liable for deprivation of freedom when that person deprives another of his or her individual liberty. The crime of deprivation of freedom is punishable by three to six years imprisonment. The court found that the defendant sexually harassed the victim in violation of article 165 and deprived the victim of her freedom in violation of article 148. Because the defendant performed multiple crimes, he was sentenced to 10 years 8 months of imprisonment. Three years of this sentence are attributable to sexual harassment, five years attributable to deprivation of freedom, increased by 1/3 for depriving a minor under the age of 18 of her liberty.

El acusado Juan Carlos, quien era miembro de una banda conocida como Mara Salvatrucha (MS), fue arrestado por acosar sexualmente y detener contra su voluntad a una niña de 16 años. La víctima estaba esperando un autobús a primera hora de la tarde cuando el acusado le arrebató el bolso, intentó besarla, la agarró del cuello y la obligó a entrar en un restaurante. Cuando la víctima intentó huir, el acusado la persiguió y la llevó a la fuerza a una casa donde el acusado la detuvo en una habitación. Un individuo anónimo en el vecindario informó a la policía que el acusado tenía cautiva a una niña. Los agentes de policía entraron a la casa y detuvieron al acusado. El Artículo 165 del Código Penal salvadoreño establece que una persona es responsable de acoso sexual cuando esa persona participa en una conducta sexual no deseada que involucre frases, tocamientos, señas u otra conducta sexual inequívoca que no constituye en sí misma un delito más grave. El acoso sexual se castiga con tres a cinco años de prisión. El Artículo 165 dispone además que el acoso sexual contra un niño menor de 15 años se castiga con ocho años de prisión. Además, el Artículo 148 del Código Penal salvadoreño establece que una persona es responsable de la privación de libertad cuando esa persona priva a otra de su libertad individual. El delito de privación de libertad se castiga con prisión de tres a seis años. El tribunal determinó que el acusado acosó sexualmente a la víctima en violación del Artículo 165 y privó a la víctima de su libertad en violación del Artículo 148. Debido a que el acusado cometió múltiples delitos, fue condenado a 10 años y 8 meses de prisión. Tres años de esta sentencia son imputables a acoso sexual, cinco años imputables a privación de libertad, incrementados en 1/3 por privar de su libertad a una menor de 18 años.



AP 2537/09 – Dalibor Perić Ustavni Sud Bosne i Hercegovine (Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina) (2009)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

In 2004, the common-law marriage between Dalibor Perić (“Perić”) and his wife was terminated. Perić’s ex-wife was granted custody of their two-year-old son, and Perić was ordered to pay BAM 100 per month in child support. Over the next three years, Perić never paid child support, he verbally abused and physically assaulted his ex-wife and her parents resulting in two domestic violence charges. In addition, he beat the child on several occasions. In 2007, the mother of the child filed a motion to terminate Perić’s parental rights. Two years later, the Basic Court in Bijeljina stripped Perić of his parental rights pursuant to Article 106 of the Family Law of the Republika Srpska. The County Court of Bijelina dismissed Perić’s appeal and upheld the lower court’s ruling. Perić then appealed to the Constitutional Court of BiH, arguing the ruling of the County Court violated his right to a fair trial and right to private and family life. Because no draft decision received a majority vote, the Constitutional Court of BiH dismissed Perić’s appeal.

Decision available in English here.



平成28年(あ)1731 (2016 (A). No. 1731) 最高裁 (Supreme Court of Japan) (2014)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The defendant committed acts of obscenity upon a young girl. He alleged that it was only for a monetary purpose—to record the act and give the recording to his acquaintance in return for receiving a loan —and that he had no sexual intent. The defendant appealed the High Court’s ruling that sexual intent is not required to establish a prima facie case of indecent assault, which is proscribed by Article 176 of the Japanese Penal Code. He argued that the High Court’s finding was inconsistent with judicial precedent holding that sexual intent is an element of the crime. The Supreme Court, upon noting that the scope of sexual crimes cannot be properly determined without taking into account the views of contemporary society, found that, in the present day, the focus should be on the existence, details, and extent of sexual damage caused to a victim rather than an assailant’s intent. Thus, the Supreme Court, upheld the High Court’s finding and overturned the 47-year-old jurisprudence. The Court found that, while it could not deny that there may be a situation in which the sexual intent of a perpetrator becomes an important factor in finding the crime, it was not reasonable to uniformly require the existence of such a factor for the crime of indecent assault.

被告人は、金を借りようとしたところ、金を貸す条件として若い女の子にわいせつ行為を行い、その行為を撮影するよう指示された。被告人はこれに関して、その行為の目的は金銭を得ることであり、性的意図はなかったと主張した。被告人は、刑法第176条の強制わいせつ罪の成立には性的意図が必要で、高裁判決は以前の判例に違反するとして、強制わいせつ罪が成立するとした高裁判決を不服とした。最高裁は、性犯罪の範囲は社会の受け止め方を考慮しなければ処罰対象を適切に決することができないとし、現代においては、加害者の意図だけでなく、被害者に与えた性的被害の有無、内容、程度に焦点を当てるべきであると判断し、加害者の性的意図が犯罪認定の重要な要素となる場合はあるが、強制わいせつ罪にこの要素の存在を一律に要求することは妥当ではないとして、高裁判決を支持した。



平成28年(許)45 (2016 (Kyo) No. 45) 最高裁 (Supreme Court of Japan) (2017)


Gender-based violence in general, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The appellant in this case had been arrested and punished with a fine for allegedly paying for child prostitution in violation of the Act on Punishment of Activities Relating to Child Prostitution and Child Pornography, and the Protection of Children (before its revision by Act No. 79 of 2014). The news media reported his arrest for the alleged charge, and all or part of the coverage was made available at several websites that were searchable on the appellee search engine. This case concerned the appellant’s request—based on his personal rights and moral interests—for an order of provisional disposition, requiring the search engine to make websites that refer to the appellant’s criminal record unsearchable. The High Court dismissed the request. The Supreme Court, on one hand, recalled its finding from precedents that the protection of information related to an individual’s privacy is subject to legal protection. On the other hand, it noted that search engines’ provision of search results (1) may constitute acts of expression and (2) has become an important infrastructure for distribution of information through the internet. The Supreme Court then found that the evaluation of whether providing particular search results amounts to an illegal action must take into account both the benefits of making the information at question unsearchable, and reasons and circumstances pertaining to providing such search results; the court can require that the search engine remove such search results only if the former exceeds the latter. In this case, the Supreme Court found that, while the criminal record at issue pertained to the privacy of the appellant and which he did not wish to be made largely available to the public, such information also concerned the public interest in light of the nature of crimes relating to child porn and child prostitution. In addition, the Supreme Court took into account that the information dissemination was limited to a certain degree considering that such search results did not show up unless a search engine user used the appellant’s name and his residing prefecture together as search keywords. Thus, the Supreme Court found that the benefit of making the information at issue unsearchable did not exceed the need of having the websites at issue on the search engine and sustained the lower court’s ruling.

本件の抗告人は、「児童買春、児童ポルノに係る行為等の規制及び処罰並びに児童の保護等に関する法律」(平成26年法律第79号による改正前)に違反した容疑で逮捕され、罰金刑に処せられた。複数のニュースメディアがその逮捕に関する記事をネット上で公開し、それらの記事は抗告人の氏名と居住する都道府県をキーワードに入れ、検索エンジンで検索すれば出るようになっていた。本件は、抗告人がその人格的権利に基づき、犯罪歴を公開するウェブサイトを検索できないよう検索事業者に削除を求めた仮処分命令の事案である。高裁は、抗告人の請求を棄却した。最高裁は、個人のプライバシーに関する情報は法的保護の対象であるという判例から、本件検索結果の提供は、(1)検索エンジンの表現行為である可能性があり、(2)ネット検索エンジンによる情報流通の社会的役割を果たしていると指摘した。また、特定の検索結果を提供することが違法行為に当たるか否かの評価は、当該検索結果を提供しない法的利益と、提供する理由に関する諸般の事情を比較衡量しなければならず、前者が後者を上回る場合のみ、検索エンジンに対して当該検索結果の削除を求めることができると最高裁は判断した。本件の場合、問題となっている犯罪記録は、抗告人のプライバシーに関わり、抗告人が広く公開されることを望んでいないものではあるが、児童ポルノや児童買春に関する犯罪の性質を鑑み、公共の利益にも関わるものでもある。また、検索エンジンの利用者は、抗告人の氏名と居住する都道府県を検索キーワードとして併用しなければ、関連する逮捕情報が検索結果として表示されないことを考慮すると、その逮捕情報の公開が一定程度制限されていたことが分かる。本件において、最高裁は、検索結果を提供しない法的利益は、検索結果を提供する必要性を超えていないと判断し、高裁判決を支持した。



Case of Derlis Mauro Rodríguez Rojas Criminal Appeals Court (2002)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The child victim was sexually abused by Derlis Mauro Rodriguez. The parents of the victim stated that the child was found with the defendant in an abandoned house while he was touching her. Medical reports confirmed the defendant had been sexually abusing the victim. The defendant was sentenced to fifteen years in prison, which was confirmed by the Criminal Appeals Court on April 16, 2002.

La niña víctima fue abusada sexualmente por Derlis Mauro Rodríguez. Los padres de la víctima afirmaron que la menor fue encontrada con el acusado en una casa abandonada mientras la tocaba inapropiadamente. Los informes médicos confirmaron que el acusado había abusado sexualmente de la víctima. El imputado fue condenado a quince años de prisión, lo cual fue confirmado por la Corte de Apelaciones en lo Penal el 16 de abril de 2002.



Case of Florencio Arias, et al. Criminal Appeals Court (2003)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

A nine-year-old girl was sexually abused by her father, Florencio Arias, on several occasions. The defendant was sentenced to 10 years in prison, which was confirmed by the Criminal Appeals Court on April 25, 2003.

Una niña de nueve años fue abusada sexualmente por su padre, Florencio Arias, en varias ocasiones. El imputado fue condenado a 10 años de prisión, lo cual fue confirmado por la Corte de Apelaciones en lo Penal el 25 de abril de 2003.



J.E.R.A. v. Attorney General's Office Supreme Court (2009)


Sexual violence and rape

The defendant in this case sexually assaulted his stepdaughter, who was 12-years-old at the time. The defendant was sentenced to 15 years in prison for rape. During his appeal, the defendant argued that the trial court failed to legally assess all the evidence presented. During her initial testimony, the victim declared that it was her stepfather who had caused the sexual abuse apparent in her psychological and physical examinations. However, she recanted two months later and stated that the abuse had actually been inflicted by her boyfriend. Nonetheless, the trial court convicted the victim’s stepfather. On appeal the Court found no error. It reasoned that the timing between the contradictory declarations and, most importantly, the nature of the second declaration indicated that the first testimony was correct. The Court found that such a declaration was a product of the stepfather’s pressure as it lacked many details and appeared disingenuous. The Court dismissed the procedural challenge and confirmed the sentence.

En este caso, el acusado agredió sexualmente a su hijastra, que tenía 12 años en ese momento. El acusado fue condenado a 15 años de prisión por violación. Durante su apelación, el acusado argumentó que el tribunal de primera instancia no evaluó legalmente todas las pruebas presentadas. En su testimonio inicial, la víctima declaró que fue su padrastro quien había causado el abuso sexual aparente en sus exámenes físicos y psicológicos. Sin embargo, ella se retractó dos meses después y declaró que el abuso había sido infligido por su novio. No obstante, el tribunal de primera instancia condenó al padrastro de la víctima. En la apelación, La Corte no encontró ningún error. Razonó que el momento entre las declaraciones contradictorias y, lo más importante, la naturaleza de la segunda declaración indicaban que el primer testimonio era correcto. El Tribunal determinó que la segunda declaración era producto de la presión del padrastro, ya que carecía de muchos detalles y parecía poco sincera. El tribunal terminó la apelación y confirmó la sentencia como decisión final.



N.C. v. Caldwell Alabama Supreme Court (2011)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

N.C., a minor, filed a personal injury action against her physical education teacher, her school principal, and the Tallapoosa County Board of Education. N.C. alleged that after her seventh grade physical education class, she was pulled into the boys’ locker room and raped by A.H., a 12th grade student whom her teacher, Caldwell, had appointed as a teacher’s aide. N.C.’s complaint alleged that Caldwell had actual knowledge that A.H. was sexually harassing students and had negligently or wantonly supervised N.C. and the other students in her class. Caldwell, the principal, and the Board filed motions for summary judgment, arguing that N.C.’s claims were barred by the doctrine of state-agent immunity. N.C. opposed entry of summary judgment against only Caldwell. The trial court reasoned that the Alabama Supreme Court “has been particularly reluctant to hold an educator responsible for sexual misconduct by another” and granted summary judgment in favor of Caldwell based on stage-agent immunity. On appeal, the Alabama Supreme Court considered an exception to state-agent immunity: “a State agent shall not be immune from civil liability in his or her personal capacity . . . when the State acts willfully, maliciously, fraudulently, in bad faith, beyond his or her authority, or under a mistaken interpretation of the law.” The Alabama Supreme Court found that Caldwell was exercising judgment in the discharge of his duty to supervise students at the time of the rape, which occurred after the dismissal bell had rung. Nonetheless, the Alabama Supreme Court held that there was a genuine issue of material fact as to (i) whether Caldwell actually appointed A.H. as a student aide, and, if so, whether he acted beyond his authority in doing so, and (ii) whether Caldwell ignored and failed to report allegations of sexual harassment from other female students about A.H.. The Alabama Supreme Court also found that there was a genuine issue of material fact as to whether Caldwell was aware that A.H. was sexually harassing other female students and, if so, whether he failed to respond to the allegations. The Alabama Supreme Court concluded that these issues of material fact precluded summary judgment and accordingly reversed the trial court.



Uganda v. Kamuhanda High Court at Fort Portal (2014)


Domestic and intimate partner violence

The accused was charged with murdering his father. The accused’s mother testified that her husband, the deceased, repeatedly physically abused his wife and children. After a day of drinking, the deceased chased his wife and children out of the house. The deceased’s wife went to see her older son, Muhwezi. Muhwezi took his mother to the local council chairman, who took her to the police. After the police refused to do anything, the deceased’s wife and children spent the night at the local council chairman’s home. The deceased was found dead in the family home the next morning. Muhwezi confessed that he argued with his father and killed him in self-defense. The prosecutor requested at least 40 years imprisonment, but the Court, citing researched on the effects of long-term domestic violence, sentenced the accused to two years imprisonment.



Kamaze v. State High Court (2013)


Statutory rape or defilement

The appellant was convicted of raping his minor daughter and sentenced to 18 years and three years imprisonment, for rape and incest respectively, to run concurrently. He appealed his conviction, claiming that his minor daughter was the only witness to the alleged crime, that the trial judge improperly assumed the complainant was under 18 years old, that the prosecution did not meet its burden of proof, that his rights to legal representation were not explained, and that the sentences were unreasonable. The High Court of Namibia (“High Court”) determined that the child’s testimony was sufficient to sustain the conviction pursuant to Section 208 of Act 51 of 1977, which allows for conviction based on “the single evidence of any competent witness.” The High Court held that “although the complainant is a single witness to the actual rape, the fact that she immediately reported that to her sister and her niece corroborates her evidence,” and that the medical report, which was the result of a doctor’s examination conducted on the night of the rape after the complainant took a bath, corroborated her account of being raped. However, the High Court allowed the appeal on the charge of incest. The High Court cited the “single intent” test, which requires that two criminal acts be considered as one transaction if the evidence for one of the acts necessarily involves proof of another criminal act. The Court stated that the defendant had a single intent – to rape his daughter – so he should only be convicted of one crime (rape) rather than two.



State v. Naruseb High Court of Namibia (2012)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The accused was tried for beating and raping his girlfriend A.S. (the third complainant), sexually abusing and beating their five-month-old male and female twin children, and murdering his son by throwing him on the floor. Medical experts testified that the injuries on the twins suggested sexual and other physical violence. Denying the charges, the accused testified that A.S., the children’s mother, beat the twins and assaulted the accused. The accused also argued that there was no credible evidence of the crime and that the prosecution failed to meet its burden of proof because A.S. was the only eye-witness to the accused’s alleged crimes. The High Court of Namibia disagreed, finding the accused not credible and finding the A.S. credible, not least because the circumstantial and medical evidence supported her testimony. Citing precedent regarding single witnesses, the Court determined that a single eye-witness is sufficient to sustain a conviction if the witness (a) is credible, (b) gives her statement in a straight-forward manner, and (c) has no reason to falsely incriminate the accused. In addition, an inference may be properly drawn from the fact that the accused and the complainant were the only two adults in the room between the time the complainant went to bed at night without injuries and when she awoke in the morning with injuries. This finding is significant for domestic violence cases, which often do not involve unbiased third-party testimony.



Supreme Court Decision 2013Do7787 Supreme Court (2015)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The defendant (a Private in the army) met the victim (a 10-year-old girl in the 4th grade) through an online gaming site. While video chatting, the defendant repeatedly requested that victim show her body from the waist down. Despite expressing her unwillingness, the victim showed her private parts on several occasions to Defendant while video chatting. The military prosecutor indicted Defendant on the charge of sexual abuse under the former Child Welfare Act. Two courts acquitted the Defendant and the military prosecutor appealed to the Supreme Court. The Supreme Court held that “sexual abuse” refers to sexual harassment, sexual assault, or similar acts, which can cause a victimized child to feel shame, can undermine a child’s health and welfare, or harm a child’s normal development. The Court also held that whether an act constitutes “sexual abuse” should be determined objectively according to social norms by factoring in specific circumstances, such as: (i) intent, gender, and age of the offender and victimized child; (ii) the extent to which the victimized child had knowledge of sexual values and the ability to exercise the right to sexual self-determination; (iii) the relationship between the offender and the victimized child; (iv) the background leading up to the act; (v) detail of the committed act; and (vi) the impact of such act on the victimized child’s personality development and mental health. The Supreme Court reversed the lower court’s judgment because the victim, who was just 10 years old, lacked knowledge of sexual values and did not have the ability to protect herself; therefore, she was not capable of exercising the right to sexual self-determination. The defendant took advantage of the victim’s ignorance and naivety for his own sexual satisfaction. Even if the victim complied with the defendant’s demand without expressing any resistance and did not experience physical/psychological pain due to the defendant’s act, the victim could not voluntarily and earnestly exercise the right to sexual self-determination. As such, the defendant’s act committed against the victim constituted sexual abuse. English version available here.

육군 이병이던 피고인은 인터넷 게임을 통하여 알게 된 초등학교 4학년의 피해자 (여, 10세)와 영상통화를 하던 중 ‘화장실에 가서 배 밑에 있는 부분을 보여달라’고 요구했다. 이에 피해자는 영상통화를 하면서 피고인에게 바지와 팬티를 벗고 음부를 보여주거나 아예 옷을 전부 다 벗고 음부를 보여주기도 했다. 한편 위 각 영상통화 과정에서 피해자는 음부를 보여주는 행동을 그만하겠다거나 못하겠다는 의사를 표시하기도 한 사실을 알 수 있다. 구 아동복지법상 금지되는 성적 학대행위라 함은 아동에게 성적 수치심을 주는 성회롱, 성폭행 등의 행위로서 아동의 건강, 복지를 해치거나 정상적 발달을 저해할 수 있는 성적 폭력 또는 가혹행위를 말한다. 이에 해당하는지 여부는 행위자 밎 피해 아동의 의사 성벽 연령, 피해 아동이 성적 자기결정권을 제대로 행사할 수 있을 정도의 성적 가치관과 판단능력을 갖추었는지 여부, 행위자와 피해 아동의 관계, 행위에 이르게 된 경위, 구체적인 행위 태양, 그 행위가 피해 아동의 인격 발달과 정신 건강에 미칠 수 있는 영향 등의 구체적인 사정을 종합적으로 고려하여 그 시대의 건전한 사회 통념에 따라 객관적으로 판단하여야 할 것이다. 만 10세에 불과한 피해자는 성적 가치관과 판단능력이 충분히 형성되지 아니하여 성적 자기결정권을 제대로 행사하기 어렵고 자신을 보호할 능력도 상당히 미약하다고 볼 수 있는데, 피고인은 위와 같은 피해자의 성적 무지와 타인의 부탁을 쉽게 거절하지 못하는 피해자의 성향을 이용하여 자신의 성적 만족을 얻기 위한 의도로 영상통화를 하면서 음부를 보여 달라는 요구를 반복하였다. 이 것은 구 아동복지법을 어기는 행위다. 설령 피해자가 피고인의 위와 같은 요구에 특별한 저항 없이 응하였다거나 이 때문에 현실적으로 유체적 또는 정신적 고통을 느끼지 아니한 사정이 있다 하더라도 당시 피해자가 자신의 성적 행위에 관한 자기결정권을 자발적이고 진지하게 행사한 것으로 보기는 어려우므로, 위와 같은 사정 때문에 피고인의 피해자에 대한 위와 같은 행위가 성적 학대행위에 해당하지 아니한다고 볼 수는 없다. 그러므로 원심판결을 파기하고, 사건을 다시 심리 판단하게 하기 위하여 원심법원에 환송하기로 하여, 관여 대법관의 일치된 의견으로 주문과 같이 판결한다.



People of the Philippines v. Anacito Dimanawa Supreme Court of Philippines (2010)


Custodial violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant was convicted of statutory rape of his daughter. The appellant claimed the rape had not happened because the daughter was not home, and that she was not a credible witness. The Supreme Court agreed with the findings and conclusion of the trial and appeals courts that rape was committed by the appellant. The Supreme Court noted that the testimony of a child-victim is to be given full weight and credence. The Supreme Court noted that respect for elders is deeply rooted in Filipino children and recognized by law such that there is a presumption that the child testified truthfully. Moreover, the concurrence of the age of the victim and her relationship to the offender warranted upgrades to the sentencing penalty.



People of the Philippines v. Rodolfo de Jesus Y Mendoza Supreme Court of Philippines (2013)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant was found guilty of the crime of statutory rape of his daughter. On appeal, the appellant argued there was insufficient physical evidence of the rape. The Supreme Court noted that the results of the physical examination did not discount the possibility that the daughter was raped. The Supreme Court further noted that rape of a minor under 12 years of age is statutory rape. It explained that (a) in statutory rape, only the following two elements must be established: 1) carnal knowledge or sexual intercourse; and 2) that the woman is below 12 years of age and (b) both of those elements had been established.



People of the Philippines v. Antonio Mendoza Y Butones Supreme Court of Philippines (2005)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant was convicted of rape of his daughter. The Supreme Court affirmed the conviction, noting that the appellant failed to proffer a credible defense, instead merely denying the accusations. To the contrary, there is a recognized presumption of credibility when a daughter accuses her father. The conviction was upheld.



Counsellor, et al. v. Republic of Liberia Supreme Court of Liberia (2008)


Harmful traditional practices, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

On appeal, the Supreme Court affirmed the lower court’s judgment that appellants, Living Counsellor, Wisdom Counsellor, and Righteous Counsellor, were guilty of rape. Their four female victims ranged from ages 7 to 12. The victims were introduced into the Kingdom Assembly Church of Africa, or the “Never Die Church,” so named because it promised followers eternal life on earth. It also promoted free sexual relations among its members. The victims testified that they were beaten and raped by members of the church. The court stated that “the evidence adduced during the trial show that rape is institutionalized in the Never Die Church. The testimonies given by the prosecution witnesses also points to a situation where the victims were living in a condition of servitude almost identical to slavery.” The appellants argued that “they did not rape the girls but that they only share love with their sisters because they have no earthly mother or father but only Wonderful Counsellor.” They argued that their conviction should be overturned because they were also charged with gang rape, but the trial judge failed to instruct the jury on that charge. Still, their conviction was upheld because they were convicted of rape nonetheless.



LM v. The Queen Supreme Court of New Zealand (2014)


Sexual violence and rape

Section 144 of the Crimes Act 1961 “provides for the prosecution of New Zealanders for conduct which, if it had occurred in New Zealand, would be contrary to specified provisions of the Crimes Act involving sexual offending against children and young people.” The appellant, a New Zealander, was found guilty of a sex crime against a child. The crime was committed in Russia and the other offender in the case was a Russian man. At issue on appeal was whether the aforementioned law allowed for “the prosecution of a New Zealander (being LM) on the basis of party liability for “offending” where the principal “offender” is not a New Zealander.” The Supreme Court dismissed the appeal, holding that the appellant was in fact liable as a principal and noting that a miscarriage of justice had not occurred. Furthermore, the Court stated that a “wrong decision” regarding party liability “does not warrant the allowing of the appeal.”



Habeas Corpus No. 74.983-6 Supremo Tribunal Federal (Supreme Federal Court of Brazil) (1997)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Brazilian Federal Supreme Court (Supremo Tribunal Federal or “STF”) denied the petition for writ of habeas corpus of the petitioner, upholding the constitutionality of Article 224(a) of the Penal Code which establishes a presumption of violence in sex crimes against minors. The petitioner was convicted of rape and child abuse, and was sentenced to a prison term of eight years for rape and one year and ten months for child abuse. In his appeal and writ, the petitioner argued he had committed no violence and that the presumption of violence set forth in Article 224(a) of the Penal Code was unconstitutional. The Court first noted that the provision in question predated Brazil’s 1988 Constitution and could not be found “unconstitutional” with respect to its construction. Rather, the Court examined its compatibility with the 1988 Constitution and found that the purpose of the presumption – to protect minors who legally are incapable of offering consent – was consistent with and expressed by the broad statement in Article 227 § 4 of the Constitution that “[t]he law shall severely punish abuse, violence and sexual exploitation of children and adolescents.” The STF held that the presumption did not violate constitutional principles, even when the presumption embraced what otherwise would be a factual matter requiring evidentiary proof.

O Supremo Tribunal Federal – STF denegou o habeas corpus do paciente, afirmando a constitucionalidade do artigo 224, alínea “a” do Código Penal, o qual estabelece a presunção de violência nos casos de crimes sexuais praticados contra menores de idades. O paciente foi condenado por estupro e abuso infantil, sentenciado a uma pena de prisão de oito anos por estupro e um ano e dez meses por abuso infantil. Em sua recurso, o paciente alegou não ter cometido nenhuma violência e que a presunção de violência estabelecida no Artigo 224, alínea “a” do Código Penal era inconstitucional. A Corte primeiro observou que a disposição em questão era anterior à Constituição brasileira de 1988 e não podia ser considerada "inconstitucional" com relação à sua construção. Ao contrário, o Tribunal examinou sua compatibilidade com a Constituição de 1988 e considerou que o objetivo da presunção - proteger menores legalmente incapazes de oferecer consentimento - era consistente com e expresso pela ampla declaração do artigo 227 § 4 da Constituição de que "a lei punirá severamente o abuso, a violência e a exploração sexual de crianças e adolescentes". O STF sustentou que a presunção não violava os princípios constitucionais, mesmo quando a presunção abraçava o que de outra forma seria um assunto factual exigindo prova probatória.



Bangladesh National Women Lawyers Association v. The Cabinet Division Bangladesh Supreme Court (2011)


Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

In an application under Article 102 of the Constitution, the Bangladesh National Women's Lawyers Association (BNWLA) petitioned the Supreme Court of Bangladesh (High Court Division) to address the exploitation and abuse endured by child domestic laborers in Bangladesh. The BNWLA argued that child domestic workers are subjected to economic exploitation, physical and emotional abuse, and the deprival of an education in violation of their fundamental constitutional rights. In support of these arguments, it presented multiple reports of extreme abuse suffered by child domestic workers. In deciding this case, the Court reviewed the current laws in Bangladesh, including the Labour Act, 2006, which fails to extend labor protections to "domestic workers," including children, and lacks an effective implementation and enforcement system. The Court directed the government of Bangladesh to take immediate steps to increase its protection of the fundamental rights of child domestic workers including prohibiting children under the age of 12 from working in any capacity including domestic settings; supporting the education of adolescents; implementing the National Elimination of Child Labour Policy 2010 and applying the Labour Act, 2006 to domestic workers. Additionally, the Court directed the government to monitor and prosecute incidents of violence against child domestic workers, maintain a registry of domestic workers and their whereabouts to combat trafficking, promulgate mandatory health check-ups and strengthen the legal framework relating to child domestic workers.



Ancich v. Ancich Arizona Court of Appeals (2009)


Domestic and intimate partner violence

Father and Mother were divorced in 2003 and were granted joint custody of their son, Z. In January 2008, Mother sought an order of protection against Father covering her house, her mother’s house, and Z’s school, claiming that Father, a police officer, had committed domestic violence against her, and had intimidated Z to a point where he left a suicide note. After an evidentiary hearing, the family court found sufficient evidence to support an order protecting Mother. The court found, however, evidence was insufficient to cover Z in the order, and thus removed Z’s school from coverage. Father appealed, arguing that the order was wrongly entered because only Mother’s side of the story “had been heard,” to which the court responded that the family court was entitled to resolve conflict in evidence. The court determined that Mother’s account was more convincing, and thus rejected Father’s argument. Father also argued that because of the protective order, he must check his service weapon at the end of every shift and asked for it again at the beginning of every shift. As a result, he could not perform security work in off-duty hours. The court did not consider the argument because Father failed to cite any legal authority in support of a need for him to perform off-duty security work. Finally, Father argued that the protective order would diminish his right to participate decision-making about Z. The court found the argument unconvincing because father was free to reach Mother via e-mail or phone. Accordingly, the court affirmed the family court’s grant of a protective order covering Mother.



Van Zijl v. Hoogenhout Supreme Court of Appeal of South Africa (Hoogste Hof van Appèl van Suid Afrika) (2004)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant suffered years of sexual abuse by her uncle, the respondent, during her childhood. She sued him for damages at the age of 48 and the respondent claimed that her suit should have been brought within one year of her attaining her majority. The Court held that the victim of sexual abuse as a child who only in adulthood acquired an appreciation of the responsibility of the abuser for the abuse may sue the abuser within three years of acquiring that appreciation.

Die appêlant het jare se seksuele mishandeling deur haar oom, die respondent, tydens haar kinderdae gely. Sy het hom gedagvaar vir skadevergoeding op die ouderdom van 48 en die respondent het beweer dat sy haar saak binne een jaar van haar mondigwording moes gebring het. Die hof het beslis dat die slagoffer van seksuele mishandeling as kind wat slegs in volwassenheid 'n gewaarwording vir die verantwoordelikheid van die molesteerder vir die misbruik verkry het. Die gemolesteerde kan binne drie jaar van die gewaarwording (bewuswording), die molesteerder dagvaar.



R v. Mkhatshwa Supreme Court of Swaziland (2007)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The appellant was convicted of raping his 12 year old daughter and sentenced to 22 years imprisonment. The Court upheld the sentence in light of the heinous nature of rape as a crime and the importance of society sending a message of severe condemnation of the crime.



Rex v. Mfanzile Mkhwanazi High Court of Swaziland (2003)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The accused was charged on two counts of rape of a 14 year old girl and of an 11 year old girl. The Court noted that in cases where the complainants are young and may be prone to flights of imagination leading to false accusations, the accusations should only be doubted in so far as the child's capacity for recollection and observation seem questionable. In this case, the children were found to be trustworthy and the accused convicted of both counts.



Legislation

National Vetting Bureau (Children and Vulnerable Persons) Act 2012 (2012)


Statutory rape or defilement

The Acts provides that a ‘relevant organisation’ shall not employ/contract/permit any person to undertake relevant work or activities (relating to children or vulnerable persons) on behalf of the organization, unless the organization receives a vetting disclosure from the National Vetting Bureau of An Garda Siochána in respect of that person. The Act defines relevant work or activities as ‘any work or activity which is carried out by a person, a necessary and regular part of which consists mainly of the person having access to, or contact with’ children (Part 1 para. 1) or ‘vulnerable persons’ (Part 2 para. 1) in specified locations (as elaborated in Schedule 1). Penalties include fines of up to €10,000 and/or imprisonment of up to five years.



Criminal Justice (Withholding of Information on Offences Against Children and Vulnerable Persons) Act 2012 (2012)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The 2012 Act makes it an offence to withhold information, without reasonable excuse, about certain offences against children and vulnerable adults from the Garda Síochána (Sections 2 and 3). These ‘certain offences’ include, inter alia, murder, assault, false imprisonment, rape, sexual assault, and incest. Defences are set out in Section 4, including those which may be raised by “prescribed persons” employed or engaged by a prescribed organization (defined in Sections 5 and 6). Penalties for offenses under Sections 2 or 3 are set forth in Section 7. Upon summary conviction, a person is liable to a Class A fine (€5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment; for conviction on indictment, the term of imprisonment changes relative to the term of imprisonment stipulated in the statute providing for the principal offence (Section 7).



Children First Act 2015 (2015)


Domestic and intimate partner violence, Statutory rape or defilement

The 2015 Act imposes certain reporting obligations on organizations and groups of professionals that provide ‘relevant services’ to children (listed in Schedule 1 of the Act). The Act requires, inter alia, the provision of child safeguarding statements (Part 2), reporting by ‘mandated persons’ and ‘authorized persons’ (Part 3); and inter-departmental/sectoral implementation plans (e.g., information-sharing). The legislation also abolishes the common-law defense of “reasonable chastisement.” (Section 28).



Sexual Offences (Jurisdiction) Act 1996 (1996)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The 1996 Act targets sex tourism. It provides that, where an Irish citizen or a person “ordinarily resident” in Ireland (a) commits an act in another country involving a child (person under the age of 17), and (b) the act constitutes an offence under the law of that country and would constitute an offence in Ireland, then the person will be guilty of the offense under Irish law (Section 2(2)). Other offences include attempted offences (Section 2(3)); procuring, aiding or abetting, and conspiring in an offence (Sections 2(4)–2(6)); transporting persons to enable such offences (Section 3); and publishing information likely to promote offenses (Sections 4). The Act also provides for offenses committed by corporate bodies (Section 5). Penalties are up to a maximum of a £10,000 fine and 5 years imprisonment on conviction on indictment, or up to 12 months’ imprisonment on summary conviction (Section 6).



Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 (2017)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 gave effect to European Council Directive No. 2011/93/EU of 13 December 2011 on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography. It also amended certain other legislation, including the Criminal Law (Sexual Offences) Act 1993 (available here), the Criminal Law (Incest Proceedings) Act 1995, the Child Trafficking and Pornography Act 1998 (available here), the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (available here), and the Criminal Law (Sexual Offences) Act 2006. The Act provides for offences relating to sexual acts with protected persons and relating to payment for sexual activity with sex workers, offensive conduct of a sexual nature and harassment of victims of sexual offences. The Act defines ‘sexual exploitation’ in relation to a child and specifies the elements that would constitute a sexual offence against a child, including performing sexual acts in front of a child and prostitution of a child. Generally, Sections 4, 5, 6, 7, and 8 broaden the scope of criminal acts in relation to children, such as the prohibition of causing a child to watch sexual activity (Section 6), meeting a child for the purposes of sexual exploitation (Section 7), and the use of information and communication technology to facilitate the sexual exploitation of a child (Section 8). The Act also criminalizes the purchase of sexual services and prohibits sexual activity with a protected person, as defined by the Act. The Act creates a distinction related to the commission of a sexual act with a child under 17 years of age and with a child under 15 years of age, with a conviction on indictment for the former offence resulting in a term of imprisonment of up to 7 years (unless the person is in authority, in which case they may be sentenced for up to 15 years) (Section 17), and with a conviction on indictment for the latter offence resulting in a term of imprisonment of life (Section 16). Importantly, Section 48 of the Act reforms the law in relation to consent to sexual acts. In particular, it states that a person does not consent to a sexual act if, inter alia, they permits the act to take place or submits to it because of the application, threat or fear of use of force against them, if they are asleep, if they are incapable of consenting because of intoxication, or if they are mistaken as to the nature and purpose of the act or the identity of the person involved. The Act also clarifies that consent can be withdrawn at any time and that lack of physical resistance does not, of itself, constitute consent (Section 48). Finally, Section 46 allows a court to issue a “Harassment order” against a person when imposing a sentence for a sexual offence or at any time before the convicted person is released from prison.



Child Trafficking and Pornography Act 1998 (1998)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The 1998 Act prohibits trafficking of children for the purposes of sexual exploitation. The Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (available here) amended the 1998 Act’s provisions related to child trafficking and sexual exploitation (Section 3) and the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2013 (available here) expanded the definition of labour exploitation and aggravating factors. The 1998 Act also criminalizes allowing a child to be used for child pornography (Section 4). A person found guilty on indictment of this offence faces up to 14 years’ imprisonment. Section 5 has been substituted by Section 12 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 (available here), which prohibits the production, distribution, and possession, inter alia, of child pornography. Persons convicted of such offences are liable, on summary conviction, to a Class A fine (€5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment, or conviction on indictment, to a fine and/or up to 14 years’ imprisonment (Section 5, as amended). Section 6, as amended, prohibits the possession of child pornography; persons convicted of such offences are liable, on summary conviction, to a Class A fine (€5,000) and/or up to 12 months’ imprisonment, or conviction on indictment, to a fine and/or up to 5 years’ imprisonment. Section 13 of the Criminal Justice Law (Sexual Offences) Act 2017 (available here) also inserts Section 5A, prohibiting, inter alia, causing, inciting, compelling, coercing, recruiting, inviting, or inducing of a child to participate in a pornographic performance or the gaining from such participation.



Criminal Law (Human Trafficking) (Amendment) Act 2013 (2013)


International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Human Trafficking Amendment Act amends the Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (available here) and the Child Trafficking and Pornography Act 1998 (available here). The Act of 2008 defined human trafficking and exploitation for the purposes of trafficking. It also contains specific provisions for the trafficking of children. The Human Trafficking Amendment Act of 2013 amends the 2008 Act by (a) expanding the definitions of “labour exploitation” to include forced begging and of “exploitation” to include forced participation in criminal acts for profit (in line with the EU Human Trafficking Directive) and (b) adding aggravating factors (e.g., where a public official trafficks for sexual or labor exploitation).



Criminal Law (Human Trafficking) Act 2008 (2008)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The 2008 Act, which amends the 1998 Child Trafficking and Pornography Act (available here) among other legislation, defines trafficking as when a person, in relation to another person, “(a) procures, recruits, transports or harbours the person, or (i) transfers the person to, (ii) places the person in the custody, care or charge, or under the control, of, or (iii) otherwise delivers the person to, another person, (b) causes a person to enter or leave the State or to travel within the State, (c) takes custody of a person or takes a person— (i) into one’s care or charge, or (ii) under one’s control, or (d) provides the person with accommodation or employment” (Section 1). Exploitation includes labour exploitation, sexual exploitation, or exploitation consisting of the removal of one or more of the organs of a person. Labour exploitation includes subjecting the person to forced labour, forcing him or her to render services to another, or enslavement or similar servitude. Sexual exploitation includes production of pornography depicting the person alone or with others, causing the person to engage in sexual activity for the purpose of the production of pornography, prostitution of the person, or otherwise causing the person to engage or participate in any sexual, indecent, or obscene act, etc. (Section 1). The Act contains specific provisions regarding trafficking of a child (a person under the age of 18), which were further amended by the Criminal Law (Sexual Offences) Act 2017 (available here). Trafficking a child for exploitation is an offense, as is selling or offering to sell a child, or purchasing or offering to purchase a child (Sections 2 and 3). There is an additional definition of “trafficks” in relation to a child, meaning that a person “(a) procures, recruits, transports or harbors the child, or— (i) transfers the child to, (ii) places the child in the custody, care or charge, or under the control, of, or (iii) otherwise delivers the child to, another person, (b) causes the child to enter or leave the State or to travel within the State, (c) takes custody of the child or takes the child— (i) into one’s care or charge, or (ii) under one’s control, or (d) provides the child with accommodation or employment” (Section 3). There is also separate definition of “sexual exploitation” in relation to a child, and includes inviting, inducing, or coercing a child to engage in prostitution or the production of child pornography, or inviting, inducing, or coercing the child to engage or participate in any sexual, indecent, or obscene act, etc. (Section 3). The offences of exploitation and sexual exploitation in relation to children are subject to penalties specified in sections 2 and 3; a court may sentence a person found guilty on indictment to a term of life imprisonment (or less) and a fine. Penalties for trafficking of persons other than children are specified in Section 4; the court may sentence a person found guilty on indictment to a term of life imprisonment (or less) and a fine. The Act also explicitly provides for penalties where an accused is found guilty of attempt, incitement, or conspiracy in relation to the offences under the Act. Soliciting or importuning for purposes of prostitution of trafficked persons, or benefiting from such activities, is also an offence subject to specified penalties (Section 5), as are offences committed by corporate bodies (Section 6). Jurisdiction includes extraterritorial jurisdiction (e.g., where a person commits an act in relation to an Irish citizen in a place other than the State that, if done in the State, would constitute one of certain enumerated offenses). The Criminal Law (Human Trafficking) (Amendment) Act 2013 (available here) further amends these provisions, in particular with expanded definitions of labour exploitation and aggravating factors.



قانون الحماية من العنف الأسري (Protection from Domestic Violence Law No. 15 or 2017) (2017)


Domestic and intimate partner violence

Article 4 (A/1) requires education, health, and social service providers (whether private or public sector) to report known or reported cases of domestic violence to the Juvenile and Family Protection Department. The obligation to report such cases (regardless of the consent of the victim) is in part mitigated by Article 4 (B) which guarantees the protection of victims by forbidding disclosure of their identities unless required by judicial procedures. The Law goes on to grant the police rights in relation to actual or suspected cases of violence or abuse. Additionally, Article 6 (A) obligates the Family Protection Department to act on every report or request of assistance in relation to domestic violence promptly. Article 7 (B) prohibits the Family Protection Department from settling a felony case; instead, such cases shall be referred to the Public Prosecutor for further legal action. Articles 16 further entails multiple measures the court may take including a restraining order from approaching the victim or any of the family members or to provoke another person to do so.

تفرض الفقرة (أ) من المادة 4 على كل من مقدمي الخدمات الصحية أو التعليمية أو الاجتماعية في القطاعين العام والخاص التبليغ عن أي حالة عنف أسري واقعة على فاقد الأهلية أو ناقصها حال علمه أو إبلاغه بها، ونصت الفقرة (ب) من المادة 4 أنه لا يجوز الإفصاح عن هوية مقدمي البلاغ في قضايا العنف الأسري إلا إذا تطلبت الإجراءات غير ذلك. والفقرة (أ) من المادة (6) ألزمت إدارة حماية الأسرة بالاستجابة لكل شكوى أو إخبار أو طلب مساعدة أو حماية تتعلق بالعنف الأسري بالسرعة القصوى، كما ألزمت جميع الجهات حال تلقيها أي شكوى عن أي حالة عنف أسري تحويلها إلى إدارة حماية الأسرة لاتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. يمتنع على إدارة حماية الأسرة إجراء التسوية في حال كان الفعل يشكل جناية وعليها في هذه الحالة إحالته إلى المدعي العام المختص لإجراء المقتضى القانوني وفقًا للفقرة (ب) من المادة 7. وأشارت المادة 16 إلى أنه للمحكمة المختصة أن تصدر حال قناعتها بضرورة حماية المتضرر وأي من أفراد الأسرة وبناء على طلب أي منهما وفي غياب أو حضور مرتكب العنف الأسري عدة إجرائات ومنها أمر حماية بعدم التعرض للمتضرر.



Loi No. 2010-769 du 9 Juilet 2010 relative aux violences faites spécifiquement aux femmes, aux violences au sein des couples et aux incidences de ces dernières sur les enfants (Domestic violence and effects on children) (2010)


Domestic and intimate partner violence, Gender-based violence in general

Article 8 of the law amended the French Civil Code provisions regarding parental custody. Specifically, it included harassment or violence, whether physical or psychological, by one parent against the other among the factors in custody determinations. Article 31 of the law amended the French Criminal Code as follows: (i) it clarified that psychological violence falls within the scope of violence against the person; and (ii) it introduced a penal offense when the harassment of one’s spouse or partner results in a degradation of that spouse’s or partner’s physical or mental health.

Article 8 modifie les provisions du Code Civile Français qui adresse la garde des enfants. En particulier, l’article inclut le harassement ou la violence, physique ou psychologique, par un parent contre un autre comme un facteur a considéré durant la détermination de la garde d’un enfant. Article 31 modifie le Code Civile Français de deux manières : (i) cela clarifie que la violence psychologique est un type de violence contre un individu ; et (ii) cela introduit une offense pénale quand le harcèlement d’un conjoint, d’un partenaire lié par un pacte civil de solidarité, ou d’un concubin aboutit à la dégradation de leur santé physique ou mentale.



Loi No. 2004-439 du 26 Mai 2004 relative au divorce (Law relating to divorce) (2004)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Property and inheritance rights

Article 22 modified the French Civil Code, establishing a new civil law for eviction of a violent spouse from the matrimonial home. Specifically, the law amended the French Civil Code to provide that, where a violent spouse puts their spouse or children in danger, the judge may order separate residence, indicating which spouse may continue to live in the matrimonial home. Absent special circumstances, it is the violent spouse who should be ordered to leave the matrimonial home.

Article 22 modifie le Code Civil français, en établissant une nouvelle loi civile par rapport à l’expulsion d’un conjoint violent du logement conjugal. En particulier, la loi modifie le Code Civil Français, pour donner le droit à un juge de préciser que si un des conjoints est violent et met l’autre conjoint ou les enfants en danger, le juge peut avoir le pouvoir de déclarer que seul un des conjoints puisse continuer à vivre dans la maison conjugale. Absent des circonstances particulières, c’est toujours le conjoint violent qui devra être ordonné de partir du logement conjugal.



Кримінальний кодекс України (ст. 301: Проведення видовищного заходу сексуального характеру за участю неповнолітньої особи) (No. 2341-III) (Criminal Code of Ukraine (Article 301: Conducting an entertainment show of sexual nature with a minor) (2001)


Statutory rape or defilement

Article 3012 states that involving a minor in: (i) conducting an entertainment show of a sexual nature (i.e., public display in any form of products of sexual nature or stage actions including acts of sexual nature), including with the use of information and telecommunication systems or technologies, or (ii) attending such a show, shall be punishable by imprisonment for a term of three to seven years with deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years. If the act involved forcing a minor to participate in such a show through deception, blackmail, exploiting a vulnerable condition, or the use of threat of violence, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of seven to ten years with deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years.

Стаття 3012 визначає, що залучення неповнолітнього до: (I) проведення видовищного заходу сексуального характеру (тобто публічного показу у будь-якій формі продукції сексуального характеру або сценічних дій, метою яких є втілення сексуальних дій.), у тому числі з використання інформаційно-телекомунікаційних систем або технологій, або (II) відвідування видовищного заходу сексуального характеру, караються позбавленням волі на строк від трьох до семи років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю. терміном до трьох років. Якщо діяння полягало в примушуванні неповнолітнього до участі в такому заході, шляхом обману, шантажу, уразливого стану особи або із застосуванням чи погрозою застосування насильства, винний карається позбавленням волі на строк від семи до десяти років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю на строк до трьох років.



Кримінальний кодекс України (Статті 155-156: Сексуальне насильство над дітьми) (No. 2341-III) (Criminal Code of Ukraine (Article 155-156: Sexual abuse of children)) (2001)


Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Article 155 of the Criminal Code of Ukraine states that an adult who commits acts of sexual nature associated with the vaginal, anal, or oral penetration into the body of a person under the age of 16, using genitals, another body part, or any item, shall be punished by restriction of liberty for a term of up to five years, or imprisonment for the same term. If such acts are committed by close relatives or family members, a person who is responsible for the upbringing or care of the victim; or if they are associated with the provision of monetary or other remuneration to the victim or a third party or with a promise of such remuneration; or where they have caused infertility or any other grave consequences, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of five to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years. Article 156 provides criminal liability for debauched actions committed against a person under 16 years of age. This dangerous culpable act shall be punishable by restriction of liberty for a term of up to five years or imprisonment for the same term. If the same acts committed against a child or committed by family members or close relatives, a person who is responsible for the upbringing or care of the victim, the perpetrator shall be punished by imprisonment for a term of five to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or engage in certain activities for a term of up to three years. Harassment of a child for sexual purposes is criminalized by the Article 1561. Harassment under this article means proposal of a meeting made by an adult to a person under the age of 16, for the purpose of committing any acts of sexual nature or debauched acts, after which at least one action was taken to ensure that meeting will take place.

Стаття 155 Кримінального кодексу України визначає, що повнолітня особа, яка вчинила дії сексуального характеру, пов’язані із вагінальним, анальним або оральним проникненням в тіло особи, яка не досягла шістнадцятирічного віку, з використанням геніталій, іншого органу чи частини тіла або будь-якого предмета, карається обмеженням волі на строк до п'яти років або позбавленням волі на той самий строк. У випадку, якщо ті самі дії, вчинені близькими родичами або членами сім’ї, особою, на яку покладено обов’язки щодо виховання потерпілої особи або піклування про неї, або якщо вони поєднані з наданням грошової чи іншої винагороди потерпілій особі чи третій особі або з обіцянкою такої винагороди, або якщо вони спричинили безплідність чи інші тяжкі наслідки, злочинець карається позбавленням волі на строк від п'яти до восьми років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю на строк до трьох років або без такого. Стаття 156 передбачає кримінальну відповідальність за розпусні дії, вчинені щодо особи, яка не досягла 16 років. Це суспільно небезпечне винне діяння карається обмеженням волі на строк до п'яти років або позбавленням волі на той самий строк. Якщо ті самі дії вчинені щодо малолітньої особи або вчинені членами сім’ї чи близькими родичами, особою, на яку покладено обов’язки щодо виховання потерпілого або піклування про нього, винний підлягає покаранню у вигляді позбавлення волі на строк від п'яти до восьми років з позбавленням права обіймати певні посади чи займатися певною діяльністю на строк до трьох років або без такого. Домагання дитини для сексуальних цілей криміналізовано статтею 1561. Домагання за цією статтею означає пропозицію зустрічі, зроблену повнолітньою особою, особі, яка не досягла 16 років з метою вчинення стосовно неї будь-яких дій сексуального характеру або розпусних дій, у разі якщо після такої пропозиції було вчинено хоча б одну дію, спрямовану на те, щоб така зустріч відбулася.



Vaiko teisių apsaugos pagrindų įstatymas (Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child) (1996)


Domestic and intimate partner violence, International law

The legislation implements the UN Convention on the Rights of the Child, which the Lithuanian Parliament ratified in 1995. The Act sets out the rights of a child and defines neglect, physical, psychological, and sexual abuse. In 2019, the text was amended to include a clause on the prioritization of biological family, which means that the separation of children and parents against their will is only allowed in “extreme cases,” where it is “unavoidable and necessary to protect a child from real danger to his physical and psychological security, health, or life and when there is no other recourse to achieve such protection.”

Šiuo teisės aktu įgyvendinama Jungtinių Tautų Vaiko Teisių konvencija, kurią Lietuvos Seimas ratifikavo 1995 metais. Šis įstatymas nustato vaiko teises ir apibrėžia nepriežiūrą, fizinę, psichologinę ir seksualinę prievartą. Tekstas buvo iš dalies pakeistas 2019 m., įtraukiant nuostatą dėl biologinės šeimos prioriteto, kuri reiškia, kad vaikų ir tėvų atskyrimas prieš jų valią leidžiamas tik „kraštutiniais atvejais“, kai „neišvengiama ir būtina apsaugoti vaiką nuo realaus pavojaus jo fiziniam ir psichologiniam saugumui, sveikatai ar gyvybei ir kai nėra kitų priemonių tokiai apsaugai pasiekti“.



Apsaugos nuo smurto artimoje aplinkoje įstatymas (Protection Against Domestic Violence Act) (2011)


Domestic and intimate partner violence

This Act aims to protect any persons who are victims of domestic violence, including persons having a common household. It also defines “violence” as “intentional physical, mental, sexual, economic, or other influence exerted upon a person by act or omission, due to which the person suffers physical, material, or non-pecuniary damage.” Under the Act, victims do not have to submit a private complaint, but public prosecutors must charge the offenders. In addition, the victim of domestic abuse has the right to receive specialized support such as consulting a psychologist or receiving legal assistance. English translation available here.

Šiuo įstatymu siekiama apsaugoti visus asmenis, kurie yra smurto artimoje aplinkoje aukos, įskaitant asmenis, turinčius bendrą namų ūkį. Šis įstatymas taip pat apibrėžia jog „smurtas“ yra tiek veikimu, tiek neveikimu atliekamas „tyčinis fizinis, psichinis, seksualinis, ekonominis ar kitas poveikis, dėl kurio asmuo patiria fizinę, turtinę ar neturtinę žalą“. Pagal įstatymą nukentėjusiesiems nereikia pateikti privataus skundo, tačiau prokurorai privalo pateikti kaltinimus pažeidėjams. Be to, smurto artimoje aplinkoje auka turi teisę gauti specializuotą kompleksinę psichologo, teisinę ir kitą pagalbą.



Trafficking in Persons Act (2015)


Abortion and reproductive health rights, Trafficking in persons

The Trafficking in Persons Act provides for the prevention and elimination of human trafficking, in addition to establishing the National Coordination Committee against Trafficking in Persons which serves to coordinate and manage related issues in Malawi (the “Committee”). The Act applies to offenses committed at least partly in Malawi (or in contemplation of committing a crime inside Malawi), committed by a citizen of Malawi, or involving the trafficking of a citizen of Malawi. The Committee is responsible for coordinating and overseeing investigations and prosecutions under the Act, as well as formulating policy, educational programming, and recommendations with Malawi on the topic, amongst other responsibilities. The Act provides the Committee with affirmative responsibilities to trafficked persons, including access to adequate health care and shelter, protection from discrimination, and legal support. The Act criminalizes the trafficking of other persons, punishable up to 14 years of imprisonment. The Act provides a list of aggravating factors that can extend the punishment by life imprisonment, including if a trafficked person becomes pregnant or is forced to terminate a pregnancy. There are additional penalties associated with trafficking in children, including a maximum sentence of 21 years imprisonment, as well as for benefiting from exploitation or trafficking and providing support for trafficking offenses. The Act further regulates international transportation organizations, and provides specialized investigatory and judicial mechanisms for the enforcement of the Act.



قانون منع الاتجار بالبشر رقم 9 لسنة 2009 (Anti-Human Trafficking Law No. 9 of 2009) (2009)


Trafficking in persons

Article 8 provides that traffickers of adults over 18 are subject to a sentence of not less than six months, a fine of 1,000 – 5,000 (JD), or both. Human trafficking crimes for this purpose are defined in Article 3 (A)(1) to include coercion, threat or force, or through giving or receiving gifts or privileges to secure consent. Article 9 provides for a punishment consisting of temporary imprisonment with hard labor for a not less than 10 years, and a fine between 5000 – 20,000 (JD) if the victim of trafficking is a female under 18, even without any aggravating factors or the use or threat or force (as defined in Article 3). Article 10 further provides that a person will be imprisoned for up to 6 months if he or she becomes aware, by nature of her or his job, of such acts or the intent to commit Article 9 acts and does not report it. Similarly, Article 11 has provisions for juristic persons who commit such crimes stating they will be sentenced to a fine of 1,000 – 50,000 (JC) as well as potential criminal responsibility. Article 13 also provides a provision that consent of the victims is not a consideration under this Law, especially to reduce stipulated penalties in this Law.

ذكرت المادة 8 عقوبة كل من استقطب أشخاص أو نقلهم أو آواهم أو استقبلهم بغرض استغلالهم عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال الاستغلال أو الاختطاف أو الاحتيال أو القسر أو الخداع (البند 1 من الفقرة أ من ذات القانون) بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر أو بغرامة ما بين 1000 و5000 دينار أردني أو بكلتا هاتين العقوبتين. كما نصت المادة 9 على العقوبات التي تترتب على كل من اتجر بشخص يقل عمره عن 18 سنة ولو كان ذلك دون استعمال أي شكل من أشكال القوة الموضحة في المادة 3 من ذات القانون. وأوضحت المادة 10 أن عقوبة كل من نمى إلى علمه بحكم وظيفته بارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 9 من ذات القانون أو بوجود مخطط لارتكابها، منها الاتجار بالأشخاص الذي لم يبلغ عمرهم 18 سنة، ولم يقم بإبلاغ الجهات الرسمة ذات الاختصاص. أما المادة 11 فقد عاقبت الشخص الاعتباري المرتكب لأي جريمة منصوص عليها في هذا القانون بغرامة ما بين 10,000 و 50,000 دينار أردني. وذكرت المادة 13 أن رضى المجني عليهم أو المتضررين من جرائم الاتجار بالبشر لا يؤخذ بعين الاعتبار من أجل تخفيض أي من العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون.



Código Penal Capítulo IV – Seção III: Crimes Contra a Autodeterminação Sexual (Penal Code: Crimes Against Sexual Self-Determination) (2020)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Penal Code distinguishes and applies different penalties in accordance with the age of the minor. Pursuant to article 192, the prohibition of the perpetration of a sexual act with a minor under 14 years old or leading that minor to practice such acts with a third person is punished with up to 12 years in prison. Again, the law makes a distinction whether the act involved penetration, in which case the maximum punishment increases to 15 years. If the minor is under the age of 16, pursuant to article 193, the perpetration of a sexual act leads to a maximum penalty of five years, which increases to eight years if there was penetration. Article 194 provides penalties for cases in which the minor is in the perpetrator’s custody.. Article 198 punishes the crime of child pornography with up to five years of imprisonment and is defined as to 1) promote, facilitate, or allow minors to participate in any kind of obscene interaction (including films, photographs, talks, recordings, etc.); 2) using minors in pornographic tapings or photos; or 3) giving such tapings, recordings, or pornographic instruments to a minor. The maximum penalty is increased to 10 years in prison in case the child pornography is produced with the intent to be spread through information systems or if the agent offers, makes available, or transmits such child pornography through information systems. An individual who acquires, obtains, or facilitates the access to child pornography is punished with up to five years of imprisonment and, if such agent practices such acts as means of profession, the maximum penalty is increased to 10 years.

O Código Penal distingue e aplica penalidades diferentes de acordo com a idade do menor. De acordo com o artigo 192, a proibição da perpetração do ato sexual com menor de 14 anos de idade ou a orientação ao menor para praticar tais atos com uma Terceira pessoa é punível com até 12 anos de prisão. Novamente, a lei faz uma distinção se o ato envolve penetração, caso em que a punição máxima aumenta para 15 anos. Se o menor tem menos de 16 anos de idade, de acordo com o artigo 193, a perpetração do ato sexual leva a uma penalidade máxima de cinco anos, que aumenta para oito anos se houve penetração. O artigo 194 prevê penalidade para casos em que o menor está sob custódia do perpetrador. O artigo 198 pune o crime de pornografia infantil com até cinco anos de prisão e é definido como 1) promover, facilitar, ou permitir que menores participem de qualquer tipo de interação obscena (incluindo filmes, fotografias, falas, gravações, etc); 2) usar menores em vídeos ou fotos pornográficos; ou 3) dar tais vídeos, gravações, ou instrumentos pornográficos a menores. A penalidade máxima aumenta até 10 anos na prisão no caso em que a pornografia infantil é produzida com a intenção de ser divulgada por meio de sistemas de informação ou se o agente oferecer, disponibilizar, ou transmitir tal pornografia infantil por meio de sistemas de informação. O indivíduo que adquire, obtém, ou facilita o acesso a pornografia infantile é punido com até cinco anos de prisão e, se esse agente pratica tais atos como meios profissionais, a penalidade máxima aumenta para 10 anos.



Domestic Violence Act (2014)


Domestic and intimate partner violence, International law

The purpose of the Act is to provide protection for victims of domestic violence, to prevent and eliminate violence within domestic relationships, to ensure the safety of children who witness or experience domestic violence, and to enact provisions consistent with Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (CEDAW). The Act defines domestic violence in detail (See Part 1, Section 4.1.a-c) and allows victims of domestic violence to file for protection orders and allows a court to issue an emergency or ex parte protection order (See Part 2: Protection Orders). The Act also mandates government ministries to enact public awareness programs on violence within families, the collection of data regarding the incidences and frequency of domestic violence to support preventative measures, and training regarding human rights and the equality of women for public officials, health care professionals, and police officers. It also provides for the establishment of support facilities for victims of domestic and gender-based violence. (See Part 3: Prevention and Response). The Act also provides that police personnel while responding to a report of domestic violence sufficiently supported by evidence must undertake to do all things necessary for a court to commence the criminal prosecution of the matter. (See Part 4: Police Powers and Duties, Section 30.) Health care professionals who have provided assistance to victims of domestic violence must advise the victim about counseling and advise the victim to file a report with the police. (See Part 5: Role of Health Care Professionals and Social Service Providers.) Lastly, the Act prescribes that the crime of domestic violence is punishable by six months to three years imprisonment, as well as accompanying monetary fines. Certain circumstances such as repeat offenses, offenses against pregnant women or persons with special needs, domestic violence committed against or witnessed by a child, violence resulting in severe or life-threatening injury, or acts committed with a weapon constitute aggravations resulting in enhanced penalties to offenders. (See Section 6: Offences and Penalties.)



兒童及少年性剝削防制條例 Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act (2018)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Originally enacted in 1995 as the Child and Youth Sexual Transaction Prevention Act, this Act (the “CYSEPA”) was enacted to prevent all forms of sexual exploitation of children and youths and ensure their healthy physical and mental development. The CYSEPA specifies the responsibilities of the relevant authorities and governs the prevention of sexual exploitation of children and youths and the rescue, protection, and counseling of victims. Competent authorities must arrange the placement of the victim in a child and youth welfare institution, foster family, or other appropriate medical or educational institution on an emergency basis; evaluate the necessity of continuing placement within 72 hours; and to apply to the court for longer-term placements. The authorities must also offer counseling, intervention, and assistance with school enrollment, employment, independent living, or other necessary matters for a period of at least one year or until the victim’s 20th birthday. If the offender is the victim’s parent, foster parent, or guardian, the victim, the prosecutors, or other interested parties may apply to a court to stop such person from exercising parental rights over the victim and to appoint another guardian. After becoming aware of any victim or any suspect of a crime covered by the CYSEPA, medical personnel, social workers, educational personnel, caregivers, and personnel of other business or governmental organizations must report the crime to the authorities. Internet platform providers, online application service providers, and telecommunications companies are obligated to remove information relating to suspicious criminal activities, to notify law enforcement, and to provide data to law enforcement and judicial authorities for investigation. The competent authorities are also authorized to require the parents, guardian, or other caregiver of a victim to receive parental education and counseling for a period of up to 50 hours and to attend a family treatment program. Persons found guilty under the CYSEPA are subject to imprisonment as well as to fines up to N.T.10 million, with offenders who intentionally kill the victim subject to the death penalty or life imprisonment. English translation available here.



Wetboek van Strafrecht: Titel XX-XXI Mishandeling, Veroorzaken van de dood of van lichamelijk letsel door schuld (Criminal Code: Title XX-XXI Assault, Causing bodily harm or death through negligence)


Female genital mutilation or female genital cutting

Female genital mutilation is punishable as a form of child abuse under sections 300-304, 307, and 308 of the Criminal Code. Such abuse carries a maximum sentence of 12 years or a maximum fine of 76,000 euros. Parents who perform the circumcision themselves on their own daughter or on a child over whom they exercise parental authority or whom they care for or raise, may serve a one-third increase in their prison sentence, per section 304(1). Parents and custodians are also punishable if they allow and/or support the procedure to be performed, order it, pay for it, provide the means for it and/or assist the circumciser during the circumcision, as these acts are considered soliciting, abetting or co-perpetration under Dutch criminal law. Though FGM is not specifically mentioned in these sections, the General Provisions Section 5(3°) explicitly includes FGM in these Title XX-XXI provisions. (Unofficial English translation of the Criminal Code as of 2012 available here: http://www.ejtn.eu/PageFiles/6533/2014%20seminars/Omsenie/WetboekvanStra...)



Wet tegengaan huwelijksdwang (Forced Marriage Prevention Act) (2015)


Forced and early marriage

Article 1:31 of the Civil Code sets the legal age for marriage at 18 years for both women and men. This Act address instances child and/or forced marriage in the Netherlands. It removed a previous provision that allowed for marriage at the age of 16 under exceptional circumstances. The Act also provides for criminal prosecution in cases of forced marriage involving Dutch nationals and/or non-Dutch national-permanent residents. Dutch nationals and non-Dutch national permanent residents can be prosecuted for a forced marriage abroad even if forced marriage is not a criminal offence in the country where the marriage took place. (English summary of the Act available here: https://www.government.nl/topics/forced-marriage/tackling-forced-marriage)



Ley 20.066 (Establishing the Law on Domestic Violence) (2005)


Domestic and intimate partner violence

Its objective is to prevent, sanction, and reduce domestic violence and protect victims, especially woman, elders, and children. It defines domestic violence as physical acts and physical abuse committed by a person having a family bond with the victim. The Family Tribunal has jurisdiction over cases where the conduct does not qualify as a crime (according to the Criminal Code) and no prison penalties may be imposed. Article 4 states that enforcement of this law is within the purview of the Minister of Women and Gender Equity.

Su objetivo es prevenir, sancionar y reducir la violencia intrafamiliar y proteger a las víctimas, especialmente a mujeres, ancianos y niños. Define la violencia doméstica como los actos físicos y el abuso físico cometidos por una persona que tiene un vínculo familiar con la víctima. El Tribunal de Familia tiene jurisdicción sobre los casos en que la conducta no califica como delito (según el Código Penal) y no pueden imponerse penas de prisión. El Artículo 4 establece que la aplicación de esta ley es competencia de la Ministra de la Mujer y la Equidad de Género.



Ghana Criminal Code Part II, Chapter 6 (Offences Against the Person: Marriage-related Offences) (1960)


Forced and early marriage, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Within Chapter 6, certain prohibitions related to marriage and clarifications related to the rights of children are outlined in the Criminal Code. If a woman is forced to marry under duress the marriage is voidable under Section 100. Likewise, compulsion of marriage is criminalized in Section 109. It states that a person who causes another to marry against his or her will shall be guilty of a misdemeanor. Section 110 pertains to the custody of children. It states that if a parent or guardian is guilty under Section 108, which outlines causing or encouraging child seduction or prostitution, the Court may divest that person of authority over the child and appoint someone willing to take care of the child until he or she is twenty-one years of age or an age directed by the Court. The Court may also rescind or vary the appointment or order. Section 111 outlines the power of the Court to issue a warrant to search for a child detained for an "Immoral Purpose."



Criminal Code (R.S.C., 1985, c. C-46), Section 268 (1985)


Female genital mutilation or female genital cutting

Section 268(1) provides that everyone commits an aggravated assault who wounds, maims, disfigures or endangers the life of the complainant. Section 268(3) clarifies that “wound” or “maim” includes to excise, infibulate, or mutilate, in whole or in part, the labia majora, labia minora, or clitoris of a person except where it is performed by a qualified medical practitioner for the benefit of the physical health of the person or the person is over 18 years of age and there is no resulting bodily harm. No consent to excise, infibulate, or mutilate, in whole or in part, the labia majora, labia minora, or clitoris of a person is otherwise possible. Aggravated assault is punishable as an indictable offence and punishment is a prison sentence not exceeding 14 years.



Penal Law (Title 26) (1978)


Abortion and reproductive health rights, Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, LGBTIQ, Sexual violence and rape, Stalking, Statutory rape or defilement

Chapter 16 sets forth criminal offenses for conduct against the family. §16.3 provides that an abortion after 24 weeks of pregnancy is a felony, unless it is conducted by a licensed physician upon his belief that the pregnancy causes danger to the mother or the child would be born with a grave defect. §16.1-16.2 prohibits bigamy, polygamy, incest, or deviate sexual intercourse with a family member and designates these acts as felonies. Separately, the Law prohibits harassment, which is defined as a written threat, an offensive telephone call, or repeated telephone calls with no legitimate communication purpose with the intent to frighten or harass the recipient. Chapter 14 Subchapter D outlines crimes involving sexual violence against persons committed on or after January 17, 2006. The age for statutory rape is 18 years. Gang rape constitutes first-degree felony. The Law defines lack of “consent” as including violence or the threat of violence against the victim or another person, the victim’s unconsciousness, a physical disability that prevents the victim from being able to to communicate his or her consent, or intentionally forcing the victim’s consent. The following acts constitute first-degree rape: rape of an underage victim, gang rape, rape that results in permanent disability to the victim, and use of a deadly weapon. The maximum punishment for first-degree rape is life imprisonment, and the maximum punishment for second-degree rape is 10 years imprisonment. Chapter 14 Subchapter D also covers sexual violence crimes committed before January 17, 2006. For those earlier offenses, the following constitute rape: a male has sexual intercourse with a female that is not his wife by force or by impairing her power to control her conduct; or a male has sexual intercourse with a female less than 16 years old. First-degree rape includes the following: the defendant causes serious bodily injury to the victim, the defendant has sexual intercourse with a female under 16 years of age, or the defendant has sexual intercourse with a female who has not previously consented. The change of language regarding crimes committed after 2006 indicates several important gender-related developments. First, the new language explicitly allows for the prosecution of men and women as perpetrators of rape. Second, it allows for the prosecution of rapes of male victims. Third, it no longer exempts “marital rape” from prosecution. Finally, it raises the age of statutory rape from 16 to 18 years. However, the Law also criminalizes homosexuality, making “voluntary sodomy” a misdemeanor (chapter 14.74).



Lag (1904:26 s.1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynderskap (1904: 2 - Act on certain international legal marriages and wardships) (2004)


Forced and early marriage, International law

This act contains relevant provisions regarding marriage recognition. In 2004, major restrictions were adopted in relation to child marriages and forced marriages that have been entered into abroad to discourage circumvention of Swedish law in cases of strong Swedish affiliation. According to the act, a marriage that has been entered into under foreign law is not recognized in Sweden:

if, at the time of the marriage, any of the parties was under the age of 18 if, at the time of the marriage, there would have been any other issue with the marriage under Swedish law, and at least one of the parties was at the time a Swedish citizen or was domiciled in Sweden if it is likely that the marriage was forced, or if the parties were not present at the same time during the marriage and at least one of them was at the time a Swedish citizen or was domiciled in Sweden.

The above does not apply if both parties are over the age of 18 and there are special reasons to recognize the marriage.



Brottsbalk (Criminal Code) (1962)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Swedish Penal Code includes regulations that defines and prohibits various sexually and/or physically motivated crimes against people. The penalty for kidnapping with intent to injure a person, to force a person into service or to practice extortion is imprisonment for at least four years and at most eighteen years, or for life. When a crime is less serious, the highest imprisonment term is six years. The penalty for human trafficking is imprisonment for 2-10 years. When a crime is less serious, the highest imprisonment term is four years. If a crime is in violation of liberty and peace or a sexual offense and it was committed by a man against a woman with whom he had a close intimate relationship (marriage or cohabitation), then the man will be sentenced for gross violation of a woman’s integrity and imprisoned for at least nine months and at most six years, as opposed to being sentenced for each individual crime committed. This crime was introduced in the Swedish Penal Code in 1998 and the construction of it is unique because several individual criminal offences together can constitute a gross crime. Perpetrators of rape shall be imprisoned for at least two and at most six years. If the rape is considered less aggravated, the sentence drops to at most four years. In the event the rape is “gross”, the sentence is extended to at most 10 years. The penalty for sexual intercourse with a child under 15 years of age (or an act comparable to sexual intercourse) is at least two and at most six years. If the crime is “gross”, the penalty is extended to at least five years and at most ten years. The penalty for sexual coercion is at most two years of imprisonment. Notwithstanding, if the sexual coercion is “gross”, the sentence is extended from at least six months to at most six years. The penalty for intercourse with an offspring is imprisonment for at most two years and for intercourse with a sibling is at most one year. The penalties for crimes of exploitation of a child for sexual posing, purchase of a sexual ct from a child and sexual molestation are sentencing to a fine or imprisonment for at most two years. Except for gross exploitation of a child for sexual posing where the sentence is at least six months and at most six years imprisonment. The penalty for purchase of sexual service is a fine or imprisonment for at most one year. Purchase of sexual service has occurred when a person obtains a temporary sexual relation in return for payment. This also applies if the payment was promised or given by another person. Selling sexual services in Sweden is not criminalized. The penalty for someone who promotes or improperly financially exploits a person’s engagement in temporary sexual relations in return for payment (procuring) is at most four years. In the event the procuring is “gross”, the sentence is 2-10 years. As of 2018, the Penal Code defines rape as any sex without consent, either with words or clear actions. Before the amendment, crimes of rape required the intent to rape someone through violence or threats, or that the victim was in a particularly vulnerable position. Furthermore, the 2018 sex crime reform of the Swedish Penal Code introduced criminal liability for negligent rape (Chapter 6 Section 1a) and negligent sexual abuse (Chapter 6 Section 3). Gross negligence is required for liability under the new regulations, rather than intention, as required for regular rape and sexual abuse in Chapter 6 Section 1 and 2. The penalty for negligent rape or negligent sexual abuse is at most four years.



Zakon o Sprečavanju Nasilja u Porodici (Law on the Prevention of Family Violence) (2016)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The LPDV has a broad definition of domestic violence which includes violence between both cohabiting and non-cohabiting partners. The LPDV is gender-neutral in approach. Police powers include the ability to issue restraining orders and temporary or emergency eviction notices that can be extended by up to 30 days. Violations of such orders carry penalties of up to 60 days in prison. The LPDV also imposes a new duty on the public prosecutor’s office to maintain a central register of domestic violence cases. Victims of domestic violence also have the right to free legal aid.



Породично право (Family Law) (2005)


Domestic and intimate partner violence

Article 10 both prohibits domestic violence and states that “everyone has the right to protection form domestic violence in accordance with the law.” The definition of family members is wider than under the Criminal Code as it includes former spouses and “persons who have been or still are in a mutual emotional or sexual relation…although they have never lived in the same family household.” The Family Law Act also included new protection measures for those victims of domestic violence including the right to file a civil lawsuit for restraining orders and eviction powers. Family members, the public prosecution service, and social workers are also empowered by the Family Law Act to file for protective orders on behalf of the victims. Greater protections include the right to evict perpetrators from the family home and restraining orders. (External link redirects to automatic download. Unofficial English version available here.)



Kodi Penal i Republikës së Kosovës (Penal Code of the Republic of Kosovo) (2018)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Forced sterilization, International law, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Pursuant to Article 143, one who commits rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence of comparable gravity, knowing such offense is part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, shall be punished by imprisonment of at least 15 years for committing crimes against humanity. Article 145 states that one who commits rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence also constituting a grave violation of the Geneva Conventions, shall be punished by imprisonment of not less than 10 years for the commission of war crimes. Similarly, Article 147 punishes the same war crimes as Article 145 in conflicts of a non-international character. Articles 163 – 166 criminalize human trafficking, slavery, and related offenses including smuggling migrants and destroying victims’ identification papers. Penalties for violations of these articles include fines and imprisonment from between 1 – 12 years. Articles 179-180 prohibit sterilization without consent and female genital mutilation. The Criminal Code also punishes sexual violence including rape (Article 227), sexual harassment (Article 183), sexual assault (Article 228), and sex trafficking and forced prostitution (Articles 229, 234). Finally, Articles 239 and 248 contain gender-neutral bans on forced and early marriage and domestic violence, respectively. (Unofficial English version available here.)



Gesamte Rechtsvorschrift für Fortpflanzungsmedizingesetz (Reproductive Medicine Act) (1992)


Abortion and reproductive health rights, LGBTIQ

Medically assisted reproduction is available only to married couples, or those in a registered partnership or cohabitation. Further, it is only permitted to the couple if certain difficulties in conceiving exist, such as (i) all other possible or reasonable treatments to induce pregnancy through sexual intercourse are unsuccessful or hopeless; (ii) pregnancy through sexual intercourse would expose the spouse or partner to a serious risk of transmitting a serious infectious disease; (iii) for certain couples where there may be difficulty becoming pregnant or giving birth, or may give birth to a child with a hereditary disease (such as severe, untreatable pain or brain damage, or which would require the child be kept alive through constant use of modern medical technology) due to genetic dispositions. It is also available to a woman living in a registered partnership or cohabitation with another woman. Surrogacy is not permitted in Austria because medically assisted reproduction is only permissible within a marriage or registered partnership or cohabitation, and only the ova and the semen of the spouses, registered partners, or cohabitants may be used. There are two exceptional circumstances in which a third party’s genetic material may be used for medically assisted reproduction: (i) the semen of a third person may be used if the spouse, registered partner or cohabitant is not capable of reproduction, or if the couple is two women in a registered partnership; or (ii) the oocyte of a third person may be used if a woman, younger than 45, whom the pregnancy will be induced is otherwise not able to reproduce.

Medizinisch assistierte Fortpflanzung steht verheirateten Paaren, eingetragenen Partnerschaften oder einer Lebensgemeinschaft zur Verfügung. Außerdem ist es Paaren nur gestattet, wenn sie gewisse Schwierigkeiten bei der Empfängnis haben; dies sind z.B.: (1.) alle oder zumutbare Behandlungen, um eine Schwangerschaft durch Geschlechtsverkehr herbeizuführen, sind erfolglos oder aussichtslos; (2.) der Geschlechtsverkehr ist dem Paar nicht zumutbar, da eine ernsthafte Gefahr der Übertragung einer schweren Infektionskrankheit besteht; (3.) wenn das Paar Schwierigkeiten hat schwanger zu werden oder zu gebären, oder das Kind wegen genetischer Dispositionen mit einer Erbkrankheit geboren würde (so wie ernsthaften, unbehandelbaren Schmerzen oder Gehirnschäden, oder solche die es erforderlich machen, dass das Kind dauerhaft durch moderne Technologie am Leben erhalten würde). Außerdem stehen die Möglichkeiten homosexuellen Frauen offen, die in einer eingetragenen Partnerschaft oder Lebensgemeinschaft leben. Nicht erlaubt ist Leihmutterschaft in Österreich, denn medizinisch unterstützte Fortpflanzung ist nur in der Ehe, eingetragenen Partnerschaften und in Lebensgemeinschaften erlaubt. Es gibt zwei Ausnahmen, in denen das genetische Material für eine medizinisch unterstützte Fortpflanzung genutzt werden darf: (1.) Der Samen einer dritten Person darf verwendet werden, wenn der Ehegatte, eingetragene Partner oder Partner in Lebensgemeinschaft nicht der Fortpflanzung fähig ist oder das Paar aus zwei Frauen in einer eingetragenen Partnerschaft besteht; (2.) die Eizelle einer dritten Person darf einer Frau eingesetzt werden, wenn diese jünger als 45 Jahre alt ist und auf andere Weise nicht fähig ist, sich fortzupflanzen.



Offences Against the Person Act (2010)


Abortion and reproductive health rights, Trafficking in persons

The Offences against the Person Act lists acts recognized in law as punishable offences and details the ways in which the law deals with the offenders under the said acts. Child stealing is recognized as a felony and any person convicted for child stealing shall be imprisoned for a term not exceeding seven years. Kidnapping is recognized as a felony and any person convicted shall be liable to imprisonment for life. Attempts to procure abortion (by virtue of the pregnant woman unlawfully administering any substances to terminate her pregnancy by whatsoever means) is recognized as a felony and shall be liable for imprisonment for life. Infanticide (the act by which a woman willfully causes the death of her child under the age of twelve months) is a punishable offence recognized as the offence of manslaughter of a child.

El Decreto de Ley de Delitos contra la Persona enumera los actos reconocidos por la ley como delitos punibles y detalla las formas en que la ley trata a los que la violan en virtud de dichos actos. El robo de niños se reconoce como delito grave y toda persona condenada por robo de niños será encarcelada por un período no superior a siete años. El secuestro se reconoce como delito grave y cualquier persona condenada será condenada a cadena perpetua. Los intentos de obtener un aborto (en virtud de que la mujer embarazada administre ilegalmente cualquier sustancia para interrumpir su embarazo por cualquier medio) se reconocen como un delito grave y serán sancionados con prisión perpetua. El infanticidio (el acto por el cual una mujer causa intencionalmente la muerte de su hijo menor de doce meses) es un delito punible reconocido como el delito de homicidio involuntario de un niño.



Child Pornography (Prevention) Act of 2009 (2009)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Child Pornography (Prevention) Act prohibits the production, distribution, importation, exportation or possession of child pornography and the use of children for pornography A “Child” is a male or a female person under the age of 18 years. Child pornography constitutes any visual representation, any audio recording or written material depicting engagement of a child in sexual activity or depicts body parts of child for sexual purposes, or depicts a child subject to torture, cruelty, or physical abuse of a sexual context. A person who has custody of, charge or care of a child and knowingly causes or incites the involvement of a child in the production of child pornography commits an offence and will be liable for a fine or to imprisonment (or both) for a term not exceeding 15 years. The production or distribution of child pornography carries a penalty of imprisonment for a term not exceeding 20 years. Possession of child pornography carries a penalty of a fine or imprisonment (or both) for a term not exceeding 8 years. The receipt of any financial benefit from any offence in terms of the act carries a penalty of a fine or imprisonment (or both) for a term not exceeding 20 years. The act preserves the identity of the victims, thereby preventing any disclosure in relation to the victim. Any person that publishes information in contravention of the act shall be liable for a fine not exceeding one million dollars or imprisonment for a maximum period of 12 months.

La Ley (de prevención) de la pornografía infantil prohíbe la producción, distribución, importación, exportación o posesión de pornografía infantil y el uso de niños para la pornografía. Un "niño" es un hombre o una mujer menor de 18 años. La pornografía infantil constituye cualquier representación visual, cualquier grabación de audio o material escrito que represente la participación de un niño en una actividad sexual o que muestre partes del cuerpo de un niño con fines sexuales, o que represente a un niño sujeto a tortura, crueldad o abuso físico de un contexto sexual. Una persona que tiene la custodia, el cargo o el cuidado de un niño y, a sabiendas, causa o incita a la participación de un niño en la producción de pornografía infantil, comete un delito y será responsable de una multa o de prisión (o ambas) por un período máximo a 15 años. La producción o distribución de pornografía infantil conlleva una pena de prisión por un período no superior a 20 años. La posesión de pornografía infantil conlleva una pena de multa o encarcelamiento (o ambos) por un período no superior a 8 años. La recepción de cualquier beneficio económico de cualquier delito en términos del acto conlleva una pena de multa o prisión (o ambas) por un período no superior a 20 años. El acto preserva la identidad de las víctimas, impidiendo así cualquier revelación en relación con la víctima. Toda persona que publique información en contravención a la ley será responsable de una multa que no exceda de un millón de dólares o pena de prisión por un período máximo de 12 meses.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 213: Incest (2019)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who has sexual intercourse with a blood relative in direct line or with a brother or sister, or a half-brother or half-sister.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 196: Sexual Acts with Minors Against Payment (2019)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who carries out sexual acts with a minor or induces a minor to carry out such acts in return for payment or promises of payment. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 188: Endangering the Development of Minors/Sexual Acts with Dependent Persons (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Art. 188 provides for criminal penalties of imprisonment for not more than three years or a monetary penalty for any person who sexually exploits his or her relationship with a minor over the age of 16 (which is the age threshold for statutory rape under Penal Code Art. 187) who is dependent on him or her due to a relationship arising from the minor's education, care or employment or another form of dependent relationship, or for any person who encourages such a minor to commit a sexual act by exploiting such a relationship. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 182: Trafficking in Human Beings (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 182 provides for criminal penalties of imprisonment or a monetary penalty for any person who as a supplier, intermediary or customer engages in the trafficking of a human being for the purpose of sexual exploitation, exploitation of his or her labor or for the purpose of removing an organ. If the victim is a minor or if the offender acts for commercial gain, the penalty is imprisonment for not less than one year. In every case, a monetary penalty must also be imposed. The statute also provides that the soliciting of a person for these purposes is equivalent to trafficking, and that any person who commits the act abroad is also guilty of an offense. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 67: Prohibition on carrying on an activity involving regular contact with minors following sentencing for certain offenses (2019)


Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

This article provides that a person who is sentenced to a custodial sentence of more than six months or to indefinite incarceration or involuntary commitment for offenses committed during the exercise of a professional activity or organized non-professional activity shall be prohibited from carrying on the exercise when it involves regular contact with any minors for 10 years. The offenses include: statutory rape or other child sexual abuse, rape and sexual coercion, child pornography, encouraging prostitution, and human trafficking. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 66a: Mandatory expulsion of foreign nationals for female genital mutilation and certain other offenses (2019)


Female genital mutilation or female genital cutting, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Article 66a provides that a foreign national shall be expelled from Switzerland for a period of five to 15 years if they are convicted of, among other things, female genital mutilation (Penal Code Art. 124, para. 1), forced marriage or forced registered partnership (Penal Code Art. 181a), trafficking in human beings (Penal Art. 182), sexual acts with children (Penal Code Art. 187, para. 1), sexual coercion (Art. 189), rape (Art. 190), sexual acts with persons incapable of judgement or resistance (Art. 191), encouraging prostitution (Art. 195), aggravated pornography (Art. 197, para. 4, second sentence – pornography containing genuine sexual acts with minors), genocide (Art. 264), crimes against humanity (Art. 264a), serious violations of the Geneva Convention of 1949 (Art. 264c), and other war crimes (Art. 264d and 264h). Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 5: Offenses against minors (2019)


Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 5 provides that the Swiss Penal Code also applies to any person who is in Switzerland, is not being extradited, and has committed any of the following offenses abroad: (1) Trafficking in human beings (Penal Code Art. 182), sexual coercion (Penal Code Art. 189), rape (Penal Code Art. 190), sexual acts with a person incapable of proper judgment or resistance (Penal Code Art. 191) or encouraging prostitution (Penal Code Art. 195) if the victim was less than 18 years of age; (2) sexual acts with dependent persons (Penal Code Art. 188) and sexual acts with minors against payment (Penal Code Art. 196); (3) sexual acts with a child (Penal Code Art. 187) and sexual acts with a minor of age less than 14; or (4) aggravated pornography (Penal Code Art. 197, para. 3 and 4) if the objects or representations depict sexual acts with minors. Unofficial English translation available here.



Domestic Violence Act and the Domestic Violence Regulations (1999)


Domestic and intimate partner violence

The Domestic Violence Act and the Domestic Violence Regulations promulgated thereunder offer complainants (any person in a domestic relationship who alleges she/he is the subject of domestic violence, including a child in the care of the complainant) the maximum protection possible from domestic abuse by imposing obligations on the police and other organs of state to prevent and assist the elimination of domestic violence (defined as including, inter alia, sexual abuse, physical abuse, stalking and harassment). Persons deemed to be in a domestic relationship include, inter alia, persons married by any law or custom, persons living (or who recently lived) together, parents of a child and parties in a romantic or sexual relationship. The Act allows any complainant to obtain a protection order against a respondent by application to the court and allows for interim orders to be granted without the respondent having received notice of such application in certain circumstances. When granting a protection order the court must make an order for the arrest of the respondent and may make an order to confiscate any weapons in the respondent’s possession.

Wet op Gesinsgeweld en die Regulasies vir Gesinsgeweld (1999)

Gesinsgeweld en intieme maatskaplike geweld​

Die Wet op Gesinsgeweld en die regulasies daarvan uitgevaardig bied klaers (enige persoon in ‘n huishoudelike verhouding wat beweer dat hy of sy die onderwerp is aan huishoudelike geweld, insluitend ‘n kind in die sorg van die klaer) die hoogste moontlike beskerming teen huishoudelike geweld aan deur verpligtinge op te lê aan die polisie en ander staatsorganisasies om die uitskakeling van huishoudelike geweld te voorkom (omskryf as, onder andere, seksuele mishandeling, fisiese mishandeling, agtervolging en teistering.) Persone wat geag word om ‘n huishoudelike verhouding te hê is, onder andere, persone wat getroud is volgens enige wet of gewoonte, persone wat saamwoon (of wat onlangs saam gewoon het), ouers van ‘n kind en partye in ‘n romantiese of seksuele verhouding. Die Wet laat enige klaer toe om ‘n beskermingsbevel teen ‘n respondent te kry deur aansoek by die hof en laat toe in sekere omstandighede dat tussentydse bevele toegestaan kan word sonder dat die respondent kennis gegee word vir sodanige aansoeke. By die toestaan van 'n beskermingsbevel moet die hof 'n bevel maak vir die inhegtenisneming van die respondent en kan 'n opdrag gee om enige wapens in die respondent se besit te konfiskeer.



Criminal Offenses: First Degree Child Molestation Sexual Assault


Statutory rape or defilement

A person is guilty of first-degree child molestation sexual assault if he or she engages in sexual penetration with a person 14 years of age or under.



Code of Virginia: Personal action for injury to person or property generally (Va. Code § 8.01-243(D))


Statutory rape or defilement

This section of the Virginia Code provides that a cause of action resulting from sexual abuse during incapacity or infancy accrues upon the later of the removal of incapacity or infancy or when facts of the injury and its causal connection to the sexual abuse is first communicated to the person by a licensed physician or psychologist.



Families and Children Act (2000)


Divorce and dissolution of marriage

The Families and Children Act governs the rights of a child, legal capacity and disabilities of children, guardianship and custody of children, status of children, support of children by government, maintenance rights and duties of members of the family as between themselves, maintenance of persons in public institutions, maintenance during divorce, separation or nullity, parentage of children, care and protection of children, foster-care, approved children homes, adoption, and the establishment of the National Committee for Families and Children.



Domestic and Family Violence Act (Northern Territory) (2017)


Domestic and intimate partner violence

The Domestic and Family Violence Act 2007 (NT) empowers the Magistrates’ Court to issue orders for the protection for victims of domestic violence. A domestic violence order may impose restrictions on the ability of the person whom the order is against to contact, use violence against, damage the property of, threaten, stalk or harass the victim. A domestic violence order may be issued to victims including: a spouse or former spouse of the perpetrator of the violence; a person who is or has been living with the perpetrator; a relative or former relative of the perpetrator; and a person who has or has had an intimate personal relationship with the perpetrator. The domestic violence order may be sought by the victim (if over 15 years old), his/her legal representative, a police or child protection officer, or a court. Knowingly breaching a domestic violence order is a criminal offence, punishable by up to 400 penalty units ($62,000 as of August 2018) or imprisonment for two years. The domestic violence order remains in force for the period stated, but may be revoked earlier by the victim’s consent or a court order.



Domestic Violence Prevention Act (Chapter 29 of the General Laws of Rhode Island) (1956)


Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

The Domestic Violence Prevention Act was originally enacted in 1956 to recognize the importance of domestic violence as a serious crime against society and to establish an official response to domestic violence cases that stresses the enforcement of laws to protect victims and communicate that violent behavior is not excused or tolerated. In passing the Act, the legislature specifically provided that its intent was that the Act can be enforced without regard to whether the persons involved are or were married, cohabitating, or involved in a relationship. Accordingly, the act defines victims to include “spouses, former spouses, adult persons related by blood or marriage, adult persons who are presently residing together or who have resided together in the past three years, and persons who have a child in common regardless of whether they have been married or have lived together, or persons who are, or have been, in a substantive dating or engagement relationship within the past one year which shall be determined by the court's consideration of the following factors: (1) the length of time of the relationship; (2) the type of the relationship; and (3) the frequency of the interaction between the parties.”



International Case Law

M.M.B. v. Slovakia European Court of Human Rights (2019)


International law, Statutory rape or defilement

When the applicant was four years old, her mother requested that she be examined by psychologists as the mother suspected the applicant’s father of sexual abuse. Psychologists concluded that the applicant exhibited symptoms of Child Abuse and Neglect (CAN) syndrome. Based on this report, the mother lodged a criminal complaint for sexual abuse against the father. Another psychological expert produced an opinion, which found that the applicant showed no signs of sexual abuse. The criminal prosecution was discontinued. A year later, the applicant’s mother again lodged a complaint based on the applicant’s additional allegations of sexual abuse by her father. The investigator opened a criminal prosecution and commissioned three expert opinions. One concluded that the applicant did not display signs of abuse and the other two concluded that the applicant did display symptoms of sexual abuse. The investigator charged the father with sexual abuse, but the regional prosecutor’s office annulled the decision to press charges and discontinued the criminal prosecution after the father filed a complaint. The applicant lodged a constitutional complaint challenging this decision, alleging that her Article 8 right to an effective investigation had been violated by the domestic authorities’ investigation into the allegation of abuse by her father. The Constitutional Court dismissed the applicant’s complaint. The European Court of Human Rights held that the national authorities had violated the applicant’s Article 8 right to respect for private and family life by failing to adequately investigate the abuse allegations. The Court ordered the State to pay damages because authorities ended proceedings without compelling reason and despite several expert witnesses indicating that the applicant had been sexually abused by her father.



N.B. v. Slovakia European Court of Human Rights (2012)


Abortion and reproductive health rights, Forced sterilization, International law

The applicant was sterilized at age 17 during the birth of her second child. She claimed that she was coerced into signing the authorizations for the sterilization, segregated in the hospital based on her Roma ethnicity, and that the decision to sterilize her was discriminatory. The District Court dismissed the applicant’s civil action against the hospital on the basis that the sterilization was required to save her life and, therefore, did not need consent. On appeal, the Regional Court, found that the sterilization was not required to save her life and valid consent had not been provided as she was a minor and parental consent was required. The Court ordered EUR 1,593 in damages for the applicant. A criminal action and complaint at the Constitutional Court were both dismissed. The applicant argued she had been subjected to inhumane and degrading treatment, her private and family life had been negatively impacted, and that she had been discriminated against on the basis of sex and ethnic origin as there were no anti-discrimination laws effective in Slovakia at the time of her sterilization. The State argued the compensation already awarded was appropriate, as she was 10 days away from the age of majority when she signed the consent documents, the medical staff had acted in good faith, and that she was not permanently infertile as she could pursue in-vitro fertilization or reverse the sterilization through surgery. The European Court of Human Rights held that there was a violation of the applicant’s rights under Article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and that the State’s failure to provide sufficient legal protections of the reproductive health of Roma women violated Article 8. The Court awarded the applicant damages.



M.P. v. Denmark Human Rights Committee (ICCPR) (2017)


Domestic and intimate partner violence, International law

M.P. originally was from Sri Lanka, and of Tamil ethnicity and the Hindu faith. She claimed her family had strong ties with the Liberation Tigers of Tamil Eelam (“LTTE”). Her father was killed and several of her brothers were subjected to violence due to the connection. To gain protection, M.P. illegally entered Switzerland where she met her former husband and father of her two children. Her husband was violent and abusive, and was convicted of domestic violence against her for which he was sentenced to three years imprisonment. He was to be expelled to Sri Lanka upon his release, but forced M.P. and the children to accompany him to Denmark and make false statements to seek asylum. M.P. was afraid of her husband, who physically assaulted her and the children and threatened to kill her and take their children away if she did no support his false version of reasons for seeking asylum. He claimed he had been detained by the military and that M.P. had been sexually abused by the Sri Lankan army. Danish authorities denied the family’s asylum request finding that M.P.’s husband had limited associations with LTTE. He was returned to Sri Lanka after he assaulted another person in Denmark. After he left, M.P. felt she could safely present the true grounds for seeking asylum in Denmark. However, her application was rejected. The Committee considered M.P.’s claim that forcibly removing her and her children would violate Denmark’s obligations under article 7 of the Covenant because she would be detained by authorities and beaten, raped and tortured due to her family’s alleged affiliation with LTTE. The Committee noted its jurisprudence that the State’s role is to review and evaluate facts and evidence to determine whether a risk exists, unless the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. It then noted the findings of the Danish authorities that M.P. had not raised her family’s affiliation with LTTE before the Swiss authorities when seeking residence. Further, it noted the finding that current background material on Sri Lanka provided no basis for believing that Tamils such as M.P. with no affiliation with LTTE whose family members had not been high-profile members of LTTE would risk persecution or abuse justifying asylum merely based on ethnicity. Regarding claims by M.P. of alleged risk of harm by her former husband in Sri Lanka, the Committee noted that M.P. merely took issue with Denmark’s conclusions that she could seek protection if needed from her husband from Sri Lankan authorities. The Committee concluded that the information provided did not demonstrate that M.P. would face a real and personal risk of treatment contrary to article 7 if she were deported to Sri Lanka.



Корнейкова та Корнейков проти України (Korneykova and Korneykov v. Ukraine) European Court of Human Rights (Європейський суд з прав людини) (2016)


Abortion and reproductive health rights, Custodial violence, International law

The first applicant, who was in the fifth month of pregnancy, was detained by the police on suspicion of robbery. The national court ordered her pre-trial detention as a preventive measure pending trial. During her detention, the applicant gave birth to her son, the second applicant. Later, the woman appealed to the European Court of Human Rights (“ECtHR”) to obtain just satisfaction, as she argued that her right under Article 3 of the European Convention on Human Rights (prohibition of torture) was violated during detention. The applicant alleged that she had been continuously shackled to her hospital bed or to a gynecological examination chair. In addition, the woman claimed that the detention conditions were inhuman (due to absence of hot water and bed for child, irregular supply of cold water, etc.). She also complained about her placement in a metal cage during court hearings. In view of the above facts, the Court concluded that the unjustified shackling of the first applicant (during and after childbirth, when she was particularly sensitive) can be qualified as inhuman and degrading treatment. Also, the Court drew attention to (i) the woman's physical and psychological suffering, which was caused by the lack of normal nutrition, (ii) improper organization of sanitary and hygiene arrangements, and (iii) the applicant's placement in a metal cage, which is incompatible with the standards of civilized behavior that are the hallmark of a democratic society. Thus, the domestic authorities failed to comply with their obligations under Article 3 of the European Convention on Human Rights. The ECtHR, deciding in equity, awarded both applicants €22,000. This case is important because it identifies the shortcomings of places of detention within a criminal justice system, which neglects the needs of female prisoners with children and during the pregnancy.

Першу заявницю, яка перебувала на п'ятому місяці вагітності, було затримано міліцією за підозрою у вчиненні розбою. Національний суд обрав заявниці запобіжний захід у вигляді тримання під вартою. Під час перебування під вартою заявниця народила сина, другого заявника. Пізніше жінка звернулася до Європейського суду з прав людини (“ЄСПЛ”) для отримання справедливої сатисфакції, оскільки вона стверджувала, що її право, гарантоване статтею 3 Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод (заборона катування) було порушено під час тримання під вартою. Заявниця стверджувала, що вона весь час була прикута наручниками до лікарняного ліжка або до гінекологічного крісла. Крім того, жінка стверджувала, що умови утримання були нелюдськими (через відсутність гарячої води та ліжка для дитини, нерегулярного постачання холодної води тощо). Також вона скаржилась на те, що під час судових засідань її поміщали до металевої клітки. З огляду на вищенаведені факти, Суд дійшов висновку, що невиправдане застосування наручників до першої заявниці (під час і після пологів, коли вона була особливо чутливою) можна кваліфікувати як нелюдське чи таке, що принижує гідність, поводження. Також Суд звернув увагу на (i) фізичні та психологічні страждання жінки, які були спричинені відсутністю нормального харчування, (ii) неналежну організацію санітарних та гігієнічних заходів, а також (iii) поміщення заявниці в металеву клітку, що несумісне зі стандартами цивілізованої поведінки, яка є ознакою демократичного суспільства. Таким чином, національні органи влади не виконали своїх зобов’язань за статтею 3 Конвенції про захист прав людини та основоположних свобод. ЄСПЛ, вирішуючи справу на засадах справедливості, присудив обом заявникам 22 000 євро. Ця справа важлива, оскільки вона визначає недоліки місць ув’язнення в системі кримінального правосуддя, яка нехтує потребами ув’язнених жінок з дітьми та під час вагітності.



González Carreño v. Spain CEDAW Committee (2014)


Domestic and intimate partner violence

In 2003, a father murdered his seven-year-old daughter Andrea during a court-approved parental visitation. Ángela González, Andrea’s mother, had previously reported instances of physical abuse to the police on numerous occasions and sought court-ordered restraining orders against him to protect herself and her daughter. The father had refused to accept supervised visitations with his daughter. After killing his daughter, the father committed suicide. The mother brought suit in national court against Spanish authorities. The court ruled against her, deciding in April 2011 that the visit regime was sound and denied the case any constitutional relevance. As a result, the mother brought this complaint to the CEDAW Committee. The Committee found for the mother, stating that in deciding the parental visitation scheme the Spanish authorities should have taken into account the existing context of domestic violence in the family. Instead, the Spanish authorities had made a routine decision that this type of visitation scheme was appropriate without taking the specific facts of this case into consideration. The Committee held that the Spanish authorities thereby failed to take the best interest of the child into account. The Committee has repeatedly found that a State can be held responsible for acts of individuals if it fails to exercise necessary diligence in order to prevent violations of the CEDAW Convention. Specifically, Spain had violated articles 2 a), d), e) and f), 5 a) and 16 paragraph 1 of CEDAW. Additionally, CEDAW ruled that Spain must provide training to judges and other professionals to avoid similar failures in the future. Spain has since stated that it will introduce new mechanisms to protect children in gender violence cases, such as requiring judges to act with precaution in their decision-making.

En 2003, un padre asesinó a su hija Andrea, de siete años, durante una visita de padres aprobada por el tribunal. Ángela González, la madre de Andrea, había denunciado previamente casos de abuso físico a la policía en numerosas ocasiones y había solicitado órdenes de restricción ordenadas por el tribunal para protegerse a ella y a su hija. El padre se había negado a aceptar visitas supervisadas con su hija. Después de matar a su hija, el padre se suicidó. La madre presentó una demanda en el juzgado nacional contra las autoridades españolas. El tribunal falló en contra de ella, decidiendo en abril de 2011 que el régimen de visitas era sólido y negó al caso cualquier relevancia constitucional. Como resultado, la madre presentó esta queja al Comité de la CEDAW. El Comité determinó que la madre indicaba que, al decidir el plan de visitas de los padres, las autoridades españolas deberían haber tenido en cuenta el contexto existente de violencia doméstica en la familia. En cambio, las autoridades españolas habían tomado una decisión de rutina de que este tipo de esquema de visitas era apropiado sin tener en cuenta los hechos específicos de este caso. El Comité sostuvo que las autoridades españolas no habían tenido en cuenta el interés superior del niño. El Comité ha encontrado repetidamente que un Estado puede ser responsabilizado por actos de individuos si no ejerce la diligencia necesaria para prevenir violaciones de la Convención de la CEDAW. Específicamente, España había violado los artículos 2 a), d), e) yf), 5 a) y 16 párrafo 1 de la CEDAW. Además, la CEDAW dictaminó que España debe brindar capacitación a jueces y otros profesionales para evitar fallas similares en el futuro. Desde entonces, España ha declarado que introducirá nuevos mecanismos para proteger a los niños en casos de violencia de género, como exigir que los jueces actúen con precaución en su toma de decisiones.



Sawhoyamaxa Indigenous Community v. Paraguay Inter-American Court of Human Rights (2006)


Abortion and reproductive health rights, Gender discrimination, International law, Property and inheritance rights

This case involved issues involving the exposure of vulnerable members of indigenous communities, particularly children, pregnant women, and the elderly. A petition was filed against Paraguay on behalf of the Sawhoyamaxa Indigenous Community, alleging violations of, among other things, the right to fair trial and judicial protection, the right to property and the right to life. The petition noted that these violations placed children, pregnant women and the elderly in particularly vulnerable situations. The Court found Paraguay to be in violation of Articles 1(1), 2, 3, 4(1), 8, 19, 21 and 25 of the American Convention on Human Rights. The Court ordered Paraguay to formally and physically convey to the Sawhoyamaxa their traditional lands, to establish a community development fund, to pay non-pecuniary damages, to provide the Sawhoyamaxa with basic necessities until their lands were restored, to provide the Sawhoyamaxa with the necessary tools for communication to access health authorities, and to domestically enact legislation creating a mechanism for indigenous communities to reclaim their traditional lands.